A1 Idiom Neutral

Бити по кишені

бити по кишені

Hit the pocket

Meaning

To be very expensive

🌍

Cultural Background

In Ukraine, discussing how things 'hit the pocket' is a standard part of social bonding. It's not considered rude to complain about prices; in fact, it's a way to show you are a practical person who understands the value of money. This idiom is shared across many Slavic languages (e.g., Russian 'бить по карману'). It reflects a shared history of economic transitions where cash was the primary measure of wealth. Younger Ukrainians use this idiom when talking about 'subscription fatigue' (Netflix, Spotify, etc.), showing how traditional idioms adapt to digital life. The phrase is often preserved in diaspora communities in Canada and the US as a way to maintain linguistic color when discussing the high cost of living abroad.

💡

Use for Empathy

Use this phrase when a friend complains about a price to show you understand their struggle.

⚠️

Preposition Alert

Always use 'по'. Using 'в' or 'на' will make you sound like a beginner or a non-native speaker.

Meaning

To be very expensive

💡

Use for Empathy

Use this phrase when a friend complains about a price to show you understand their struggle.

⚠️

Preposition Alert

Always use 'по'. Using 'в' or 'на' will make you sound like a beginner or a non-native speaker.

🎯

Perfective vs Imperfective

Use 'б'є' for ongoing high prices (like inflation) and 'вдарило' for a specific purchase you already made.

Test Yourself

Fill in the correct form of the verb 'бити'.

Нові ціни на опалення сильно ___ по кишені.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: б'ють

The subject 'ціни' (prices) is plural, so the verb must be 'б'ють'.

Which sentence is correct?

Select the natural idiom usage:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Це авто б'є по кишені.

The preposition 'по' is the only correct one for this idiom.

Match the situation to the phrase.

You just received a very high electricity bill. What do you say?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Це б'є по кишені.

Financial burdens 'hit the pocket'.

Complete the dialogue.

- Тобі подобається цей готель? - Так, але він дуже...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: б'є по кишені

The context implies a complaint about the price of the hotel.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Practice Bank

4 exercises
Fill in the correct form of the verb 'бити'. Fill Blank A1

Нові ціни на опалення сильно ___ по кишені.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: б'ють

The subject 'ціни' (prices) is plural, so the verb must be 'б'ють'.

Which sentence is correct? Choose A1

Select the natural idiom usage:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Це авто б'є по кишені.

The preposition 'по' is the only correct one for this idiom.

Match the situation to the phrase. situation_matching A1

You just received a very high electricity bill. What do you say?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Це б'є по кишені.

Financial burdens 'hit the pocket'.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

- Тобі подобається цей готель? - Так, але він дуже...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: б'є по кишені

The context implies a complaint about the price of the hotel.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it's a very common and socially acceptable way to discuss high costs in Ukraine.

No, it's used for things that cost money (items, bills, taxes). You can't say a person 'hits your pocket' unless you mean they are expensive to support.

Usually, yes. It implies a significant impact. You wouldn't use it for a cheap pack of gum.

'Бити' is the process or a general state (prices are hitting), while 'вдарити' is a single event (that bill hit me).

Yes, it's a perfectly valid and common synonym meaning 'hit the wallet'.

It's an idiom, but it's not considered 'slang'. It's standard enough for news and business.

You can say 'це не б'є по кишені' or 'це по кишені' (meaning it's affordable).

Not really. The idiom itself is inherently about the 'pain' of spending.

Only if discussing market trends or costs, not when talking about your salary expectations!

Yes, it is a universal Ukrainian idiom.

Related Phrases

🔄

Влетіти в копієчку

synonym

To cost a pretty penny

🔗

Не по кишені

similar

To be unaffordable

🔗

Кишеня свистить

similar

The pocket is whistling (empty)

🔗

За безцінь

contrast

For a song / very cheap

🔗

Повна кишеня

contrast

A full pocket

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!