At the A1 level, learners are introduced to the most basic and concrete meaning of 'familiar'. At this stage, the focus is entirely on vocabulary related to the immediate family and daily life. You learn that 'familiar' is an adjective used to describe things that belong to or are about the family. For example, you might learn phrases like 'um jantar familiar' (a family dinner) or 'uma festa familiar' (a family party). The grammar is kept simple: you learn that 'familiar' goes after the noun and that it doesn't change for masculine or feminine words, which makes it easy to use. You also learn the plural form, 'familiares', to use with plural nouns like 'problemas familiares' (family problems). The concept of 'familiar' meaning 'known' or 'recognized' is usually not introduced at this level, as it involves more complex sentence structures and abstract thinking. The primary goal is to associate the word directly with the concept of 'família' (family) and to use it to describe basic, everyday situations involving relatives. It is a foundational word that helps beginners talk about their personal lives and understand simple descriptions of family-oriented events or places, like a restaurant with an 'ambiente familiar' (family environment).
At the A2 level, the understanding of 'familiar' expands significantly. While the family-related meaning remains crucial and is practiced in more varied contexts (like discussing 'tradições familiares' or 'negócios familiares'), learners are now introduced to the second major meaning: 'known' or 'recognizable'. This is a key step in vocabulary acquisition, as it introduces a word with dual meanings. You learn to use 'familiar' to describe a face you've seen before ('um rosto familiar') or a place you recognize ('um lugar familiar'). Grammatically, you start using it with verbs like 'parecer' (to seem) and 'soar' (to sound), constructing sentences like 'Isso parece familiar' (That seems familiar). You also learn to use it as a noun to mean 'a relative', such as 'Ele é um familiar meu' (He is a relative of mine). This level focuses on distinguishing between the two meanings based on context. You practice reading and listening to short texts where 'familiar' might mean 'family-related' in one sentence and 'recognized' in the next. The goal is to build confidence in using the word in broader social situations beyond just talking about one's immediate family, allowing for more expressive and nuanced communication in everyday scenarios.
At the B1 level, learners are expected to handle the dual meanings of 'familiar' with ease and to use it in more complex grammatical structures. You move beyond simple descriptions and start using the word to express feelings of recognition and memory. You learn the structure 'ser familiar a alguém' (to be familiar to someone) and practice using indirect object pronouns, as in 'Essa história me é familiar' (That story is familiar to me). This is a crucial step for sounding more natural and fluent. You also encounter the word in more formal or abstract contexts, such as reading about 'políticas familiares' (family policies) in the news or discussing 'ambientes familiares' in the context of sociology or psychology. At this level, you are also expected to know the synonyms and alternatives, such as using 'conhecido' when you want to clearly express recognition without the ambiguity of the family meaning, or using 'parente' instead of the noun 'familiar' in casual conversation. The focus is on precision and choosing the right word or structure for the specific context, demonstrating a solid grasp of the word's versatility and its cultural implications in the Portuguese-speaking world.
At the B2 level, the use of 'familiar' becomes highly nuanced and integrated into complex discourse. You are expected to understand and use the word in idiomatic expressions and subtle contexts. For example, you might discuss the concept of 'familiaridade' (familiarity) and how it breeds comfort or contempt. You use 'familiar' effortlessly in debates, essays, and professional settings. You understand the subtle register differences between 'um familiar' (more formal, medical/legal) and 'um parente' (casual). You can read literature or watch films where the feeling of something being 'familiar' is a central theme, understanding the psychological depth the word carries. You also master the reflexive verb 'familiarizar-se' (to familiarize oneself), using it in professional or academic contexts, such as 'Preciso me familiarizar com o novo software' (I need to familiarize myself with the new software). At this stage, 'familiar' is no longer just a vocabulary word to be translated; it is a concept that you can manipulate to express complex thoughts about memory, relationships, societal structures, and personal experiences with a high degree of fluency and accuracy.
At the C1 level, your command of 'familiar' is near-native. You grasp the deepest cultural and etymological resonances of the word. You understand how the Portuguese concept of 'familiar' is deeply intertwined with the cultural importance of the family unit, and how this influences the way the word is used to describe things that are safe, known, and comfortable. You can analyze texts where 'familiar' is used ironically or metaphorically. You are comfortable with highly formal or archaic uses of the word, perhaps encountering it in historical documents or classic literature. You use derivatives like 'familiarmente' (familiarly) with precision. You can effortlessly switch between the different meanings and grammatical structures without hesitation, even in fast-paced, complex conversations. You are also aware of regional variations in how the word might be perceived or used, though it is largely standard across dialects. At this level, you are not just using the word correctly; you are using it stylistically, choosing it over synonyms like 'conhecido' or 'íntimo' for specific rhetorical effect, demonstrating a profound mastery of the Portuguese language's subtleties.
At the C2 level, you possess an absolute, intuitive mastery of the word 'familiar' in all its forms, meanings, and cultural contexts. You can deconstruct its usage in academic discourse, literature, and complex socio-political debates. You understand the psychological weight of the word when used to describe the uncanny (the opposite of familiar, 'o estranho' or 'o insólito'). You can write sophisticated essays exploring the concept of 'o familiar' in Portuguese culture, drawing on sociology, history, and linguistics. You use the word and its derivatives with the same effortless precision as a highly educated native speaker. You are sensitive to the most minute shifts in tone and register when the word is used, recognizing when it is meant to evoke warmth, when it is used clinically, or when it is employed to create a sense of mundane routine. At this pinnacle of language proficiency, 'familiar' is a tool you wield with complete artistic and intellectual control, fully integrated into your vast and nuanced Portuguese vocabulary.

familiar in 30 Seconds

  • Means 'family-related' (e.g., family dinner).
  • Means 'known' or 'recognized' (e.g., familiar face).
  • Can be used as a noun meaning 'relative'.
  • Does not change form for masculine/feminine nouns.

The Portuguese word 'familiar' is an incredibly versatile and frequently used adjective that bridges the gap between two distinct but deeply connected concepts: that which relates to the family, and that which is known, recognizable, or customary. Understanding this dual nature is absolutely essential for anyone learning Portuguese, as it reflects not only a linguistic structure but also a cultural emphasis on the family as the ultimate source of what is known and comfortable. When you hear a native speaker use this word, they are almost always drawing upon one of these two foundational meanings, and the context will seamlessly guide you to the correct interpretation. In its first and perhaps most literal sense, 'familiar' translates directly to 'family-related' or 'pertaining to the family'. You will encounter this usage in a myriad of everyday situations, from discussing personal matters to navigating bureaucratic forms. For instance, when someone talks about a 'refeição familiar' (family meal) or an 'ambiente familiar' (family environment), they are describing something that belongs to or is characteristic of a family unit. This usage is deeply embedded in the social fabric of Portuguese-speaking countries, where family ties are traditionally strong and central to daily life.

Family Context
Used to describe anything that originates from, belongs to, or is intended for a family. This can range from physical objects, like a family car, to abstract concepts, like family traditions or family problems.

Furthermore, this family-centric meaning extends into professional and legal domains. You will frequently see terms like 'abono familiar' (family allowance) or 'direito familiar' (family law). In these contexts, the word operates strictly as a categorizing adjective, defining the scope of the noun it modifies. It is a formal, precise usage that leaves no room for ambiguity. The pronunciation remains consistent, but the weight of the word shifts from the warmth of a home to the structure of society.

Eles têm um negócio familiar muito bem-sucedido no centro da cidade.

The second major meaning of 'familiar' aligns closely with its English cognate: something that is known, recognizable, or easily identified because of previous exposure. When you walk into a room and see a 'rosto familiar' (familiar face), you are experiencing this second meaning. It describes a sense of recognition and the comfort or sometimes the surprise that comes with it. This usage is highly psychological and emotional, tapping into human memory and perception. It is what you feel when you hear a song from your childhood or smell a dish that your grandmother used to cook. The feeling of familiarity is universal, and the Portuguese language captures it perfectly with this word.

Recognition Context
Employed when describing a person, place, sound, or situation that you have encountered before and therefore recognize. It implies a lack of strangeness and a certain level of comfort or predictability.

Interestingly, the connection between these two meanings is not coincidental. Historically and etymologically, that which is of the family is that which is most known to us. The family is our first environment, our first point of reference. Therefore, it makes perfect sense that the word used to describe our kin is also the word used to describe things that are deeply known to us. When a Portuguese speaker says that a certain neighborhood feels 'familiar', they are essentially saying it feels like home, like family. This linguistic crossover is a beautiful reflection of human psychology.

Aquela música me soa muito familiar, mas não lembro o nome.

In everyday conversation, you will hear 'familiar' used in both senses constantly. It is not restricted to formal writing or literature; it is a core vocabulary word that children learn early and adults use daily. Whether you are gossiping with a friend about a 'drama familiar' (family drama) or trying to navigate a new city and looking for a 'ponto de referência familiar' (familiar landmark), this word is your go-to tool. It is also worth noting that while 'familiar' is primarily an adjective, it can also function as a noun, meaning 'a relative'. For example, 'Ele é um familiar meu' means 'He is a relative of mine'. This adds another layer of utility to the word, making it even more indispensable.

Noun Usage
While strictly an adjective in its primary forms, it frequently acts as a noun to mean 'relative' or 'family member'. This is very common in medical or official contexts, such as 'Apenas familiares podem entrar'.

O médico pediu para falar com um familiar do paciente imediatamente.

To truly master the word 'familiar', you must embrace its flexibility. Do not try to lock it into a single English translation. Instead, allow it to encompass the entire spectrum of 'family' and 'known'. Practice using it in different sentences, paying attention to how the meaning shifts based on the surrounding words. Over time, you will develop an intuitive feel for the word, and you will find yourself using it as naturally as a native speaker. It is a word that carries warmth, history, and a sense of belonging, making it one of the most beautiful and useful words in the Portuguese language.

Nós tivemos um almoço familiar maravilhoso no domingo passado.

É reconfortante ver tantos rostos familiares na plateia hoje.

In conclusion, 'familiar' is a linguistic powerhouse. It connects the intimate sphere of the family with the broader cognitive experience of recognition. By understanding its dual meanings, its grammatical behavior, and its cultural resonance, you are taking a significant step forward in your journey to fluency in Portuguese. Embrace the familiarity of 'familiar', and let it enrich your vocabulary and your understanding of the Lusophone world.

Using the word 'familiar' correctly in Portuguese sentences requires a solid understanding of its grammatical properties, particularly its role as an adjective and its rules of agreement. In Portuguese, adjectives must agree in gender and number with the nouns they modify. However, 'familiar' is a uniform adjective regarding gender. This means it does not change its form whether it is describing a masculine noun or a feminine noun. You say 'um ambiente familiar' (a masculine noun) and 'uma festa familiar' (a feminine noun). The word 'familiar' remains exactly the same. This is a great relief for learners, as it removes one layer of complexity. You do not have to worry about choosing between an 'o' or an 'a' ending. The word is inherently gender-neutral in its form, adapting seamlessly to whatever noun it accompanies.

Gender Invariability
The adjective 'familiar' has only one form for both masculine and feminine nouns. You will never see 'familiaro' or 'familiara'. It is always just 'familiar'.

While gender is not an issue, number agreement is absolutely crucial. When 'familiar' modifies a plural noun, it must also become plural. In Portuguese, words ending in 'r' form their plural by adding 'es'. Therefore, the plural of 'familiar' is 'familiares'. This rule applies regardless of whether the noun is masculine or feminine. So, you would say 'problemas familiares' (masculine plural) and 'tradições familiares' (feminine plural). Forgetting to pluralize the adjective is a common mistake among beginners, but it is one that can be easily fixed with a little practice and mindfulness. Always check the noun first; if it has an 's' at the end, your adjective probably needs one too.

Eles estão enfrentando graves problemas familiares neste momento difícil.

Another important aspect of using 'familiar' is its placement in the sentence. In Portuguese, adjectives generally come after the noun they modify. This is the standard, neutral word order. Therefore, you will most often see 'familiar' placed directly after the noun. For example, 'um jantar familiar' (a family dinner) or 'um sotaque familiar' (a familiar accent). Placing the adjective after the noun emphasizes the descriptive quality of the word. It tells the listener exactly what kind of dinner or what kind of accent you are talking about. This post-nominal position is the safest and most natural choice for learners in almost all situations.

Standard Placement
In the vast majority of cases, 'familiar' should be placed immediately after the noun it describes. This follows the general rule of Portuguese adjective placement.

Ela tem um rosto muito familiar, acho que a conheço da escola.

When using 'familiar' to mean 'known' or 'recognizable', it is very commonly used with verbs of perception or state, such as 'parecer' (to seem), 'soar' (to sound), or 'ser' (to be). For example, 'Isso me parece familiar' (That seems familiar to me) or 'A voz dela soa familiar' (Her voice sounds familiar). In these constructions, 'familiar' acts as a predicative adjective, describing the subject of the sentence through a linking verb. Notice the use of the indirect object pronoun 'me' in 'Isso me parece familiar'. This is a very common structure, indicating to whom the thing is familiar. It literally translates to 'That seems familiar to me'.

Esta história me soa incrivelmente familiar, já a ouvi antes.

It is also crucial to remember the noun usage of 'familiar'. When used as a noun, it means 'relative' or 'family member'. In this case, it behaves like any other noun. It can take articles ('o familiar', 'um familiar'), and it can be pluralized ('os familiares', 'uns familiares'). You will often hear this in formal contexts, such as hospitals or legal settings. For example, 'A sala de espera é apenas para familiares' (The waiting room is only for relatives). When using it as a noun, you must ensure that the surrounding articles and adjectives agree with it. Since 'familiar' as a noun is usually masculine (unless specifically referring to a female relative, in which case it can be 'a familiar', though 'a parente' is more common), you will mostly see it with masculine articles.

Using as a Noun
When 'familiar' is used to mean 'a relative', treat it as a standard noun. It requires articles and can be pluralized. It is a slightly more formal alternative to 'parente'.

Ele foi ao hospital visitar um familiar que estava doente.

Finally, let's look at some common prepositions that pair with 'familiar'. When something is familiar to someone, you use the preposition 'a' (to). For example, 'Este lugar é familiar a todos nós' (This place is familiar to all of us). However, in everyday spoken Portuguese, it is much more common to use the indirect object pronoun structure mentioned earlier ('Este lugar nos é familiar' or 'Este lugar parece familiar para nós'). Both are correct, but the pronoun structure flows better in conversation. Mastering these subtle sentence structures will elevate your Portuguese from basic comprehension to natural, fluent expression. Keep practicing, and soon using 'familiar' will feel, well, completely familiar to you.

O cheiro de café fresco é muito familiar para mim todas as manhãs.

The word 'familiar' is omnipresent in the Portuguese-speaking world, echoing through various layers of society, from the most intimate domestic settings to the highly structured environments of law and medicine. Because it carries the dual meaning of 'family-related' and 'known', its applications are vast and varied. One of the most common places you will hear this word is, unsurprisingly, within the context of the home and personal relationships. Portuguese and Brazilian cultures place a massive emphasis on family bonds. Therefore, conversations frequently revolve around 'assuntos familiares' (family matters). Whether people are discussing weekend plans, organizing a 'festa familiar' (family party), or confiding in a friend about a 'conflito familiar' (family conflict), the word is a staple of everyday social interaction. It is the vocabulary of connection, used to describe the very foundation of an individual's social network.

Everyday Socializing
In casual chats, 'familiar' is constantly used to describe events, environments, or issues related to one's relatives. It is a core component of small talk and deep conversations alike.

Beyond the living room, 'familiar' is heavily utilized in commercial and business contexts. You will often see signs for an 'ambiente familiar' (family environment) outside restaurants, cafes, and hotels. In this context, the word serves as a marketing tool, signaling to potential customers that the establishment is safe, welcoming, and appropriate for children. It implies a wholesome atmosphere devoid of rowdiness or inappropriate behavior. Similarly, you might hear about an 'empresa familiar' (family business), which highlights that a company is owned and operated by members of the same family, often suggesting a sense of tradition, trustworthiness, and personalized service. These commercial uses demonstrate how the positive connotations of family are leveraged in the public sphere.

Este restaurante tem um ótimo ambiente familiar, perfeito para trazer as crianças.

Moving into more formal territories, the healthcare system is a primary domain for the noun form of 'familiar'. If you ever find yourself in a Portuguese or Brazilian hospital, you will hear nurses and doctors asking for 'os familiares' (the relatives) of a patient. Waiting rooms often have signs designating areas specifically for 'familiares'. In medical emergencies or during consultations, healthcare professionals need to communicate with the patient's kin, and 'familiar' is the standard, respectful term used. It is slightly more formal and encompassing than 'parente' (relative), carrying a tone of official recognition of the relationship.

Medical and Official Settings
Hospitals, clinics, and government offices frequently use 'familiar' as a noun to refer to a patient's or citizen's next of kin or immediate relatives.

Por favor, aguarde na sala reservada para os familiares dos pacientes em cirurgia.

The second meaning of 'familiar'—meaning 'known' or 'recognizable'—is equally prevalent, particularly in the realms of media, arts, and psychology. When watching a movie or reading a book, a character might remark that a situation seems 'familiar'. In journalism, reporters might describe a suspect as having a 'rosto familiar' to the local police. This usage is all about human perception and memory. You will hear it when people are trying to place a face, remember a song, or make sense of a déjà vu experience. It is a word that describes the cognitive spark of recognition, making it essential for expressing thoughts and feelings about the world around us.

O enredo deste filme me parece muito familiar, acho que é um remake.

Arts and Perception
Used extensively to describe the feeling of recognizing a melody, a storyline, a face, or a place. It is a key word for discussing memory and sensory experiences.

Finally, in the context of language learning itself, you will often encounter the word 'familiar'. Teachers might ask if you are 'familiarizado' (familiarized) with a certain grammar rule, or they might point out that a Portuguese word looks 'familiar' because it is a cognate with an English word. The concept of familiarity is central to the learning process, as we constantly build new knowledge upon what is already known. Therefore, as you immerse yourself in Portuguese, the word 'familiar' will not only be a vocabulary item to learn but also a concept you will experience continuously. Pay attention to the contexts in which you hear it, and you will quickly grasp its nuanced applications across different facets of life.

Essa palavra em português é muito familiar porque se parece com o inglês.

O nome desse autor não me é familiar, nunca li nada dele.

When English speakers learn the Portuguese word 'familiar', they often assume it is a perfect, one-to-one equivalent of the English word 'familiar'. While they are indeed cognates and share significant overlap, assuming they are identical in every context is the root of several common mistakes. The most frequent error arises from ignoring the primary Portuguese meaning: 'family-related'. In English, if you say 'a familiar problem', you almost always mean a problem you have encountered before, a known issue. However, in Portuguese, if you say 'um problema familiar', a native speaker will immediately assume you are talking about a problem *within your family*, such as an argument with a sibling or a parent's illness. This divergence in primary interpretation can lead to significant misunderstandings if you are not careful.

The 'Family' Default
In Portuguese, the adjective 'familiar' strongly defaults to meaning 'related to the family' when modifying abstract nouns like problems, issues, or traditions. Be aware of this bias.

To avoid this confusion, you must use context clues or alternative phrasing. If you want to say 'a familiar problem' (meaning a known issue) in Portuguese, it is often safer to use a different word entirely, such as 'um problema conhecido' (a known problem) or 'um problema comum' (a common problem). Reserving 'familiar' for situations where the context clearly indicates 'recognition' (like a face or a song) or where you genuinely mean 'family-related' will save you from awkward miscommunications. Remember, just because a word looks the same doesn't mean it carries the exact same cultural weight. In Portuguese, the family connection is very strong.

Desculpe o atraso, tive um imprevisto familiar hoje de manhã.

Another very common grammatical mistake is failing to pluralize the adjective. As mentioned in the usage section, 'familiar' must become 'familiares' when modifying a plural noun. English speakers are not used to pluralizing adjectives, so they often say things like 'problemas familiar' or 'rostos familiar'. This sounds immediately incorrect to a native ear and marks you as a beginner. It is a mechanical error, but a persistent one. You must train your brain to link the 's' on the noun with the 'es' on the adjective. Whenever you write or speak, double-check the agreement. It is 'um rosto familiar' but 'dois rostos familiares'.

Pluralization Failure
Forgetting to change 'familiar' to 'familiares' when the noun is plural is a classic English-speaker mistake. Always ensure number agreement.

Eles mantêm muitas tradições familiares antigas vivas.

A third mistake involves the preposition used when saying something is familiar *to* someone. In English, we say 'That is familiar TO me'. In Portuguese, learners often try to translate this literally as 'Isso é familiar para mim'. While this is grammatically acceptable and perfectly understandable, it is not the most natural or elegant way to express the idea, especially in writing or slightly more formal speech. Native speakers frequently use the indirect object pronoun structure: 'Isso me é familiar' or 'Isso me parece familiar'. Relying too heavily on 'para mim' can make your Portuguese sound a bit clunky or overly translated. Learning to use the pronoun structure will make you sound much more fluent.

Aquele sotaque me é muito familiar, ele deve ser do sul.

Clunky Prepositions
Overusing 'familiar para mim' instead of the more natural 'me é familiar' or 'me parece familiar'. Try to adopt the pronoun structure for better flow.

Finally, there is a subtle mistake regarding the noun form. When using 'familiar' to mean 'a relative', some learners confuse it with the English word 'family' and try to use it as a collective noun. For example, they might say 'Meu familiar é grande' trying to say 'My family is big'. This is incorrect. 'Familiar' refers to an *individual* relative. If you want to talk about the family unit as a whole, you must use the word 'família'. So, 'Minha família é grande' is correct. 'Um familiar' is just one person, like an uncle or a cousin. Mixing up the individual relative ('familiar') with the collective unit ('família') is a mistake that can cause brief confusion in conversation.

Apenas um familiar pode assinar os documentos de alta do hospital.

Convidei todos os meus familiares para o casamento no próximo ano.

To truly enrich your Portuguese vocabulary, it is essential to understand the synonyms and alternatives to the word 'familiar'. Because 'familiar' has two distinct meanings, its alternatives are split into two categories: words related to family, and words related to recognition. Let's start with the family aspect. When 'familiar' is used as an adjective meaning 'family-related', there aren't many direct single-word synonyms that capture the exact same broad scope. However, you can often rephrase using the noun 'família' with a preposition. For example, instead of saying 'um problema familiar', you can say 'um problema de família' (a problem of the family). This is a very common and perfectly natural alternative. In fact, in some contexts, 'de família' can sound slightly more colloquial and less formal than 'familiar'.

De Família
The phrase 'de família' is the most direct alternative to the adjective 'familiar' when referring to family matters. 'Um jantar de família' means the same as 'um jantar familiar'.

When 'familiar' is used as a noun meaning 'a relative', the most direct and common synonym is 'parente'. 'Parente' is used extensively in everyday conversation to refer to anyone you are related to by blood or marriage. You might say, 'Ele é meu parente' (He is my relative). While 'familiar' as a noun is perfectly correct, it can sometimes sound a bit more clinical or formal, often used in medical or official contexts as previously mentioned. 'Parente', on the other hand, is the warm, everyday word you use when talking about your cousins, aunts, and uncles at a barbecue. Understanding the slight register difference between 'familiar' (noun) and 'parente' will help you choose the right word for the right situation.

Muitos familiares e amigos compareceram à cerimônia de formatura.

Now let's look at the second meaning: 'known' or 'recognizable'. When you want to express that something is familiar to you in this sense, the most common alternative is the adjective 'conhecido' (known). If a face is familiar, it is a 'rosto conhecido'. If a story sounds familiar, it is a 'história conhecida'. 'Conhecido' is derived from the verb 'conhecer' (to know a person or place), and it is a very strong, versatile synonym. In many cases, especially when trying to avoid the ambiguity of the 'family' meaning of 'familiar', native speakers will naturally opt for 'conhecido'. For example, 'um problema conhecido' clearly means a known issue, whereas 'um problema familiar' might be misunderstood as a family issue.

Conhecido
The best alternative for 'familiar' when it means 'recognized'. It removes any ambiguity about family relations and clearly states that something is known to you.

Aquele lugar me parece familiar, acho que já estivemos lá.

Another word that sometimes overlaps with 'familiar' is 'íntimo' (intimate). While 'íntimo' is much stronger and usually implies a deep, personal connection or privacy, it can sometimes be used in contexts where English speakers might use 'familiar'. For example, if you are on 'familiar terms' with someone, you might say you have a 'relação íntima' or that you are 'íntimos'. However, be careful with this word, as it can carry romantic or highly private connotations that 'familiar' does not. 'Familiar' is safe and broad; 'íntimo' is deep and specific. It is better to stick to 'conhecido' for general recognition and 'íntimo' only when you truly mean a close, private bond.

Íntimo
Implies a much deeper level of closeness than 'familiar'. Use it carefully, as it denotes intimacy, privacy, and very close personal relationships.

O ambiente do restaurante era acolhedor e familiar, nos sentimos em casa.

Finally, consider the antonyms. The opposite of 'familiar' in the sense of recognition is 'estranho' (strange/weird) or 'desconhecido' (unknown). If a place is not familiar, it is an 'ambiente estranho' or a 'lugar desconhecido'. The opposite of 'familiar' in the family sense would be something like 'profissional' (professional) or 'público' (public), depending on the context. By understanding these alternatives, synonyms, and antonyms, you build a web of vocabulary around the word 'familiar', allowing you to express yourself with greater precision and nuance in Portuguese.

A voz no telefone não me era nada familiar, era um completo estranho.

Eles preferem manter os negócios separados da vida familiar.

How Formal Is It?

Formal

"Solicitamos a presença de um familiar para a assinatura do termo de consentimento."

Neutral

"Tivemos um almoço familiar muito agradável no domingo."

Informal

"Aquele cara me é muito familiar, acho que já vi ele na balada."

Child friendly

"Este é um jogo familiar, todos podem jogar juntos!"

Slang

"Tá tudo em família, mano. (Using 'família' rather than 'familiar' for slang)"

Fun Fact

In medieval times, a 'familiar' was also a term used for a demon or spirit that supposedly attended and obeyed a witch, a concept that exists in English but is rarely used in modern Portuguese outside of fantasy literature contexts.

Pronunciation Guide

UK /fɐ.mi.liˈaɾ/
US /fa.mi.liˈaʁ/
fa-mi-li-AR (The stress is on the final syllable 'ar').
Rhymes With
mar dar falar cantar olhar lugar popular singular particular
Common Errors
  • Stressing the wrong syllable (e.g., fa-MI-li-ar instead of fa-mi-li-AR).
  • Pronouncing the final 'r' too strongly like an English 'r' instead of a tap or a guttural 'h'.
  • Adding an 'o' or 'a' to the end (e.g., familiaro), forgetting it is gender-neutral.
  • Failing to pronounce the 'i' clearly, merging it into 'familar'.
  • In PT-PT, not reducing the first 'a' sufficiently.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize due to being a direct cognate with English.

Writing 3/5

Requires remembering to pluralize it to 'familiares' and placing it after the noun.

Speaking 3/5

Pronunciation of the final 'r' and the 'li' syllable can be slightly tricky for beginners.

Listening 2/5

Usually easy to pick out in a sentence, though the PT-PT reduced vowels can make it sound faster.

What to Learn Next

Prerequisites

família pai mãe conhecer parecer

Learn Next

parente conhecido íntimo estranho costume

Advanced

familiaridade familiarizar consanguinidade linhagem reconhecimento

Grammar to Know

Adjective Placement

Adjectives usually follow the noun in Portuguese. (e.g., um jantar familiar). O jantar familiar foi ótimo.

Adjective Number Agreement

Adjectives must agree in number with the noun. Words ending in 'r' add 'es'. (e.g., problemas familiares). Eles têm problemas familiares.

Gender Invariability

Some adjectives ending in 'r' or 'e' do not change for gender. (e.g., o carro familiar, a festa familiar). A viagem familiar foi longa.

Indirect Object Pronouns

Using 'me', 'te', 'lhe' with verbs of perception. (e.g., Isso me parece familiar). A voz dela me soa familiar.

Reflexive Verbs

Verbs that reflect action back on the subject. (e.g., familiarizar-se). Eu preciso me familiarizar com isso.

Examples by Level

1

O jantar é muito familiar.

The dinner is very family-oriented.

Used as an adjective after the noun.

2

Eu tenho um problema familiar.

I have a family problem.

Modifies 'problema', a masculine noun.

3

A festa familiar é no sábado.

The family party is on Saturday.

Modifies 'festa', a feminine noun.

4

Este é o meu carro familiar.

This is my family car.

Describes the type of car.

5

Nós temos regras familiares.

We have family rules.

Plural form 'familiares' matching 'regras'.

6

O ambiente é familiar.

The environment is family-friendly.

Used with the verb 'ser' to describe the subject.

7

Eles são meus familiares.

They are my relatives.

Used as a plural noun meaning relatives.

8

É uma viagem familiar.

It is a family trip.

Adjective describing the noun 'viagem'.

1

Aquele rosto é muito familiar.

That face is very familiar.

Used to mean 'known' or 'recognized'.

2

A voz dela parece familiar.

Her voice seems familiar.

Used with the verb 'parecer' (to seem).

3

Este lugar não é familiar.

This place is not familiar.

Negative sentence expressing lack of recognition.

4

Eles têm um negócio familiar.

They have a family business.

Common collocation 'negócio familiar'.

5

A música soa familiar.

The song sounds familiar.

Used with the verb 'soar' (to sound).

6

Falei com um familiar dele.

I spoke with a relative of his.

Used as a singular noun meaning 'relative'.

7

São tradições familiares antigas.

They are old family traditions.

Plural adjective agreeing with 'tradições'.

8

O nome me é familiar.

The name is familiar to me.

Introduction of the indirect object pronoun 'me'.

1

Essa história me parece muito familiar.

That story seems very familiar to me.

Using 'me parece' for personal perception.

2

Apenas familiares podem entrar na UTI.

Only relatives can enter the ICU.

Formal use of the noun in a medical context.

3

O restaurante tem um ambiente acolhedor e familiar.

The restaurant has a welcoming and family-friendly environment.

Combining adjectives to describe an atmosphere.

4

Tivemos que resolver algumas questões familiares urgentes.

We had to resolve some urgent family issues.

Using 'questões familiares' for family matters.

5

O sotaque dele me era familiar, mas não sabia de onde.

His accent was familiar to me, but I didn't know from where.

Using imperfect tense 'era' for a past state.

6

É importante manter os laços familiares fortes.

It is important to keep family ties strong.

Common collocation 'laços familiares' (family ties).

7

A situação era estranhamente familiar.

The situation was strangely familiar.

Modified by the adverb 'estranhamente'.

8

Ele é o único familiar vivo que ela tem.

He is the only living relative she has.

Noun usage with adjectives 'único' and 'vivo'.

1

Preciso me familiarizar com as novas regras da empresa.

I need to familiarize myself with the company's new rules.

Using the reflexive verb form 'familiarizar-se'.

2

O conceito de trabalho remoto já nos é bastante familiar.

The concept of remote work is already quite familiar to us.

Using 'nos é' (is to us) for a collective experience.

3

A semelhança entre os dois quadros é inegavelmente familiar.

The similarity between the two paintings is undeniably familiar.

Using 'familiar' to describe a recognizable pattern or style.

4

Eles enfrentam um histórico familiar de doenças cardíacas.

They face a family history of heart disease.

Medical context: 'histórico familiar' (family history).

5

A paisagem ia se tornando cada vez mais familiar à medida que nos aproximávamos.

The landscape was becoming increasingly familiar as we approached.

Using 'tornando-se' to show a progressive change in state.

6

O juiz de direito familiar presidiu o complexo caso de divórcio.

The family law judge presided over the complex divorce case.

Legal context: 'direito familiar' (family law).

7

Havia uma familiaridade reconfortante na maneira como ela falava.

There was a comforting familiarity in the way she spoke.

Using the noun derivative 'familiaridade'.

8

Trata-se de um jargão muito familiar aos profissionais da área.

It is jargon very familiar to professionals in the field.

Using 'familiar a' to indicate who recognizes it.

1

A obra explora a desintegração do núcleo familiar na sociedade moderna.

The work explores the disintegration of the nuclear family in modern society.

Academic/sociological context: 'núcleo familiar'.

2

O autor emprega tropos literários que nos são profundamente familiares.

The author employs literary tropes that are deeply familiar to us.

Advanced vocabulary 'tropos' combined with 'profundamente familiares'.

3

A sensação de déjà vu é, em essência, o encontro com um familiar não vivido.

The feeling of déjà vu is, in essence, the encounter with an unlived familiar.

Philosophical use of 'familiar' as an abstract concept.

4

O abono familiar é uma medida crucial para combater a pobreza infantil.

The family allowance is a crucial measure to combat child poverty.

Bureaucratic term: 'abono familiar'.

5

Ele tratava os subordinados com uma familiaridade que beirava o desrespeito.

He treated his subordinates with a familiarity that bordered on disrespect.

Using 'familiaridade' to denote inappropriate closeness.

6

A arquitetura da cidade evoca uma estética familiar, reminiscente do período colonial.

The city's architecture evokes a familiar aesthetic, reminiscent of the colonial period.

Describing aesthetic recognition.

7

É imperativo que os familiares de primeiro grau sejam notificados imediatamente.

It is imperative that first-degree relatives be notified immediately.

Highly formal medical/legal phrasing: 'familiares de primeiro grau'.

8

A melodia, embora rearranjada, mantinha um contorno familiar inconfundível.

The melody, although rearranged, maintained an unmistakable familiar contour.

Describing subtle recognition in art/music.

1

A retórica do político apelava para um ideal familiar nostálgico e frequentemente ilusório.

The politician's rhetoric appealed to a nostalgic and often illusory family ideal.

Critique of political discourse using 'ideal familiar'.

2

O estranhamento provocado pela arte contemporânea reside na subversão do que nos é familiar.

The estrangement provoked by contemporary art lies in the subversion of what is familiar to us.

Contrasting 'estranhamento' with 'o que nos é familiar'.

3

A familiaridade com o léxico técnico é um pré-requisito inegociável para a tradução da obra.

Familiarity with the technical lexicon is a non-negotiable prerequisite for translating the work.

Using 'familiaridade' as a state of expert knowledge.

4

A dinâmica familiar disfuncional foi dissecada com precisão cirúrgica no romance.

The dysfunctional family dynamic was dissected with surgical precision in the novel.

Psychological/literary analysis: 'dinâmica familiar disfuncional'.

5

O termo, outrora restrito ao jargão acadêmico, tornou-se familiar ao grande público.

The term, once restricted to academic jargon, became familiar to the general public.

Describing the evolution of language and public awareness.

6

A herança familiar não se resumia a bens materiais, mas a um intrincado código de honra.

The family heritage was not limited to material goods, but to an intricate code of honor.

Abstract use of 'herança familiar' (family heritage).

7

O paciente apresentava delírios nos quais os rostos mais familiares lhe pareciam de impostores.

The patient presented delusions in which the most familiar faces seemed like impostors to him.

Medical/psychiatric description involving the concept of familiarity.

8

A prosa do autor flui com uma cadência familiar, como uma conversa íntima à beira da lareira.

The author's prose flows with a familiar cadence, like an intimate conversation by the fireplace.

Poetic and stylistic use of 'familiar' to describe tone.

Common Collocations

ambiente familiar
rosto familiar
problemas familiares
negócio familiar
parecer familiar
soar familiar
histórico familiar
refeição familiar
laços familiares
direito familiar

Common Phrases

me é familiar

— It is familiar to me. Used to express recognition of something.

Essa música me é familiar.

não me é estranho

— It is not strange to me. A litotes used to say something is somewhat familiar.

Esse nome não me é estranho.

de família

— Of the family. Often used as a synonym for the adjective 'familiar'.

É uma tradição de família.

em família

— As a family; among family members.

Vamos passar o Natal em família.

ar familiar

— A familiar look or atmosphere.

O lugar tinha um ar familiar.

rosto conhecido

— A known face. A common alternative to 'rosto familiar'.

É bom ver um rosto conhecido aqui.

assuntos de família

— Family matters. Used when discussing private family business.

Não me meto em assuntos de família.

clima familiar

— Family atmosphere. Similar to 'ambiente familiar'.

O hotel tem um ótimo clima familiar.

nome familiar

— A household name; a well-known name.

A marca tornou-se um nome familiar.

algo familiar

— Something familiar. Used when you can't quite pinpoint what you recognize.

Havia algo familiar na voz dele.

Often Confused With

familiar vs parente

'Parente' is strictly a noun meaning 'relative'. 'Familiar' is primarily an adjective, though it can be used as a formal noun for 'relative'.

familiar vs conhecido

'Conhecido' means 'known'. It is often a better translation for the English 'familiar' when you don't want to imply a family connection.

familiar vs íntimo

'Íntimo' means intimate or very close. It is much stronger than 'familiar' and implies privacy or deep emotional connection.

Idioms & Expressions

"lavar roupa suja em casa"

— To wash dirty laundry at home. Means to keep family problems private, not discussing 'problemas familiares' in public.

Não briguem aqui, devem lavar roupa suja em casa.

informal
"sangue do meu sangue"

— Blood of my blood. Used to emphasize a strong family connection, referring to a close 'familiar'.

Eu o ajudo porque ele é sangue do meu sangue.

dramatic/emotional
"em casa de ferreiro, espeto de pau"

— In the blacksmith's house, a wooden skewer. Means professionals often neglect their own family's needs in their area of expertise.

Ele é médico, mas nunca cuida da saúde familiar; em casa de ferreiro, espeto de pau.

proverb
"tal pai, tal filho"

— Like father, like son. Highlights familiar resemblance or shared traits.

Ele é teimoso igual ao pai, tal pai, tal filho.

neutral
"a ovelha negra da família"

— The black sheep of the family. Refers to a relative ('familiar') who is different or a disgrace.

Ele sempre foi a ovelha negra da família.

informal
"estar em casa"

— To be at home. Used metaphorically to mean feeling comfortable and in a familiar environment.

Com vocês, eu me sinto em casa.

informal
"conhecer de ginjeira"

— To know very well. Used when you are extremely familiar with someone's character or habits.

Eu não confio nele, já o conheço de ginjeira.

informal (PT-PT)
"saber de cor e salteado"

— To know by heart and backwards. To be completely familiar with a subject or text.

Eu sei essa matéria de cor e salteado.

informal
"ter ar de quem não quebra um prato"

— To look like someone who wouldn't break a plate. Looking innocent, often used when someone familiar surprises you.

Ela tem ar de quem não quebra um prato, mas é terrível.

informal
"ficar em família"

— To stay in the family. When a secret or a business is kept among relatives.

O segredo da receita vai ficar em família.

neutral

Easily Confused

familiar vs família

Learners confuse the noun 'family' with the adjective 'familiar'.

'Família' is the group of people (The family). 'Familiar' describes something related to them (Family dinner).

Minha família (My family) vs. Um jantar familiar (A family dinner).

familiar vs parente

Both can mean 'relative'.

'Parente' is the everyday word for relative. 'Familiar' as a noun is more formal, used in hospitals or legal settings.

Ele é meu parente (casual) vs. Aguardamos um familiar (formal).

familiar vs conhecido

Both can translate to 'familiar' in English.

'Conhecido' strictly means known/recognized. 'Familiar' can mean known, but strongly implies family-related.

Um problema conhecido (a known issue) vs. Um problema familiar (a family issue).

familiar vs semelhante

Learners might use 'familiar' when they mean 'similar'.

'Semelhante' means similar or alike. 'Familiar' means known or family-related.

Eles são semelhantes (They are similar) vs. Eles me são familiares (They are familiar to me).

familiar vs costumeiro

Both relate to things you are used to.

'Costumeiro' means customary or habitual (a routine). 'Familiar' is about recognition or family.

Seu trajeto costumeiro (His customary route).

Sentence Patterns

A1

[Noun] + é + familiar.

O ambiente é familiar.

A1

[Noun] + familiar.

Um jantar familiar.

A2

[Noun] + parece + familiar.

O rosto parece familiar.

A2

[Plural Noun] + familiares.

Problemas familiares.

B1

Isso + me + é/parece + familiar.

Isso me parece familiar.

B1

Um + familiar + de + [Person].

Um familiar do paciente.

B2

Familiarizar-se + com + [Noun].

Familiarizar-se com as regras.

C1

Uma + familiaridade + [Adjective].

Uma familiaridade reconfortante.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Top 1000 most common words in Portuguese.

Common Mistakes
  • Saying 'problemas familiar'. problemas familiares

    Adjectives must agree in number with the noun. Since 'problemas' is plural, 'familiar' must become 'familiares'.

  • Using 'familiar' to mean a known issue, causing confusion. problema conhecido

    'Problema familiar' means 'family problem'. To say 'a familiar problem' (known issue), use 'problema conhecido'.

  • Saying 'a familiar' to mean the whole family. a família

    'Um familiar' means one single relative. 'A família' means the entire family unit.

  • Saying 'familiara' for a feminine noun. familiar

    'Familiar' is gender-neutral. It does not change to end in 'a' or 'o'. It is always 'familiar' for singular nouns.

  • Stressing the wrong syllable: fa-MI-li-ar. fa-mi-li-AR

    The stress in Portuguese words ending in 'r' usually falls on the final syllable.

Tips

Don't Forget the 'ES'

The most common mistake is forgetting the plural. Always check the noun. If it's plural, you must use 'familiares'.

Use 'Conhecido' for Clarity

If you want to say something is 'familiar' (known) but are worried it might sound like 'family', just use 'conhecido'. It's safer.

Stress the Last Syllable

Make sure you emphasize the 'AR' at the end of the word. fa-mi-li-AR. This makes you sound much more native.

Medical Contexts

If you are ever in a hospital or dealing with police in a Portuguese-speaking country, use 'familiar' instead of 'parente' to refer to next of kin. It is more respectful.

Pronoun Placement

Practice saying 'me parece familiar' instead of 'parece familiar para mim'. It's a small change that massively improves your fluency.

Family First

Remember that family is a huge part of Lusophone culture. Using 'familiar' to describe a business or restaurant is a strong compliment.

Learn the Reflexive Verb

'Familiarizar-se' is a great advanced verb to know. Use it when starting a new job or learning a new skill.

Adjective Position

Keep it simple: put 'familiar' after the noun. Don't try to put it before the noun like in English.

Listen for Context

When you hear 'familiar', quickly check the context. Are they talking about a face/song (known) or a dinner/problem (family)?

Synonym Swap

Challenge yourself to use 'de família' instead of 'familiar' sometimes. E.g., 'um almoço de família'. It sounds very natural.

Memorize It

Mnemonic

Think of a FAMILY of LIARS. You know them so well, their lies are FAMILIAR to you. (Family + Liar = Familiar).

Visual Association

Imagine walking into a room and seeing your entire family sitting there. You immediately recognize them. The room is both 'family-related' and 'known' to you. This visualizes both meanings simultaneously.

Word Web

família conhecido rosto ambiente parente reconhecer costume casa

Challenge

Write two sentences using 'familiar'. In the first sentence, use it to describe something related to your family. In the second sentence, use it to describe a song or a place that you recognize.

Word Origin

The word 'familiar' comes directly from the Latin word 'familiaris'. In Latin, 'familiaris' meant 'of or belonging to a household' or 'domestic'. It is derived from 'familia', which originally referred to the household servants or slaves (from 'famulus', meaning servant), but later evolved to mean the entire household, including the family members. The meaning expanded over time from 'belonging to the household' to 'known intimately' because the things and people in one's household are the most well-known.

Original meaning: Belonging to a household or domestic environment.

Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Ibero-Romance > Portuguese.

Cultural Context

When using 'familiar' as a noun in medical contexts (e.g., asking for a patient's 'familiar'), be aware that it can be a sensitive moment. The word should be spoken with respect and empathy.

English speakers often overuse 'familiar' to mean 'known' in Portuguese, forgetting that 'conhecido' is often a better choice to avoid sounding like you are talking about your relatives.

A Família Addams (The Addams Family) - Often described as having a 'dinâmica familiar' (family dynamic) that is anything but normal. Casos de Família - A famous Brazilian television talk show that deals with 'problemas familiares'. O Álbum de Família - A classic play by Brazilian playwright Nelson Rodrigues, exploring dark 'segredos familiares'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Describing a restaurant or venue.

  • ambiente familiar
  • clima familiar
  • perfeito para famílias
  • restaurante familiar

Talking about personal problems or events.

  • problemas familiares
  • festa familiar
  • reunião familiar
  • assuntos familiares

Expressing recognition of a person or thing.

  • rosto familiar
  • soar familiar
  • parecer familiar
  • me é familiar

Medical or legal situations.

  • um familiar do paciente
  • histórico familiar
  • direito familiar
  • apenas familiares

Discussing business or economy.

  • empresa familiar
  • negócio familiar
  • orçamento familiar
  • agricultura familiar

Conversation Starters

"Você tem alguma tradição familiar interessante?"

"Aquele ator te parece familiar?"

"Você prefere trabalhar em uma grande corporação ou em uma empresa familiar?"

"Qual é o seu prato familiar favorito que sua mãe faz?"

"Você acha que o ambiente de trabalho deve ser mais profissional ou mais familiar?"

Journal Prompts

Descreva um rosto familiar que você viu hoje na rua, mas não conseguiu lembrar de onde conhece.

Escreva sobre uma tradição familiar que é muito importante para você.

Como você define um 'ambiente familiar'? O que faz um lugar ter essa característica?

Relate um momento em que você teve que lidar com um problema familiar difícil.

Escreva sobre a diferença entre um 'amigo íntimo' e um 'familiar'.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, 'familiar' is a uniform adjective. It does not change whether the noun is masculine or feminine. You say 'o carro familiar' and 'a casa familiar'. The form remains exactly the same.

Because it ends in 'r', you add 'es' to make it plural. The plural form is 'familiares'. For example, 'problemas familiares' or 'rostos familiares'.

Yes, 'familiar' can be used as a noun meaning 'relative' or 'family member'. However, it is slightly more formal than the word 'parente'. You will often hear it in hospitals, like 'Apenas familiares podem entrar'.

In Portuguese, 'familiar' strongly defaults to meaning 'family-related'. If you meant 'a familiar problem' (a known issue), they probably thought you meant 'a family problem'. Use 'problema conhecido' instead to mean a known issue.

Like most adjectives in Portuguese, 'familiar' usually goes immediately after the noun it describes. For example, 'um jantar familiar' (a family dinner).

The most natural way to say this is 'Isso me soa familiar' or 'Isso me parece familiar'. Using the indirect object pronoun 'me' is very common and sounds fluent.

Yes, the meaning and grammar are identical in both countries. The only difference is the pronunciation, particularly of the final 'r' and the unstressed vowels.

'Família' is a noun meaning the family unit as a whole. 'Familiar' is an adjective describing things related to the family, or a noun referring to one single relative.

Yes, 'Isso é familiar para mim' is grammatically correct and understandable. However, 'Isso me é familiar' is often preferred by native speakers as it flows better.

The verb is 'familiarizar' (to familiarize) or 'familiarizar-se' (to familiarize oneself). For example, 'Preciso me familiarizar com a cidade' (I need to familiarize myself with the city).

Test Yourself 200 questions

writing

Write a short sentence describing a family dinner using the word 'familiar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate this sentence to Portuguese: 'They are my relatives.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying that a song sounds familiar to you.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a business owned by a family using 'familiar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the structure 'Isso me é familiar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain in one Portuguese sentence why a hospital has a waiting room for 'familiares'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the reflexive verb 'familiarizar-se'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'familiaridade' in a sentence to describe a feeling of comfort.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a complex sentence discussing 'dinâmica familiar' in modern society.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Contrast the concepts of 'o familiar' and 'o estranho' in a short sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I have family problems.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The environment is very family-friendly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He is the only living relative.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The landscape became familiar.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A nostalgic family ideal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a family trip.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a familiar face in a crowd.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about family ties.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about family history in a medical context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'abono familiar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What word describes the environment?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What kind of problems do they have?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What seems familiar?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What kind of business is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

How does the speaker feel about the story?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Who is the room for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What does the person need to do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What did the doctor ask about?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the lawyer's specialty?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What was paid yesterday?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What was good?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What sounds familiar?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is important?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What kind of familiarity?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is changing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!