起業する
When you hear 「起業する」 (kigyō suru), it means to start a business. Think of it like taking an idea and turning it into a company or venture. It's often used when someone is becoming an entrepreneur and setting up their own enterprise.
For example, if your friend says, 「彼は新しい会社を起業する予定です」 (Kare wa atarashii kaisha o kigyō suru yotei desu), they mean, "He plans to start a new company." It’s a very practical verb for talking about entrepreneurship.
When you're ready to create your own company, the verb you'll use is 起業する (kigyō suru). This literally translates to 'to start a business' or 'to launch an enterprise.' It's a common and straightforward term for entrepreneurship in Japanese.
You'll often hear this in contexts related to new businesses, startups, and economic development. If someone is an entrepreneur, they are likely involved in 起業する. It implies the act of establishing and operating a new venture, often with innovation or a new product/service in mind.
When you 起業する (kigyō suru), you're not just starting any project; you're specifically embarking on the journey of creating and running a business. This term emphasizes the entrepreneurial spirit—taking initiative to found a company, develop a new product or service, or launch a startup. It goes beyond simply opening a shop; it implies the strategic planning, risk-taking, and innovation involved in establishing a new enterprise. Think of it as the Japanese equivalent of 'to become an entrepreneur' or 'to launch a venture,' highlighting the active process of turning an idea into a functioning commercial entity.
When you want to express the idea of launching a company or a new enterprise, 起業する (kigyō suru) is the perfect verb to use. It literally combines the characters for "rise/start" (起) and "business/undertaking" (業) with the verb "to do" (する).
This verb clearly conveys the act of establishing a business from the ground up, emphasizing the initiative and effort involved in creating something new in the commercial world.
起業する in 30 Seconds
- begin a business
- launch a company
- become an entrepreneur
When you're learning Japanese, especially business-related terms, it's easy to make mistakes. Let's look at some common pitfalls when using 起業する (kigyō suru) and how to avoid them.
§ Mistake 1: Confusing it with 会社を始める (kaisha o hajimeru)
While both phrases relate to starting a company, there's a nuance. 起業する specifically implies the act of starting a *new* business or venture, often with an innovative idea or as a startup. It carries a sense of entrepreneurship. 会社を始める is more general; it could mean starting any company, even a subsidiary of an existing one, or simply opening a new office.
彼は新しい技術で起業したいと考えている。
He wants to start a new business with new technology.
私たちは来月から新しい会社を始める予定だ。
We plan to start a company next month.
§ Mistake 2: Incorrect particle usage
起業する is a verb itself, so you don't typically need an object particle (を) directly before it in the same way you might with other verbs that take a direct object. However, if you are talking about *where* you are starting a business or *with what*, then different particles apply.
- DEFINITION
- It's a common trap to try and say something like 「会社を起業する」 (kaisha o kigyō suru) meaning 'to start a company a business.' This is redundant and grammatically awkward because 起業する already contains the meaning of 'starting a business'.
Instead, you might say:
「日本で起業する」 (Nihon de kigyō suru) - To start a business *in* Japan.
「カフェで起業する」 (kafe de kigyō suru) - To start a business *as* a cafe (or with a cafe as the venture).
§ Mistake 3: Overuse or using it for small ventures
起業する generally implies a certain level of ambition, formality, or innovation. It's usually for setting up a proper company or a significant new venture. If you're just starting a small side hustle or a casual project, it might be too strong of a word.
- DEFINITION
- If you're selling handmade crafts online, for example, you'd likely use phrases like 「オンラインストアを始める」 (onrain sutoa o hajimeru - to start an online store) or 「サイドビジネスを始める」 (saido bijinesu o hajimeru - to start a side business) instead of 起業する.
彼女はハンドメイドアクセサリーの販売でサイドビジネスを始めた。
She started a side business selling handmade accessories.
Using the right word at the right time makes your Japanese sound natural and precise. Pay attention to the context and the scale of the venture when choosing between 起業する and other similar phrases.
How Formal Is It?
"彼は来年、新しい会社を起業する予定です。"
"彼女はカフェの事業を始めました。"
"僕もいつか自分のビジネスを始めたいな。"
"大きくなったら、自分のお菓子屋さんを始めたいな!"
"友達とIT系の会社を立ち上げたんだ。"
Difficulty Rating
Two kanji (起, 業) that are commonly seen in business contexts. The 'suru' verb ending is straightforward.
Requires remembering the two kanji. Practice writing them to internalize.
Pronunciation is clear: 'ki-gyō su-ru'. No difficult sounds.
Fairly distinct sounds, so it should be recognizable in speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Examples by Level
私は会社を始めたいです。
I want to start a company.
A simple statement of desire.
彼は新しいお店を開きます。
He opens a new shop.
Using 'open' in the context of a business.
私はカフェをしたいです。
I want to do a cafe. (I want to open/run a cafe.)
Using 'do' for running a business.
彼女は自分の会社を作ります。
She makes her own company.
Using 'make' for creating a company.
私たちは小さなビジネスを始めます。
We start a small business.
A direct translation of 'start a business'.
あなたはどんな会社をしたいですか?
What kind of company do you want to do/start?
Asking about someone's business aspirations.
彼は夢の店を建てます。
He builds his dream shop.
Using 'build' for establishing a business.
私は将来、社長になりたいです。
In the future, I want to become a company president.
Expressing a desire to lead a company.
彼は新しいビジネスを始めるために会社を辞めました。
He quit his job to start a new business.
新しいビジネスを始める (atarashii bijinesu o hajimeru - to start a new business)
いつか自分のカフェを起業したいです。
Someday I want to start my own cafe.
自分のカフェを起業する (jibun no kafe o kigyō suru - to start one's own cafe)
彼女は大学を卒業してからすぐに起業しました。
She started a business right after graduating from university.
卒業してからすぐに (sotsugyō shite kara sugu ni - right after graduating)
友達と一緒にIT企業を起業する計画です。
I'm planning to start an IT company with my friends.
IT企業を起業する (IT kigyō o kigyō suru - to start an IT company)
起業するにはたくさんのお金と努力が必要です。
Starting a business requires a lot of money and effort.
たくさんのお金と努力 (takusan no okane to doryoku - a lot of money and effort)
彼は夢を追いかけて、会社を起業しました。
He chased his dream and started a company.
夢を追いかける (yume o oikakeru - to chase a dream)
彼女の目標は、社会に貢献できるビジネスを起業することです。
Her goal is to start a business that can contribute to society.
社会に貢献できる (shakai ni kōken dekiru - can contribute to society)
もし起業するなら、どんなビジネスをしたいですか?
If you were to start a business, what kind of business would you want to do?
もし〜なら (moshi ~ nara - if ~)
彼は新しい技術を使って会社を起業することを決めた。
He decided to start a company using new technology.
彼女は長年の夢だったカフェを起業するために退職した。
She quit her job to start the cafe that had been her long-term dream.
大学を卒業後、すぐに友人と共にスタートアップを起業した。
After graduating from university, he immediately started a startup with his friends.
多くの若者が社会貢献を目指してNPOを起業している。
Many young people are starting NPOs with the aim of contributing to society.
失敗を恐れずに挑戦する姿勢が、起業には不可欠だ。
The attitude of challenging without fear of failure is essential for starting a business.
彼はシリコンバレーで成功した起業家の一人として知られている。
He is known as one of the successful entrepreneurs in Silicon Valley.
新しいビジネスモデルを提案し、ベンチャーキャピタルから資金を得て起業した。
He proposed a new business model and started a business with funding from a venture capital.
彼女は自身のスキルを活かして、フリーランスとして起業することを考えている。
She is thinking of starting a business as a freelancer by utilizing her skills.
彼は安定した職を捨て、長年の夢だったカフェを起業した。
He quit a stable job and started a cafe, which had been his long-term dream.
長年の夢だった (chōnen no yume datta): 'which had been his long-term dream'. particle 'を' indicates the direct object of 起業した.
彼女は新しいテクノロジーを用いて、社会問題を解決する会社を起業しようと計画している。
She is planning to start a company that solves social problems using new technology.
〜しようと計画している (shiyō to keikaku shite iru): 'is planning to do something'. を起業しよう (o kigyō shiyō): volitional form of 起業する, meaning 'let's start a business' or 'to intend to start a business'.
若者たちが次々と新しいサービスを起業し、市場に活気をもたらしている。
Young people are successively starting new services, bringing vitality to the market.
次々と (tsugi tsugi to): 'one after another', 'successively'. 活気をもたらしている (kakki o motarashite iru): 'bringing vitality'.
起業するにあたって、資金調達は最も重要な課題の一つだ。
When starting a business, fundraising is one of the most important challenges.
〜にあたって (ni atatte): 'when doing...', 'on the occasion of...'. 資金調達 (shikin chōtatsu): 'fundraising'.
彼は定年退職後、趣味を生かして小さな工房を起業した。
After retirement, he started a small workshop by making use of his hobbies.
定年退職後 (teinen taishoku go): 'after retirement'. 趣味を生かして (shumi o ikashite): 'making use of his hobbies'.
多くのリスクを伴うが、自分のアイデアで起業することは大きな喜びだ。
Although it involves many risks, starting a business with one's own ideas is a great joy.
多くのリスクを伴うが (ōku no risuku o tomonau ga): 'although it accompanies many risks'. 喜び (yorokobi): 'joy'.
政府は、女性の社会進出を支援するため、女性が起業しやすい環境を整備している。
The government is developing an environment where women can easily start businesses to support women's advancement in society.
社会進出 (shakai shinshutsu): 'advancement in society'. 〜しやすい (shi yasui): 'easy to do...'.
彼の父は零細企業を起業し、一代で大企業に育て上げた。
His father started a small business and built it into a large company in one generation.
零細企業 (reisai kigyō): 'small business', 'micro-enterprise'. 一代で (ichidai de): 'in one generation'.
Common Collocations
Common Phrases
いつか自分の会社を起業したいです。
I want to start my own company someday.
彼は新しい技術で起業しました。
He started a business with new technology.
起業は簡単なことではありません。
Starting a business is not easy.
彼女は起業の準備をしています。
She is preparing to start a business.
多くの若者が起業に興味を持っています。
Many young people are interested in entrepreneurship.
起業家はリスクを恐れません。
Entrepreneurs are not afraid of risks.
どうやって起業するのですか?
How do you start a business?
彼は大学を卒業後、すぐに起業しました。
He started a business immediately after graduating from university.
起業を成功させるためには努力が必要です。
Effort is necessary to succeed in starting a business.
この地域は起業家にとって良い環境です。
This region is a good environment for entrepreneurs.
Often Confused With
While '開く' can mean to open, it's very general (e.g., 'ドアを開く' - open a door). '開業' or '起業する' are specific to starting a business.
This is a general verb for 'to start'. You can '仕事を始める' (start work) or '勉強を始める' (start studying). '起業する' is a specific way to say 'start a business'.
Meaning 'to make' or 'to create'. You can '会社を作る' (make a company), but '起業する' is the more natural and common verb for the act of starting a business.
Easily Confused
Sounds similar to the verb '起業する' (kigyou suru), but is a noun.
'企業' refers to an existing company or enterprise, while '起業する' means the act of starting one.
彼は新しい**企業**で働いています。 (He works at a new **company**.)
Both relate to business, but have different scopes.
'事業' generally refers to a specific project, operation, or line of business within an existing company, or the overall business activities. '起業する' is about establishing the entire entity.
新しい**事業**を立ち上げる計画があります。 (We have a plan to launch a new **business venture**.)
Very similar in meaning, but can have subtle differences in nuance.
'創業' often emphasizes the founding or establishment of a business, sometimes with a historical or long-term perspective. '起業する' is more about the act of starting up in general.
彼の会社は100年前に**創業**しました。 (His company was **founded** 100 years ago.)
Both involve opening something new, but '開業' is broader.
'開業' means to open a business, office, or practice (like a doctor's clinic). It's a more general term for opening something for business. '起業する' specifically refers to starting a new company or venture.
友人がカフェを**開業**しました。 (My friend **opened** a cafe.)
Refers to establishment, but can be for various entities.
'設立' means to establish or found, and can apply to companies, organizations, institutions, etc. '起業する' is specifically about starting a business.
新しい大学が**設立**されました。 (A new university was **established**.)
How to Use It
When talking about starting a business, 起業する (kigyō suru) is a solid and common choice. It implies the act of establishing a company or venture. You'll often hear it in business contexts.
A common mistake might be to use more general verbs like 始める (hajimeru - to begin) for starting a business. While not entirely wrong, 起業する is much more precise and idiomatic for this specific action. For example, saying 会社を始める (kaisha o hajimeru) is understandable, but 起業する specifically means 'to start a business' rather than just 'to start a company' in a general sense.
Test Yourself 114 questions
私は新しいビジネスを___。
「始める」は何かを開始する時に使います。ここではビジネスを開始する意味になります。
彼はいつか会社を___たいです。
「開く」は会社などを始める際にも使われます。ここでは会社を始める意味になります。
夢は自分の店を___ことです。
「持つ」は何かを所有する意味で、ここでは自分の店を持つことを意味します。
彼女は小さなカフェを___ました。
カフェを開く、つまりカフェを始めるという意味で「開く」を使います。
新しいプロジェクトを___ましょう。
プロジェクトを始める前に「計画する」という行為が一般的です。
私は将来、自分の会社を___つもりです。
「作る」は会社を設立する意味でも使えます。
Which of these means 'to start a business'?
'起業する' (kigyō suru) specifically means to start a business or venture. The others mean 'to eat', 'to drink', and 'to sleep' respectively.
If someone wants to 'start a business', what Japanese word would they use?
'起業する' is the correct term for starting a business. The other options are 'to read', 'to listen', and 'to write'.
Which word is a verb for creating a new company?
Among the choices, '起業する' is the verb meaning to start a business or company. The others are 'to see', 'to go', and 'to come'.
「起業する」 means 'to sing a song'.
No, 「起業する」 means 'to start a business'. 'To sing a song' is 「歌を歌う」.
You can use 「起業する」 when talking about launching a new company.
Yes, that's correct. 「起業する」 is the appropriate verb for starting a new company or business.
The word 「起業する」 is used to describe sleeping.
No, 「起業する」 means 'to start a business'. The word for sleeping is 「寝る」.
Listen and identify the subject.
Listen and identify the object.
Listen and identify Tanaka-san's profession.
Read this aloud:
こんにちは。
Focus: こ (ko), ん (n), に (ni), ち (chi), は (wa)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ありがとうございます。
Focus: あ (a), り (ri), が (ga), と (to), う (u), ご (go), ざ (za), い (i), ま (ma), す (su)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
すみません。
Focus: す (su), み (mi), ま (ma), せ (se), ん (n)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about what someone might start.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は新しい店を始めたいです。(I want to start a new shop.)
Write a sentence saying 'He wants to start a company.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼は会社を始めたいです。(He wants to start a company.)
Imagine you are talking about a friend. Write a sentence saying 'My friend started a small shop.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の友達は小さい店を始めました。(My friend started a small shop.)
田中さんは何を始めましたか?
Read this passage:
田中さんは新しいカフェを始めました。彼のカフェはとても人気があります。毎日、多くの人がコーヒーを飲みに行きます。
田中さんは何を始めましたか?
Passage states he started a new cafe.
Passage states he started a new cafe.
この人は何をしたいですか?
Read this passage:
私の夢は、いつか自分のレストランを始めることです。おいしい料理を作って、たくさんのお客さんに食べてもらいたいです。
この人は何をしたいですか?
The passage says 'My dream is to start my own restaurant someday.'
The passage says 'My dream is to start my own restaurant someday.'
お父さんは何を始めましたか?
Read this passage:
私の父は昔、小さな工場を始めました。今は大きくて有名な会社です。
お父さんは何を始めましたか?
The passage states 'My father started a small factory a long time ago.'
The passage states 'My father started a small factory a long time ago.'
This sentence means 'I am a student.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Object-Verb, but for simple statements like this, it's more like Subject-Predicate.
This sentence means 'This is a book.' 'これは' means 'this' and 'です' is a polite form of 'is/am/are'.
This sentence means 'That person is a teacher.' 'あの人' refers to 'that person'.
彼は新しいビジネスを___。
To start a new business, you use '始める' (hajimeru).
将来、私は会社を___たいです。
To create or make a company, you use '作る' (tsukuru).
彼女は自分のカフェを___ました。
To open a cafe, you use '開ける' (akeru).
夢はいつか小さいお店を___ことです。
To manage or run a business, you use '経営する' (keiei suru).
彼は新しいプロジェクトを___予定です。
To start a new project, you use '始める' (hajimeru).
来年、新しい会社を___つもりです。
To establish or found a new company, you use '設立する' (setsuritsu suru).
Which of these means 'to start a business'?
起業する (kigyō suru) specifically means to start a business or venture. The other options are 'to study', 'to eat', and 'to sleep'.
If someone wants to 'start a company', which Japanese verb would they use?
起業する is the correct verb for starting a business or company. The other options are unrelated activities.
My friend wants to _____ a new cafe. (My friend wants to start a new cafe.)
To start a new cafe, the verb '起業する' is appropriate here, meaning to start a business.
「起業する」 means 'to take a vacation'.
No, 「起業する」 (kigyō suru) means 'to start a business', not 'to take a vacation'.
You can use 「起業する」 when talking about opening a new shop.
Yes, 「起業する」 (kigyō suru) is appropriate for opening a new shop as it falls under starting a business.
If you are '起業する', you are probably going to bed.
No, if you are '起業する', you are starting a business, not going to bed. The Japanese for going to bed would be '寝る' (neru).
I want to start a new business.
He will start a company next year.
She is planning to open a cafe.
Read this aloud:
私はレストランを開きたい。
Focus: rest-o-ran o hi-ra-ki-tai
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
いつ起業しますか?
Focus: i-tsu ki-gyō shi-masu ka
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私の夢は自分の会社を始めることです。
Focus: wa-ta-shi no yu-me wa ji-bun no kai-sha o ha-ji-me-ru ko-to desu
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I want to start a new business.' The order is 'Subject (私は) + Adjective (新しい) + Noun (ビジネスを) + Verb (始めたいです)'.
This means 'He started a company.' The structure is 'Subject (彼は) + Object (会社を) + Verb (作りました)'.
This translates to 'My dream is to open my own shop.' The order is 'Subject (夢は) + Possessive (自分の) + Object (お店を) + Verb phrase (開くことです)'.
彼は新しい会社を___計画を立てています。
文脈から「会社を始める」が自然です。
夢を追いかけて、カフェを___。
カフェは「開く」ものです。
将来は自分でビジネスを___たいです。
「ビジネスを作る」は日本語でよく使われる表現です。
彼は大学を卒業後、すぐに___。
「起業する」は「事業を始める」という意味なので、文脈に合います。
多くの若者が新しいアイデアで___ことを目指しています。
「新しいアイデアで事業を始める」という文脈には「起業する」が適しています。
彼女は自分の会社を___ために、一生懸命働いています。
「会社を始める」が最も自然な表現です。
会社を___。
「起業する」は「会社を始める」という意味です。
彼は新しいビジネスを___。
「起業したいです」は「新しいビジネスを始めたい」という意味になります。
将来、カフェを___。
「起業するつもりです」は「カフェを始める予定だ」という意味です。
「起業する」は「会社を辞める」という意味です。
「起業する」は「会社を始める」という意味で、「会社を辞める」という意味ではありません。
「起業する」は新しい事業を始めることを意味します。
「起業する」は、文字通り新しい事業やビジネスを始めることを指します。
彼女は週末にレストランを起業しました。
レストランを始めることは「起業する」ですが、週末に短期間で起業することは通常ありません。より長期的な計画と準備が必要です。
What is he planning to do with a new company?
What did she decide to do with her idea?
What are young people doing more often in the IT field?
Read this aloud:
いつか自分で会社を起業したいです。
Focus: 起業したい (kigyou shitai)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼らは共に起業する道を選びました。
Focus: 起業する道 (kigyou suru michi)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
起業するには多くの準備が必要です。
Focus: 起業するには (kigyou suru ni wa)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'He is planning to start a new business.' The order follows a typical Japanese sentence structure: subject, object, verb, then descriptive phrase.
This means 'Young people are actively starting businesses.' '積極的に' (actively) modifies '起業して' (starting businesses).
This translates to 'She started a business to realize her dream.' '自分の夢を 実現するため' (to realize her dream) acts as the reason for '起業しました' (started a business).
彼女は新しいアイデアで何をしようとしていますか?
「起業する」は新しい事業を始めることを意味します。
成功した起業家になるために最も重要なことは何だと思いますか?
「起業家」は事業を始める人です。成功には創造性と努力が必要です。
友人が会社を辞めて「起業する」と言っていました。それは何を意味しますか?
「起業する」は自分自身のビジネスを立ち上げることを意味します。
「起業する」とは、誰かのために働くことを指す。
「起業する」は自分自身で事業を始めることを指します。
彼が「起業する」ことを決めたのは、自分のアイデアを実現したかったからだ。
「起業する」動機として、自分のアイデアを形にしたいという思いは一般的です。
「起業する」には常に多額の資金が必要である。
資金は必要ですが、必ずしも多額であるとは限りません。小規模から始めることも可能です。
This sentence describes someone preparing to start a new business. The particles connect the phrases logically.
This sentence indicates that many young people are interested in starting businesses in the IT sector. The order follows a typical Japanese sentence structure.
This sentence expresses a desire to start a business that can contribute to society. The phrases build up to the main verb.
彼女は新しいアイデアを持っており、いつか自分の会社を___と考えている。
「起業する」は、新しいビジネスやベンチャーを立ち上げるという意味で、この文脈に最も自然です。
多くの若者がIT分野で___ことに興味を持っている。
IT分野で「起業する」という表現は一般的で、新しいビジネスを始めるという意図を明確に示します。
リスクを恐れずに、彼は小さなスタートアップを___ことを決意した。
「起業する」は、ゼロから事業を始める決意を表現するのに最適です。
政府は、地方での新しいビジネスの___を支援するためのプログラムを提供している。
名詞の「起業」は、新しい事業の立ち上げそのものを指し、文脈に合致します。
彼は大学卒業後すぐに、自分の夢を追いかけて会社を___。
「起業した」は、彼が自身のアイデアで会社を立ち上げたという行動を正確に表現します。
多くの成功した起業家は、困難な状況でも諦めずに___を続けた結果、大成功を収めた。
ここでは「起業」という行動そのものを継続した結果として成功した、という意味で適切です。
彼女は新しいビジネスを___ために、会社を辞めました。
The sentence indicates someone quit their job to start a new business. '起業する' (kigyō suru) means 'to start a business or venture,' which fits the context perfectly. '就職する' (shūshoku suru) means 'to get a job,' '休憩する' (kyūkei suru) means 'to take a break,' and '旅行する' (ryokō suru) means 'to travel,' none of which make sense in this context.
多くの若者がIT分野で___ことに興味を持っています。
The sentence talks about young people being interested in something in the IT field. '起業する' (kigyō suru) meaning 'to start a business' is a common aspiration in the IT sector. '卒業する' (sotsugyō suru) means 'to graduate,' '結婚する' (kekkon suru) means 'to marry,' and '引越する' (hikkoshi suru) means 'to move house,' none of which are relevant to interest in the IT field in this context.
彼は失敗を恐れず、大胆に新しい事業を___決意しました。
The sentence describes someone bravely deciding to do something new with a business, despite fearing failure. '起業する' (kigyō suru) or 'to start a business' is the appropriate action. '閉鎖する' (heisa suru) means 'to close down,' '延期する' (enki suru) means 'to postpone,' and '中止する' (chūshi suru) means 'to cancel,' all of which are opposite to the intent of starting something new.
「起業する」は、会社を設立することを意味する。
「起業する」 (kigyō suru) literally means 'to start a business or venture,' which directly implies establishing a company or a new enterprise.
新しい会社に入社することは「起業する」と同じ意味である。
「起業する」 (kigyō suru) means 'to start a business,' while '入社する' (nyūsha suru) means 'to join a company.' These are distinct concepts; one is creating a business, the other is becoming an employee of an existing one.
「起業する」は、趣味として何かを始めることにも使える。
「起業する」 (kigyō suru) specifically refers to starting a business or commercial venture with the aim of making profit or providing a service, not merely starting a hobby. While a hobby could potentially become a business, the term itself implies a more formal and commercial undertaking.
Listen for how he started a company with new technology.
Listen for the speaker's future aspiration to start a business in IT.
Listen for what she did immediately after graduating university.
Read this aloud:
あなたの将来の夢は、どのような会社を起業することですか?
Focus: 起業する (kigyou suru)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
若者が起業しやすい社会にするためには、何が必要だと思いますか?
Focus: 起業しやすい (kigyou shiyasui)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
もしあなたが起業するなら、どのようなビジネスを始めますか?
Focus: 起業するなら (kigyou suru nara)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence emphasizes the importance of people with new ideas starting businesses for economic development.
This sentence describes someone leaving a stable job to pursue their dream of starting a business.
This sentence talks about young generations continuously starting new services in the IT industry.
/ 114 correct
Perfect score!
Summary
「起業する」refers to the process of starting a new business or company.
- begin a business
- launch a company
- become an entrepreneur
Example
彼はIT分野で起業することを夢見ています。
Related Content
This Word in Other Languages
More work words
調整
A1The act of making small changes to something to achieve a desired fit, function, or balance. In a work context, it specifically refers to coordinating schedules or aligning different opinions to reach an agreement.
有利な
B1Advantageous or favorable.
承知する
B1To acknowledge, agree; to be aware of and consent to something.
年収
B1Annual income; yearly salary.
応募
B1To apply for a position, a competition, a prize, or a public offer. It indicates a proactive step to participate in something.
応募する
B1To apply for a job or position.
~と同時に
B1At the same time as, simultaneously with.
勤怠
B1Attendance record; presence or absence from work.
係員
A2Person in charge; attendant.
ぎんこういん
A2Bank employee.