A1 Idiom 중립

دانتوں تلے انگلی دبانا

دانتوں تلے انگلی دبانا

To be amazed

Expressing extreme surprise or wonder.

🌍

문화적 배경

In Pakistan, this idiom is often used in news headlines to describe 'miracles' or 'extraordinary feats' by common people. In Lucknow and Delhi, the idiom is used with a touch of elegance in literary gatherings (Mushairas) to praise a poet's verse. The gesture is depicted in some miniature paintings where courtiers show surprise at a royal decree or a marvelous gift. Urdu YouTubers use this phrase in clickbait titles to indicate 'shocking' content.

🎯

Use with 'Reh Gaya'

Combine it with 'reh gaya' (remained) to sound more natural: 'Main to danton talay ungli dabaye reh gaya'.

⚠️

Don't be literal

Remember, you don't actually have to bite your finger to use this phrase!

Expressing extreme surprise or wonder.

🎯

Use with 'Reh Gaya'

Combine it with 'reh gaya' (remained) to sound more natural: 'Main to danton talay ungli dabaye reh gaya'.

⚠️

Don't be literal

Remember, you don't actually have to bite your finger to use this phrase!

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct word.

جادوگر کا کمال دیکھ کر سب نے دانتوں تلے _________ دبا لی۔

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: انگلی

The idiom specifically uses 'ungli' (finger).

Which situation is best for this idiom?

When would you say 'Danton talay ungli dabana'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: When you see a 5-year-old solve a complex math problem.

The idiom is for extreme wonder or amazement.

Match the Urdu phrase with its English meaning.

Match the following:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: دانتوں تلے انگلی دبانا - To be astonished

This idiom is a stronger form of being surprised.

Complete the dialogue.

احمد: کیا تم نے اس کا نیا گھر دیکھا؟ سارہ: ہاں، اتنا بڑا گھر دیکھ کر تو میں نے _________۔

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: دانتوں تلے انگلی دبا لی

The context of a 'huge house' implies amazement.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the blank with the correct word. Fill Blank A1

جادوگر کا کمال دیکھ کر سب نے دانتوں تلے _________ دبا لی۔

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: انگلی

The idiom specifically uses 'ungli' (finger).

Which situation is best for this idiom? Choose A2

When would you say 'Danton talay ungli dabana'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: When you see a 5-year-old solve a complex math problem.

The idiom is for extreme wonder or amazement.

Match the Urdu phrase with its English meaning. Match A1

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: دانتوں تلے انگلی دبانا - To be astonished

This idiom is a stronger form of being surprised.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

احمد: کیا تم نے اس کا نیا گھر دیکھا؟ سارہ: ہاں، اتنا بڑا گھر دیکھ کر تو میں نے _________۔

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: دانتوں تلے انگلی دبا لی

The context of a 'huge house' implies amazement.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

3 질문

Yes, it is very common in both spoken and written Urdu.

Yes, but it usually implies a sense of 'unbelievable' or 'shocking' rather than just 'sad'.

'Daba lena' is more idiomatic and common in the past tense.

관련 표현

🔗

آنکھیں پھٹی کی پھٹی رہ جانا

similar

To be wide-eyed with shock.

🔄

ہکا بکا رہ جانا

synonym

To be thunderstruck/speechless.

🔄

ششدر رہ جانا

synonym

To be amazed/confused.

🔗

عقل دنگ رہ جانا

builds on

For the intellect to be stunned.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!