Bedeutung
to struggle to swallow something
Kultureller Hintergrund
The phrase is deeply linked to 'fika' culture. Swedes often use it humorously to describe their reaction to gossip during coffee breaks. Tabloids like Aftonbladet and Expressen frequently use this phrase in headlines to describe public outrage or surprise. In older times, 'vrångstrupen' (the wrong throat) was associated with bad luck or even evil spirits 'pushing' the food the wrong way. On Swedish Twitter/X, 'satte kaffet i halsen' is often used as a reaction to 'hot takes' or controversial opinions.
Use 'Kaffet'
To sound more like a native, always add 'kaffet' (the coffee) when using this figuratively, even if you aren't drinking coffee.
Preposition Alert
Never use 'på' unless you want to say you are burdened with a problem.
Bedeutung
to struggle to swallow something
Use 'Kaffet'
To sound more like a native, always add 'kaffet' (the coffee) when using this figuratively, even if you aren't drinking coffee.
Preposition Alert
Never use 'på' unless you want to say you are burdened with a problem.
Hyperbole
This phrase is often hyperbolic. Swedes use it to show they are 'very surprised', not that they actually choked.
Teste dich selbst
Fyll i rätt form av verbet 'sätta'.
Igår ________ jag kaffet i halsen när jag såg min gamla lärare på TV.
Eftersom meningen börjar med 'Igår' behöver vi preteritum-formen 'satte'.
Vilket uttryck passar bäst?
Priserna på mat har gått upp så mycket att man nästan...
'Sätter i halsen' används för att uttrycka chock över priser.
Slutför dialogen.
A: Visste du att vi vann en miljon på lotto? B: Va?! *host host* Jag ________!
Detta är den korrekta idiomatiska formen för att uttrycka chock.
Matcha situationen med rätt uttryck.
Du äter en fisk och ett ben fastnar.
Detta är den bokstavliga betydelsen av uttrycket.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
4 AufgabenIgår ________ jag kaffet i halsen när jag såg min gamla lärare på TV.
Eftersom meningen börjar med 'Igår' behöver vi preteritum-formen 'satte'.
Priserna på mat har gått upp så mycket att man nästan...
'Sätter i halsen' används för att uttrycka chock över priser.
A: Visste du att vi vann en miljon på lotto? B: Va?! *host host* Jag ________!
Detta är den korrekta idiomatiska formen för att uttrycka chock.
Du äter en fisk och ett ben fastnar.
Detta är den bokstavliga betydelsen av uttrycket.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
4 FragenYes! Figuratively, it just means you were shocked. It's like saying 'I gasped' in English.
No, it's a very common and neutral expression. It's not slang or offensive.
'Hals' is the general word for neck/throat. 'Strupe' is more anatomical (windpipe/esophagus).
Usually, it's for something shocking or slightly negative (like high prices), but it can be used for any big surprise.
Verwandte Redewendungen
Sätta i vrångstrupen
similarTo get something in the wrong pipe.
Få på halsen
contrastTo be burdened with something.
Ha en klump i halsen
contrastTo have a lump in one's throat.
Hålla andan
similarTo hold one's breath.