má-vontade
má-vontade in 30 Seconds
- Má-vontade is a feminine noun meaning 'ill will' or 'reluctance,' used to describe someone being intentionally unhelpful.
- It is always written with a hyphen and is the direct opposite of 'boa-vontade' (goodwill).
- Commonly used in customer service contexts, bureaucracy, and personal relationships to describe passive-aggressive behavior.
- It differs from 'bad mood' because it is specifically about the lack of desire to cooperate or perform a task.
The Portuguese term má-vontade is a compound noun that translates literally to 'bad will' but carries a broader range of meanings in everyday conversation, ranging from simple reluctance to active, uncooperative behavior. At its core, it describes a psychological state or a visible attitude where an individual performs a task or interacts with others without any desire to be helpful, efficient, or kind. It is the opposite of 'boa-vontade' (goodwill/willingness).
- Social Friction
- In Portuguese-speaking cultures, social harmony and 'sympathy' are highly valued. When someone exhibits má-vontade, they are breaking a silent social contract of helpfulness. This is frequently observed in bureaucratic settings, where a clerk might provide the bare minimum of information, or in customer service when an employee makes it obvious they would rather be anywhere else.
O funcionário atendeu o público com uma má-vontade visível, respondendo apenas 'não sei' para todas as perguntas.
Understanding má-vontade requires recognizing that it is often passive-aggressive. It isn't necessarily an open argument; rather, it is the 'energy' of resistance. You might see it in a teenager asked to clean their room, or a colleague who disagrees with a new policy and therefore works as slowly as possible without technically breaking any rules. It is the 'spirit of the no' embodied in action.
- Political and Institutional Context
- The term is also used in journalism and political discourse to describe a lack of cooperation between branches of government or institutions. If a law is passed but not enforced, analysts might say there is a 'má-vontade política' (political ill will) regarding that specific issue.
Parece haver uma certa má-vontade da prefeitura em resolver o problema dos buracos na rua.
Finally, it is important to distinguish má-vontade from simple inability. If someone cannot do something, they lack the 'meios' (means). If they have the means but choose to be difficult, they have má-vontade. It is a choice of attitude that reflects a lack of empathy or a hidden agenda of obstruction.
- Emotional Nuance
- It can also describe a personal feeling of 'not being in the mood.' If a friend asks you to go to a party and you are exhausted, you might say you are with 'má-vontade de sair,' though 'preguiça' (laziness) is often more common for personal feelings, while má-vontade implies a more stubborn or sour refusal.
Não me leve a mal, mas hoje estou com uma má-vontade enorme de socializar.
Using má-vontade correctly involves understanding its grammatical role as a feminine noun and its typical collocations with verbs like ter (to have), fazer (to do/make), and atender (to serve/attend). It is almost always preceded by the preposition com (with) when describing how an action is performed.
- Describing an Action
- When you want to say someone is doing something reluctantly or poorly on purpose, use 'com má-vontade.' This functions as an adverbial phrase.
Ele lavou a louça com tanta má-vontade que os pratos continuam sujos.
The word can also be the subject or object of a sentence to describe a general atmosphere or a specific person's disposition. In these cases, it often appears with 'tanta' (so much) or 'muita' (a lot of) to emphasize the intensity of the reluctance.
- Expressing Frustration
- You can use it to complain about a situation where things aren't moving forward because of someone's attitude.
Não é falta de dinheiro, é pura má-vontade da gerência em aprovar o projeto.
In Portuguese, we often combine it with the verb demonstrar (to demonstrate) or perceber (to notice). This highlights that má-vontade is something visible to others through body language, tone of voice, or lack of effort.
- Formal Usage
- In more formal or literary contexts, má-vontade can imply a deeper sense of malice or ill intent, similar to the English 'malevolence,' though this is less common than the everyday meaning of 'unhelpfulness.'
Havia uma má-vontade latente entre as duas famílias que durava décadas.
When speaking, the stress is on the 'má' and the 'von-' of 'vontade.' It sounds sharp and definitive. If you say someone has 'má-vontade,' you are making a judgment about their character or current state of mind. It is a powerful word for expressing dissatisfaction with service or cooperation.
You will hear má-vontade in a variety of real-life scenarios, most frequently when things are not going smoothly due to human interaction. It is a staple of 'desabafos' (venting sessions) among friends and colleagues.
- At the Government Office (Cartório/Repartição)
- In many Portuguese-speaking countries, bureaucracy is legendary. You will often hear people complaining about the 'má-vontade' of public servants who seem to find reasons to say 'no' to every request. Phrases like 'Quanta má-vontade!' are common when someone is being unhelpful.
Fui tirar meu passaporte e a atendente estava com uma má-vontade incrível; ela nem olhou na minha cara.
In the workplace, má-vontade is the silent killer of productivity. Managers might discuss 'má-vontade' among team members who are resistant to change. Conversely, employees might complain about the 'má-vontade' of a boss who refuses to grant a vacation or listen to suggestions.
- In Relationships and Family
- At home, it describes that specific type of grumpiness where someone agrees to do something but makes it clear they are miserable. A parent might say to a child: 'Se for para ajudar com essa má-vontade, melhor nem fazer!' (If you're going to help with that much ill will, better not to do it at all!).
Meu marido foi ao shopping comigo, mas ficou com uma má-vontade o tempo todo, reclamando de tudo.
On the news, you'll hear it in political commentary. It's a slightly more polite way of saying that a politician or a party is intentionally sabotaging a process. 'Má-vontade institucional' is a term used when an entire organization seems to be blocking progress.
- Sports and Competition
- Sometimes used to describe a referee's perceived bias. Fans might scream that the referee has 'má-vontade' against their team, implying he is looking for reasons to penalize them.
Learners often stumble when using má-vontade because of its hyphenation, gender, and the subtle difference between it and other words for 'bad mood' or 'laziness.'
- The Hyphen Trap
- Many people (even native speakers) forget the hyphen. In Portuguese, when an adjective and a noun form a new concept together, they often take a hyphen. 'Má vontade' (without hyphen) would technically just mean 'a bad will' in a literal sense, but as a noun representing the concept of reluctance, má-vontade is the correct spelling.
Erro comum: Escrever 'Ele tem muita má vontade'. Correto: 'Ele tem muita má-vontade'.
Another common mistake is confusing má-vontade with mau humor (bad mood). While they often go together, they are not the same. You can be in a great mood but have má-vontade toward a specific task you dislike. Conversely, you can be in a terrible mood but still have 'boa-vontade' to help a friend.
- Gender Confusion
- Since 'vontade' is feminine, the adjective must be 'má' (the feminine of 'mau'). Never say 'mau-vontade.' This is a frequent error for English speakers because 'will' is neutral in English.
Errado: Estava com mau-vontade. Correto: Estava com má-vontade.
Lastly, don't use má-vontade to describe a truly evil person's intent (like a villain in a movie) unless you are being very formal. For that, 'maldade' or 'perversidade' are better. Má-vontade is usually reserved for the 'low-level' malice of being uncooperative or grumpy.
To enrich your Portuguese, it's helpful to know words that are close in meaning to má-vontade but offer different shades of intensity or context.
- Descaso
- Descaso implies neglect or a total lack of care. While má-vontade is an active reluctance, descaso is more about ignoring something that should be important. 'O descaso com a saúde pública' (The neglect of public health).
- Relutância
- Relutância is the direct translation of 'reluctance.' It is more neutral than má-vontade. You can be reluctant because you are afraid or unsure, whereas má-vontade usually implies you just don't want to do it because of a bad attitude.
Ele aceitou o convite com relutância, mas sem a má-vontade que demonstrou na semana passada.
- Antipatia
- Antipatia is a feeling of dislike toward someone. Often, antipatia leads to má-vontade. If you dislike someone, you will likely serve them with má-vontade.
In slang, especially in Brazil, you might hear the word ranço. Having 'ranço' of someone is a modern way to say you have a deep-seated annoyance or 'má-vontade' toward them. Another common term is corpo mole (soft body), which describes someone who is intentionally working slowly or half-heartedly.
- Aversão
- Aversão is a strong dislike or repulsion. It is much stronger than má-vontade. If you have an 'aversão' to something, you won't even try to do it, whereas with má-vontade, you do it, but poorly.
How Formal Is It?
Fun Fact
The hyphen was officially mandated for this compound noun in the 1990 Orthographic Agreement because it forms a single semantic unit distinct from just an adjective and a noun.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'má' like 'may'. It should be a short 'ah' sound.
- Forgetting the nasal sound in 'von'. It should resonate in the nose.
- Saying 'mau' instead of 'má'.
- Treating it as two separate words without the hyphenated connection.
- Pronouncing the final 'e' as a strong 'ay' instead of a soft 'i' (Brazil) or 'uh' (Portugal).
Difficulty Rating
Easy to recognize once you know 'má' and 'vontade'.
The hyphen and the feminine 'má' are tricky for beginners.
Easy to pronounce, but requires the right 'nasal' von- sound.
Clear pronunciation usually makes it easy to catch in speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Hyphenation of Compound Nouns
má-vontade, boa-vontade, segunda-feira.
Adjective-Noun Agreement
Má (feminine) agrees with Vontade (feminine).
Prepositional Phrases for Manner
Com má-vontade describes *how* something is done.
Contractions with Prepositions
Da má-vontade (de + a), pela má-vontade (por + a).
Augmentative and Diminutive of Compound Nouns
Uma baita má-vontade (a huge ill will).
Examples by Level
Ele fez o café com má-vontade.
He made the coffee with ill will.
Notice 'com' before 'má-vontade'.
Não tenha má-vontade comigo.
Don't have ill will toward me.
Imperative 'não tenha'.
Ela trabalha com muita má-vontade.
She works with a lot of ill will.
'Muita' agrees with the feminine noun 'má-vontade'.
O menino limpou o quarto com má-vontade.
The boy cleaned the room with ill will.
Simple past 'limpou'.
Por que tanta má-vontade?
Why so much ill will?
A common short question.
Eu sinto sua má-vontade.
I feel your ill will.
Verb 'sentir' (to feel).
O motorista tinha má-vontade.
The driver had ill will.
Imperfect past 'tinha'.
Não gosto de má-vontade.
I don't like ill will.
Verb 'gostar' followed by 'de'.
O atendente demonstrou má-vontade ao responder.
The attendant showed ill will when responding.
Verb 'demonstrou' (showed).
Fizemos o trabalho, mas com má-vontade.
We did the work, but with ill will.
Use of 'mas' to show contrast.
A má-vontade dele é muito chata.
His ill will is very annoying.
'Chata' is a common adjective for annoying.
Ela sempre atende o telefone com má-vontade.
She always answers the phone with ill will.
Adverb 'sempre' (always).
Não foi por mal, foi apenas má-vontade.
It wasn't on purpose, it was just ill will.
'Por mal' means with bad intent.
Você está com má-vontade hoje?
Are you with ill will today?
Using 'estar com' to describe a temporary state.
A má-vontade estraga o clima da equipe.
Ill will ruins the team's atmosphere.
Verb 'estragar' (to ruin).
Ele abriu a porta com visível má-vontade.
He opened the door with visible ill will.
Adjective 'visível' (visible).
Percebi uma certa má-vontade na sua explicação.
I noticed a certain ill will in your explanation.
Use of 'certa' to soften the observation.
A má-vontade burocrática impede o progresso.
Bureaucratic ill will hinders progress.
Adjective 'burocrática' modifying 'má-vontade'.
Se houver má-vontade, nada vai funcionar.
If there is ill will, nothing will work.
Conditional 'se houver' (if there is).
O síndico tratou o problema com total má-vontade.
The building manager treated the problem with total ill will.
Adjective 'total' for emphasis.
Eles agiram com má-vontade deliberada.
They acted with deliberate ill will.
Adjective 'deliberada' (deliberate).
Sua má-vontade é um obstáculo para nós.
Your ill will is an obstacle for us.
Noun 'obstáculo' (obstacle).
É difícil lidar com a má-vontade alheia.
It is difficult to deal with others' ill will.
'Alheia' means belonging to others.
A má-vontade dele ficou clara na reunião.
His ill will became clear in the meeting.
Phrase 'ficou clara' (became clear).
A má-vontade institucional dificulta o acesso aos direitos.
Institutional ill will makes access to rights difficult.
Abstract usage of the noun.
Apesar da má-vontade inicial, ele acabou ajudando.
Despite the initial ill will, he ended up helping.
Conjunction 'apesar de' (despite).
Não confunda falta de tempo com má-vontade.
Don't confuse lack of time with ill will.
Imperative 'não confunda'.
Havia uma má-vontade generalizada entre os funcionários.
There was widespread ill will among the employees.
Adjective 'generalizada' (widespread).
O projeto fracassou devido à má-vontade política.
The project failed due to political ill will.
'Devido à' (due to) requires the feminine contraction.
Ela disfarçou a má-vontade com um sorriso falso.
She disguised her ill will with a fake smile.
Verb 'disfarçar' (to disguise).
A má-vontade é o veneno de qualquer parceria.
Ill will is the poison of any partnership.
Metaphorical usage.
Ele reagiu com má-vontade às críticas construtivas.
He reacted with ill will to constructive criticism.
Verb 'reagir' (to react).
A má-vontade manifesta-se nos detalhes mais sutis.
Ill will manifests itself in the subtlest details.
Reflexive verb 'manifestar-se'.
Existe uma má-vontade histórica em relação a essa pauta.
There is a historical ill will regarding this agenda.
Adjective 'histórica' (historical).
A má-vontade pode ser uma forma passiva de sabotagem.
Ill will can be a passive form of sabotage.
Modal verb 'pode ser' (can be).
O autor descreve a má-vontade da elite com precisão.
The author describes the elite's ill will with precision.
Prepositional phrase 'com precisão'.
Superar a má-vontade exige paciência e diplomacia.
Overcoming ill will requires patience and diplomacy.
Verb 'exigir' (to require).
A má-vontade do réu era evidente durante o julgamento.
The defendant's ill will was evident during the trial.
Noun 'réu' (defendant).
Não podemos permitir que a má-vontade paralise a empresa.
We cannot allow ill will to paralyze the company.
Subjunctive 'paralise' after 'permitir que'.
Sua má-vontade é um reflexo de sua insegurança.
Your ill will is a reflection of your insecurity.
Noun 'reflexo' (reflection).
A má-vontade, enquanto fenômeno social, merece análise profunda.
Ill will, as a social phenomenon, deserves deep analysis.
Formal parenthetical expression 'enquanto'.
O ensaio aborda a má-vontade sob uma ótica existencialista.
The essay approaches ill will from an existentialist perspective.
Phrase 'sob uma ótica' (under a perspective).
A má-vontade atávica daquela linhagem era notória.
The atavistic ill will of that lineage was notorious.
Sophisticated adjective 'atávica' (ancestral/reverting to type).
Denota-se uma má-vontade latente em suas entrelinhas.
A latent ill will is denoted in their subtext.
Passive voice 'denota-se'.
A má-vontade é a antítese do espírito colaborativo.
Ill will is the antithesis of the collaborative spirit.
Noun 'antítese' (antithesis).
A inércia muitas vezes é confundida com má-vontade.
Inertia is often confused with ill will.
Passive construction 'é confundida'.
O diplomata contornou a má-vontade dos negociadores.
The diplomat bypassed the negotiators' ill will.
Verb 'contornar' (to bypass/circumvent).
A má-vontade pode ser o último refúgio dos impotentes.
Ill will can be the last refuge of the powerless.
Philosophical statement.
Common Collocations
Common Phrases
— An exclamation used when someone is being particularly unhelpful.
Nossa, que má-vontade daquele vendedor!
— To be in a state of reluctance at the moment.
Hoje eu estou com uma má-vontade de ir à academia.
— To perform an action without any desire to do it well.
Ele limpou o carro de má-vontade.
— Without any reluctance (often used to clarify intent).
Vou te ajudar, e sem má-vontade, viu?
— Used when someone is being difficult about a very small task.
É só assinar o papel, quanta má-vontade para pouco trabalho!
— To be someone who suffered because of another's unhelpfulness.
Fui vítima da má-vontade da recepção do hotel.
— When someone openly admits or shows they don't want to help.
Ele agiu com uma má-vontade declarada na frente de todos.
— To treat someone or something with a lack of care or kindness.
Não trate seus clientes com má-vontade.
— When someone is always unhelpful as part of their character.
Aquele funcionário sofre de má-vontade crônica.
— Even though there was reluctance.
Apesar da má-vontade, o serviço foi concluído.
Often Confused With
Mau humor is being in a bad mood generally; má-vontade is specifically being uncooperative with a task.
Preguiça is laziness (not wanting to move); má-vontade is doing it but with a bad attitude.
Maldade is true evil or malice; má-vontade is usually just petty reluctance.
Idioms & Expressions
— To intentionally slow down work or avoid effort; physically showing má-vontade.
O pedreiro está fazendo corpo mole hoje.
informal— To procrastinate or do something poorly just to get it over with.
Eles estão empurrando o projeto com a barriga.
informal— To show a grumpy face while doing something you don't want to do.
Ele fez cara feia, mas lavou a louça.
neutral— To shrug, showing indifference or a lack of desire to help.
Perguntei a direção e ele apenas deu de ombros com má-vontade.
neutral— To refuse responsibility, often out of má-vontade to help resolve a problem.
A gerência lavou as mãos sobre o problema.
neutral— To do something just for the sake of doing it, without care or quality.
Ele entregou o relatório feito por fazer, com total má-vontade.
informal— To be fed up, which often results in acting with má-vontade.
Estou de saco cheio deste trabalho, por isso a má-vontade.
slang— To treat something as unimportant; to belittle.
Ele fez pouco caso do meu pedido, com muita má-vontade.
neutral— To ignore someone or refuse to help.
Pedi ajuda e ele me virou as costas com má-vontade.
neutral— To become stubborn and refuse to cooperate (common in some regions).
Ela amarrou o burro e não quer mais ajudar.
informalEasily Confused
Incorrect gender.
'Vontade' is feminine, so it must be 'má'.
Sempre use 'má-vontade', nunca 'mau-vontade'.
Missing hyphen.
Without the hyphen, it's just an adjective and a noun, not the fixed concept.
A gramática correta exige o hífen: má-vontade.
Both imply 'bad' intent.
Má-fé is legal 'bad faith' (intent to deceive); má-vontade is just being unhelpful.
Ele agiu de má-fé ao mentir no contrato.
Both involve negative attitudes.
Descaso is neglect; má-vontade is active reluctance.
O descaso com a limpeza é óbvio.
Both involve negative feelings.
Antipatia is the feeling of dislike; má-vontade is the resulting unhelpful behavior.
Minha antipatia por ele gera má-vontade.
Sentence Patterns
Ele está com [má-vontade].
Ele está com má-vontade.
Fazer [algo] com [má-vontade].
Ele limpou a casa com má-vontade.
A [má-vontade] de [alguém] é [adjetivo].
A má-vontade do chefe é irritante.
Não é [problema], é pura [má-vontade].
Não é falta de verba, é pura má-vontade.
A [má-vontade] manifesta-se em [contexto].
A má-vontade manifesta-se no atraso dos processos.
Sob a égide da [má-vontade], [consequência].
Sob a égide da má-vontade, o acordo foi desfeito.
Por que tanta [má-vontade]?
Por que tanta má-vontade hoje?
Apesar da [má-vontade], [ação].
Apesar da má-vontade, ela assinou o documento.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in daily life and news reports.
-
Using 'mau-vontade'.
→
má-vontade
'Vontade' is feminine, so the adjective must be 'má'. This is a very common gender agreement error.
-
Writing 'má vontade' without a hyphen.
→
má-vontade
Modern orthography requires the hyphen for this compound noun.
-
Confusing 'má-vontade' with 'mau humor'.
→
Use 'mau humor' for a general bad mood.
You can have 'má-vontade' for a specific task even if you are in a good mood generally.
-
Using 'má-vontade' to mean 'bad choice'.
→
má escolha
'Má-vontade' is about the spirit of cooperation, not the quality of a decision.
-
Saying 'Ele é má-vontade'.
→
Ele está com má-vontade.
You don't 'be' (ser) ill will, you 'have' (ter) it or 'are with' (estar com) it.
Tips
Don't forget the hyphen!
In Portuguese, compound nouns like 'má-vontade' need a hyphen to show they are one single concept. Without it, it's just a 'bad will' in a literal sense.
Use it to vent
If you are frustrated with bureaucracy, saying 'Quanta má-vontade!' to a friend is a very natural way to express your annoyance.
Má-vontade vs. Preguiça
'Preguiça' is when you don't want to do anything. 'Má-vontade' is when you are doing something but making it clear you hate it.
The 'Má' sound
Make sure the 'á' is open and stressed. It should sound sharp, matching the frustration of the word's meaning.
Agreement
Always use 'muita' (not 'muito') with 'má-vontade' because it is a feminine noun.
Professionalism
In a work email, avoid accusing someone of 'má-vontade' directly. Instead, use 'falta de colaboração' to be more professional.
Nasal 'Von'
The 'on' in 'vontade' is nasal. If you don't hear the nasal sound, you might be hearing a different word.
Pair it with 'Boa-vontade'
Learning these two together as a pair (Goodwill vs. Ill will) will help you remember both much faster.
Softening the blow
Use 'uma certa má-vontade' (a certain ill will) to sound slightly less aggressive when pointing out someone's attitude.
Physicality
Remember 'fazer corpo mole' as the physical expression of 'má-vontade' in the workplace.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Má' as 'Mad' and 'Vontade' as 'Wanting'. If you are 'Mad' and don't 'Want' to do it, you have 'Má-vontade'.
Visual Association
Imagine a person trying to push a giant square stone while scowling and sighing deeply. That 'energy' is má-vontade.
Word Web
Challenge
Try to identify one situation today where you see someone acting with 'má-vontade'. Describe the situation in Portuguese using the phrase 'com má-vontade'.
Word Origin
Derived from the Latin 'malus' (bad) and 'voluntas' (will/wish). In Portuguese, 'má' is the feminine form of 'mau'.
Original meaning: A bad or ill disposition of the will toward something or someone.
Romance (Latin-based)Cultural Context
Calling someone directly 'má-vontade' (e.g., 'Você é má-vontade') is grammatically incorrect and rude. Use 'Você está com má-vontade' to describe their current behavior instead.
The closest English equivalents are 'ill will,' 'reluctance,' or 'unhelpfulness,' but 'má-vontade' is more frequently used as a specific noun for a person's current attitude.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Customer Service
- Atendimento com má-vontade
- Reclamar da má-vontade
- Vontade de não ajudar
- Atendente com má-vontade
Workplace
- Má-vontade da equipe
- Trabalhar com má-vontade
- Má-vontade da chefia
- Superar a má-vontade
Family/Home
- Ajudar com má-vontade
- Cara de má-vontade
- Quanta má-vontade, filho!
- Não tenha má-vontade
Politics
- Má-vontade política
- Má-vontade do governo
- Má-vontade em aprovar
- Falta de vontade ou má-vontade?
Daily Chores
- Limpar com má-vontade
- Fazer de má-vontade
- Estou com má-vontade hoje
- Preguiça e má-vontade
Conversation Starters
"Você já foi atendido com muita má-vontade em algum lugar?"
"Como você lida quando alguém demonstra má-vontade para te ajudar?"
"Você acha que a má-vontade é pior do que a preguiça?"
"O que te dá mais má-vontade de fazer em casa?"
"Como podemos transformar a má-vontade em boa-vontade no trabalho?"
Journal Prompts
Descreva uma situação em que você teve que fazer algo com má-vontade. Por que você se sentiu assim?
Escreva sobre uma vez que você encontrou má-vontade burocrática. Como você resolveu o problema?
Como a má-vontade de uma pessoa pode afetar todo um grupo? Dê exemplos.
Reflita sobre a diferença entre estar cansado e estar com má-vontade.
Imagine um mundo onde ninguém tivesse má-vontade. Como seria a sociedade?
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, in modern Portuguese grammar (post-1990), when it functions as a compound noun meaning 'ill will' or 'reluctance', it must have a hyphen. This distinguishes it from a literal 'bad will' (though they are related).
Not exactly. 'Mau humor' is for a bad mood. You can be in a bad mood but still be helpful. 'Má-vontade' specifically means you are being uncooperative or doing something with a visible lack of effort.
The opposite is 'boa-vontade' (goodwill). It is also written with a hyphen and describes someone who is eager and helpful.
It is descriptive. It’s not a swear word, but telling someone 'Você está com má-vontade' is a direct confrontation of their bad attitude. It's often used when complaining *about* someone else.
Technically yes ('más-vontades'), but it is very rare. It is almost always used in the singular as an uncountable abstract concept.
You can say 'de má-vontade' or 'contra a vontade'. For example: 'Ele fez o serviço de má-vontade'.
Yes, it is common in all Portuguese-speaking countries with the same meaning and grammatical rules.
Because 'vontade' is a feminine noun. Adjectives must agree in gender, and 'má' is the feminine form of 'mau'.
Usually, no. 'Má-vontade' implies human volition (will). For a slow computer, you would say it is 'lento' or 'travando'.
No, it is a standard, formal compound noun, but it is used very frequently in informal daily conversation.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using 'má-vontade' to describe a bad experience at a restaurant.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'má-vontade' and 'preguiça' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a complaint email sentence about 'má-vontade burocrática'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a dialogue where one person is showing 'má-vontade'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'má-vontade' in a sentence about a politician.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'apesar da má-vontade'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How would you tell a child not to have 'má-vontade'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The ill will of the staff was obvious.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'pura má-vontade'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a character in a book who has 'má-vontade'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about bad customer service using 'má-vontade'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't confuse my tiredness with ill will.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence with 'má-vontade institucional'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write an exclamation you would say if someone is being unhelpful.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'demonstrar' and 'má-vontade' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He did it unwillingly.' (using má-vontade)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'má-vontade' to describe a student's attitude.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'má-vontade' in a sports context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Ill will is an obstacle to success.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural 'más-vontades' (even if rare).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'má-vontade' clearly, focusing on the hyphenated connection.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is very unhelpful' using 'má-vontade'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Exclaim your frustration with a clerk's attitude.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend why they are being so reluctant today.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone not to do something unwillingly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that it's not a lack of time, but a lack of will.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the nasal 'on' in 'vontade'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I noticed a certain ill will in her.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a lazy colleague using 'má-vontade'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a child to help with 'boa-vontade' instead of 'má-vontade'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: You are at a government office and the clerk is grumpy. Complain to your partner.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Political ill will is the problem.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice saying 'má' with an open 'ah' sound.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Despite the ill will, we finished.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is it ill will or just a mistake?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I don't like ill will.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the word in a sentence about cleaning your room.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repeat: 'Má-vontade institucional'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It was pure ill will.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a waiter's bad attitude.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence and write the missing word: 'Ele sempre faz tudo com ______.'
Does the speaker sound happy or annoyed when they say 'Quanta má-vontade!'?
Identify the word: [Audio of 'má-vontade']
Listen and translate: 'Não tenha má-vontade comigo.'
How many syllables do you hear in 'má-vontade'?
Listen to a dialogue. Why is the person complaining?
Identify if the speaker says 'má-vontade' or 'boa-vontade'.
Listen for the hyphenated pause (or lack of) in 'má-vontade'.
Translate the phrase: 'com visível má-vontade'.
Listen and write: 'A má-vontade política é um obstáculo.'
Which word is stressed in the audio?
Listen to the tone: Is 'má-vontade' being used ironically?
Identify the preposition used before 'má-vontade'.
Listen and identify the subject: 'A má-vontade dos alunos irritou o professor.'
Is the speaker from Brazil or Portugal? (Based on final 'e' in 'vontade').
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word <span class='font-bold italic'>má-vontade</span> is your go-to term for describing that specific type of unhelpful, grumpy attitude we often encounter in bureaucracy or uninspired service. For example: 'A atendente estava com uma <span class='font-semibold'>má-vontade</span> terrível' (The clerk had a terrible ill will/was very unhelpful).
- Má-vontade is a feminine noun meaning 'ill will' or 'reluctance,' used to describe someone being intentionally unhelpful.
- It is always written with a hyphen and is the direct opposite of 'boa-vontade' (goodwill).
- Commonly used in customer service contexts, bureaucracy, and personal relationships to describe passive-aggressive behavior.
- It differs from 'bad mood' because it is specifically about the lack of desire to cooperate or perform a task.
Don't forget the hyphen!
In Portuguese, compound nouns like 'má-vontade' need a hyphen to show they are one single concept. Without it, it's just a 'bad will' in a literal sense.
Use it to vent
If you are frustrated with bureaucracy, saying 'Quanta má-vontade!' to a friend is a very natural way to express your annoyance.
Má-vontade vs. Preguiça
'Preguiça' is when you don't want to do anything. 'Má-vontade' is when you are doing something but making it clear you hate it.
The 'Má' sound
Make sure the 'á' is open and stressed. It should sound sharp, matching the frustration of the word's meaning.
Related Content
More emotions words
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.