C1 Idiom غیر رسمی

с жиру беситься

с жиру беситься

to have too much of a good thing

معنی

To behave badly because one is bored by wealth.

🌍

زمینه فرهنگی

There is a strong cultural trope of the 'New Russian' (новые русские) from the 1990s—people who suddenly became very wealthy and spent money in absurd, tasteless ways. This idiom was frequently used to describe them. In Soviet times, this phrase was often used in propaganda to describe the 'decaying West' (загнивающий Запад), suggesting that capitalists were acting out because of their excess wealth while workers suffered. On Russian TikTok and Instagram, you'll see this in the comments of 'lifestyle' bloggers. It's a way for the audience to keep the influencer 'grounded' or to express jealousy. In villages, the literal meaning is still understood. If a dog is overfed and stops guarding the house, a farmer might use this phrase literally and figuratively at the same time.

🎯

Use it for self-correction

If you are complaining about something minor, start with 'Я, конечно, с жиру бешусь, но...' to sound more likable.

⚠️

Don't use with strangers

It's a direct insult to their character and lifestyle. Keep it for friends or talking about public figures.

معنی

To behave badly because one is bored by wealth.

🎯

Use it for self-correction

If you are complaining about something minor, start with 'Я, конечно, с жиру бешусь, но...' to sound more likable.

⚠️

Don't use with strangers

It's a direct insult to their character and lifestyle. Keep it for friends or talking about public figures.

💬

Generational gap

Older Russians (parents/grandparents) love this phrase. Using it correctly will make you sound very culturally fluent to them.

خودت رو بسنج

Choose the most appropriate situation to use the phrase 'с жиру беситься'.

В какой ситуации уместно сказать, что человек «с жиру бесится»?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: b

Complaining about cup holders in a luxury car is a classic 'first-world problem' that fits the idiom perfectly.

Fill in the missing word in the idiom.

Они уже не знают, что купить, просто с ____ бесятся.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: жиру

The fixed form of the idiom is 'с жиру беситься'.

Complete the dialogue with the correct form of the verb.

— Представляешь, она плачет, потому что ей подарили не тот цвет айфона! — Да она просто с жиру _______!

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: бесится

The subject is 'она' (she), so the verb must be in the 3rd person singular: 'бесится'.

Match the phrase to the speaker's intent.

Match: 'Я, конечно, с жиру бешусь, но этот кофе недостаточно горячий.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: b

Using the phrase about oneself is a way to show self-awareness of one's privilege.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Choose the most appropriate situation to use the phrase 'с жиру беситься'. Choose B1

В какой ситуации уместно сказать, что человек «с жиру бесится»?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: b

Complaining about cup holders in a luxury car is a classic 'first-world problem' that fits the idiom perfectly.

Fill in the missing word in the idiom. جای خالی A2

Они уже не знают, что купить, просто с ____ бесятся.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: жиру

The fixed form of the idiom is 'с жиру беситься'.

Complete the dialogue with the correct form of the verb. dialogue_completion B1

— Представляешь, она плачет, потому что ей подарили не тот цвет айфона! — Да она просто с жиру _______!

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: бесится

The subject is 'она' (she), so the verb must be in the 3rd person singular: 'бесится'.

Match the phrase to the speaker's intent. situation_matching C1

Match: 'Я, конечно, с жиру бешусь, но этот кофе недостаточно горячий.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: b

Using the phrase about oneself is a way to show self-awareness of one's privilege.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

It's a strong criticism, but not a 'curse word.' It's like calling someone 'spoiled' or 'ungrateful.'

Yes, it's very common for parents to say this about their children's whims.

Usually, yes. It represents the 'fat' of a comfortable, easy life.

'Зажраться' is much more rude and slangy. 'С жиру беситься' is more idiomatic and slightly more 'polite' in its criticism.

Yes: 'Он тогда с жиру бесился.'

No, this idiom is inherently critical.

Yes, you can say 'Страна с жиру бесится,' meaning the whole society has become spoiled.

Yes, it's a staple of Russian classical and modern literature.

You can say 'Я с жиру бешусь.'

No, not at all. It refers to the 'fat' of their lifestyle, not their body.

عبارات مرتبط

🔄

зажраться

synonym

To be spoiled/overfed to the point of arrogance.

🔗

кататься как сыр в масле

similar

To live in clover / to have a very easy, wealthy life.

🔗

золотая молодёжь

specialized form

The golden youth (rich kids).

🔗

знать цену деньгам

contrast

To know the value of money.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!