C1 Expression 격식체

farsi attendere

to keep someone waiting

To arrive late intentionally.

🌍

문화적 배경

In elite social circles, arriving exactly on time is often seen as 'borghese' (middle-class). 'Farsi attendere' is a way to signal that you have a busy, important life. In the South, time is often perceived more elastically. 'Farsi attendere' might be used more playfully among friends to describe someone's habitual lateness. TV hosts often use this phrase when introducing a guest who hasn't been on screen for a long time. While 'farsi attendere' is a power move, doing it in a formal business meeting with international partners is increasingly frowned upon in modern Italy.

🎯

Use with Seasons

To sound like a native, use it when a season is late. 'L'estate si fa attendere' sounds much more natural than 'L'estate è in ritardo'.

⚠️

Avoid in Job Interviews

Never use this to describe why you were late to an interview. It implies you think you are more important than the employer.

To arrive late intentionally.

🎯

Use with Seasons

To sound like a native, use it when a season is late. 'L'estate si fa attendere' sounds much more natural than 'L'estate è in ritardo'.

⚠️

Avoid in Job Interviews

Never use this to describe why you were late to an interview. It implies you think you are more important than the employer.

💬

The 'Diva' Nuance

If you say this about a friend, be careful with your tone. It can be a compliment (you're a star) or a complaint (you're arrogant).

셀프 테스트

Complete the sentence with the correct form of 'farsi attendere' in the passato prossimo.

La sposa ________ (farsi attendere) per mezz'ora davanti alla chiesa.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: si è fatta attendere

The subject is 'La sposa' (feminine singular), so we need 'si è fatta'.

Which situation best fits the phrase 'farsi attendere'?

Quale situazione è adatta?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: B

'Farsi attendere' implies a level of intentionality or status, typical of a celebrity.

Complete the dialogue.

A: 'Perché non hai ancora chiamato Luca?' B: 'Voglio ________ un po', così capisce che sono impegnata.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: farmi attendere

The speaker wants to make *herself* be waited for.

Match the sentence to the context.

1. 'La pioggia si fa attendere.' 2. 'Il divo si è fatto attendere.' 3. 'Non farti attendere!'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: A. Weather, B. Celebrity, C. Advice

1 matches weather, 2 matches celebrity behavior, 3 is a command/advice.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Lateness in Italian

Essere in ritardo
Accidental Traffic, alarm clock
Farsi attendere
Intentional/Significant Status, Hype, Seasons

연습 문제 은행

4 연습 문제
Complete the sentence with the correct form of 'farsi attendere' in the passato prossimo. Fill Blank B1

La sposa ________ (farsi attendere) per mezz'ora davanti alla chiesa.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: si è fatta attendere

The subject is 'La sposa' (feminine singular), so we need 'si è fatta'.

Which situation best fits the phrase 'farsi attendere'? Choose A2

Quale situazione è adatta?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: B

'Farsi attendere' implies a level of intentionality or status, typical of a celebrity.

Complete the dialogue. dialogue_completion B2

A: 'Perché non hai ancora chiamato Luca?' B: 'Voglio ________ un po', così capisce che sono impegnata.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: farmi attendere

The speaker wants to make *herself* be waited for.

Match the sentence to the context. situation_matching B1

1. 'La pioggia si fa attendere.' 2. 'Il divo si è fatto attendere.' 3. 'Non farti attendere!'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: A. Weather, B. Celebrity, C. Advice

1 matches weather, 2 matches celebrity behavior, 3 is a command/advice.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Not always. It can be used positively to describe something highly anticipated, like a long-awaited baby or a holiday.

Yes, 'Il treno si è fatto attendere' is very common when a train is late.

'Attendere' is slightly more formal and elegant, fitting for C1 level. 'Aspettare' is more common in everyday speech.

Ci siamo fatti attendere (masculine/mixed) or Ci siamo fatte attendere (feminine).

Yes, if you are apologizing for a long-delayed reply: 'La mia risposta si è fatta attendere, mi scuso.'

Usually, yes, or at least that the delay is significant enough to be noteworthy.

No, it is a standard idiomatic expression appropriate for all levels of formality.

There isn't a direct idiomatic opposite, but 'essere spaccato' (to be exactly on time) is a good contrast.

No, that would mean 'I am intentionally making you wait for me'. Just say 'Sto arrivando'.

Yes, frequently, to describe the arrival of important characters or the resolution of a plot.

관련 표현

🔗

farsi desiderare

similar

To make oneself desired/wanted.

🔗

essere in ritardo

contrast

To be late.

🔗

tardare

similar

To delay or be late.

🔗

fare il prezioso

specialized form

To act like one is too valuable/precious.

🔄

lasciarsi attendere

synonym

To let oneself be waited for.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!