A1 noun 12 min de leitura

جانور

Animal

At the A1 level, 'Janwar' is one of the first nouns you learn. It is used in its simplest form to identify living things. You learn to pair it with basic colors (kaala janwar - black animal) and sizes (bara janwar - big animal). The focus is on basic identification: 'Yeh kya hai?' 'Yeh ek janwar hai.' (What is this? This is an animal.) Learners should practice the singular and plural forms in the direct case, noting that they look the same. You will use it to talk about pets and common animals seen in daily life or picture books. The goal is to build a basic vocabulary of animal names (kutta, billi, gaaye) and use 'Janwar' as the umbrella term for them.
At the A2 level, you start describing animals in more detail. You will learn to use 'Janwar' with common adjectives like 'paltu' (pet) and 'jungli' (wild). You will begin to use the word in simple sentences about likes and dislikes: 'Mujhe janwar pasand hain' (I like animals). This is also where you introduce the oblique plural 'Janwaron' when using simple postpositions like 'ko' (to/for) or 'se' (from/with). For example, 'Janwaron ko dekho' (Look at the animals). You can now talk about visiting the zoo (Chirya-ghar) or having a pet at home using basic past and future tenses.
At the B1 level, 'Janwar' is used to discuss broader topics such as animal welfare, habitats, and the environment. You can explain why certain animals are important and describe their characteristics using more varied vocabulary. You will encounter the word in news stories or short articles about nature. You should be comfortable using 'Janwar' in complex sentences with conjunctions like 'kyunke' (because) and 'agar' (if). For instance, 'Agar hum janwaron ka khayal nahi rakhenge, to woh khatam ho jayenge' (If we don't take care of animals, they will become extinct). You also begin to understand the figurative use of the word as a mild insult or a description of behavior.
At the B2 level, you use 'Janwar' in more formal and abstract discussions. You can participate in debates about animal rights, the ethics of zoos, or the impact of climate change on wildlife. You will distinguish between 'Janwar', 'Haiwan', and 'Makhlooq' based on the context of the conversation. You can understand and use idioms involving animals. Your grammatical accuracy with the oblique case and gender agreement should be near-perfect. You might read literature or watch documentaries where 'Janwar' is used to explore philosophical themes about the relationship between humans and nature. You can write detailed descriptions of animal behavior and ecological systems.
At the C1 level, you have a nuanced understanding of 'Janwar' across different registers. You can appreciate its use in classical and modern Urdu poetry and prose. You understand the subtle socio-political implications of the word in different regions (e.g., its significance during religious festivals). You can use the word in academic contexts, such as discussing 'Ilm-e-Hayat-e-Janwari' (Zoology). You are aware of the historical etymology from Persian and how it relates to other words in the 'Jan' (life) family. You can use 'Janwar' and its synonyms to express complex emotions or to make sophisticated social critiques in your writing and speech.
At the C2 level, your mastery of 'Janwar' is indistinguishable from a native speaker. You can use the word in all its metaphorical, idiomatic, and literal glory. You can engage in high-level academic or philosophical discourse about the biological and metaphysical nature of 'Janwar'. You can interpret complex literary texts where 'Janwar' is used as a symbol. You are comfortable with archaic or highly formal synonyms like 'Chopaya' or 'Bahima'. You can effortlessly switch between registers, using 'Janwar' in a street-level conversation and 'Haiwanat' in a scientific lecture. You understand the deepest cultural echoes the word carries in South Asian history and religion.

جانور em 30 segundos

  • Janwar is the standard Urdu word for 'animal', used for both pets and wild creatures.
  • It is a masculine noun and its plural form changes to 'Janwaron' with postpositions.
  • The word comes from Persian roots 'Jan' (life) and 'war' (possessor).
  • It can be used metaphorically as an insult to describe a cruel or unrefined person.

The word جانور (Janwar) is a foundational noun in the Urdu language, primarily used to denote any non-human living organism that possesses the capacity for voluntary movement and sensation—essentially, an animal. Derived from the Persian roots 'Jan' (meaning life or soul) and the suffix '-war' (meaning possessor or carrier), the word literally translates to 'one who possesses life.' While in a scientific context it covers the entire animal kingdom, in everyday Urdu conversation, it most frequently refers to mammals, particularly four-legged ones. You will hear this word in diverse settings, from a child pointing at a dog in a park to a farmer discussing his livestock or a scientist lecturing on biodiversity.

Biological Context
In biology, 'Janwar' serves as the broad category for fauna. It distinguishes living, moving beings from 'Pauda' (plants) and 'Insaan' (humans), though humans are biologically animals, Urdu culture maintains a sharp linguistic divide between 'Insaan' and 'Janwar'.

جنگل میں بہت سے خوبصورت جانور رہتے ہیں۔ (Many beautiful animals live in the forest.)

Beyond the literal meaning, 'Janwar' carries significant metaphorical weight. When applied to a human being, it is often an insult, implying that the person lacks 'Insaaniyat' (humanity) or 'Tehzeeb' (culture/refinement). It suggests a state of being driven by primal instincts, aggression, or lack of moral reasoning. For instance, if someone behaves with extreme cruelty, a witness might exclaim, 'Woh to bilkul janwar hai!' (He is a total animal!). This dual usage—one neutral and descriptive, the other emotionally charged and derogatory—is a key feature of the word's life in the Urdu-speaking world.

Grammatical Gender
'Janwar' is a masculine noun. Regardless of the actual biological sex of the animal being discussed in a general sense, the word itself takes masculine verbs and adjectives. For example, 'Bara janwar' (Big animal) uses the masculine 'Bara' rather than the feminine 'Bari'.

یہ ایک پالتو جانور ہے۔ (This is a pet animal.)

The word is also central to religious and cultural festivals, most notably Eid-ul-Adha. During this time, the word 'Janwar' is heard constantly in markets (Mandis) as people search for the perfect sacrificial animal. In this context, it is associated with religious duty, charity, and communal gathering. The nuances of the word are thus deeply intertwined with the daily survival, religious practice, and moral vocabulary of Urdu speakers across South Asia and the diaspora.

عید کے لیے ہم نے ایک تندرست جانور خریدا۔ (We bought a healthy animal for Eid.)

Colloquial Variation
While 'Janwar' is the standard Urdu term, you might hear 'Dhor-dangay' in Punjabi-influenced Urdu or 'Maveshi' in formal or agricultural contexts to refer specifically to cattle.

کیا آپ کو جنگلی جانوروں سے ڈر لگتا ہے؟ (Are you afraid of wild animals?)

سمندر کے اندر عجیب و غریب جانور پائے جاتے ہیں۔ (Strange and wonderful animals are found inside the sea.)

Using 'Janwar' correctly in Urdu requires an understanding of its gender and how it interacts with postpositions. As a masculine noun, its plural form is 'Janwar' (no change) in the direct case, but it becomes 'Janwaron' in the oblique case (when followed by words like 'ko', 'se', 'mein', 'ka'). Mastery of these transitions is essential for sounding natural. This section will guide you through various sentence structures, from simple descriptions to complex comparative forms.

The Direct Case (Singular & Plural)
In the direct case, where the noun is the subject and not followed by a postposition, 'Janwar' remains the same for both singular and plural. The verb determines the number. 'Janwar bhag raha hai' (The animal is running) vs. 'Janwar bhag rahay hain' (The animals are running).

وہ جانور بہت بڑا ہے۔ (That animal is very big.)

When you want to describe an animal, adjectives must agree with the masculine gender. Words like 'Chota' (small), 'Khatarnak' (dangerous), and 'Pyara' (cute) will keep their masculine endings. If you are talking about multiple animals, 'Chota' becomes 'Chotay'. This consistency is vital for A1 and A2 learners to internalize early on.

چڑیا گھر میں بہت سے جانور بیمار ہیں۔ (Many animals in the zoo are sick.)

The Oblique Case (Plural)
When you use a postposition, the plural 'Janwar' changes to 'Janwaron'. This is a common point of confusion for English speakers. Example: 'Janwaron ko khana do' (Give food to the animals). Notice the 'on' ending.

Furthermore, 'Janwar' is often paired with classifiers. While English uses 'a' or 'an', Urdu might use 'ek' (one). In more descriptive sentences, you might specify the type: 'Paltu janwar' (Pet animal) or 'Jungli janwar' (Wild animal). These compound phrases act as single units in the sentence structure.

ان جانوروں کا خیال رکھنا ہماری ذمہ داری ہے۔ (It is our responsibility to take care of these animals.)

In complex sentences, 'Janwar' can be the object of a verb. 'Main ne ek ajeeb janwar dekha' (I saw a strange animal). Here, 'dekha' (saw) agrees with the masculine 'Janwar'. If you were to see multiple, it would be 'Main ne kayi janwar dekhe'. Understanding these subtle shifts in verb endings (a to e) is the hallmark of a progressing learner.

شیر ایک طاقتور جانور ہے۔ (The lion is a powerful animal.)

Abstract Usage
Sometimes 'Janwar' is used to describe a person's physical strength or stamina. 'Woh kaam mein janwar hai' (He is an animal at work/He works like a beast). This indicates tireless effort.

کتے کو ایک وفادار جانور سمجھا جاتا ہے۔ (The dog is considered a loyal animal.)

The word 'Janwar' is ubiquitous in the Urdu-speaking world, echoing through various layers of society. From the bustling streets of Lahore to the quiet villages of Uttar Pradesh, its presence is constant. One of the most common places you will hear this word is in a domestic setting. Parents often use it when teaching children about nature. 'Dekho, woh kaunsa janwar hai?' (Look, which animal is that?) is a standard phrase used in early childhood education. It serves as a gateway word for children to begin categorizing the world around them.

The Livestock Market (Mandi)
Perhaps the most intense usage of 'Janwar' occurs during the weeks leading up to Eid-ul-Adha. Temporary markets, known as 'Bakra Mandi' or 'Janwar Mandi', spring up. Here, the word is shouted by sellers, debated by buyers, and reported on by news channels. Phrases like 'Janwar ki qeemat' (Price of the animal) or 'Aala nasl ka janwar' (High-breed animal) are heard thousands of times a day.

منڈی میں جانوروں کی بہت بھیڑ ہے۔ (There is a huge crowd of animals in the market.)

In media and entertainment, 'Janwar' frequently appears in news reports about wildlife conservation or incidents involving stray animals in urban areas. Documentaries dubbed in Urdu use 'Janwar' as the standard translation for 'animal' or 'beast'. In cinema (Lollywood or Bollywood), the word is often used in dialogue to highlight a character's ruthlessness. A villain might be described as having 'janwar jaisa dil' (a heart like an animal), emphasizing a lack of empathy and a penchant for violence.

In rural landscapes, 'Janwar' is part of the essential vocabulary of daily labor. Farmers discuss the health of their 'Janwar' with veterinarians. You'll hear instructions like 'Janwaron ko pani pilao' (Water the animals) or 'Janwar charnay gaye hain' (The animals have gone to graze). In these contexts, the word is devoid of its urban metaphorical sting and is instead a term of utility and livelihood. It represents the backbone of the agrarian economy.

کسان اپنے جانوروں سے بہت پیار کرتا ہے۔ (The farmer loves his animals very much.)

Scientific and Academic Settings
In textbooks, 'Janwar' is the term used for the Kingdom Animalia. Students learn about 'Janwaron ki iqsaam' (Types of animals) and 'Janwaron ka maskan' (Animal habitats). It is the formal term used in zoology (Ilm-e-Hayat-e-Janwari).

سائنسدان نئے جانوروں کی تلاش کر رہے ہیں۔ (Scientists are searching for new animals.)

Finally, you will encounter the word in legal and social activism. Animal rights organizations in Pakistan and India use the word 'Janwar' in their slogans and campaigns, such as 'Janwaron par tushaddud band karo' (Stop violence against animals). This modern usage is shifting the word's perception from a mere resource or an insult toward a subject deserving of rights and protection, reflecting global trends in animal welfare.

ہمیں بے زبان جانوروں کی مدد کرنی چاہیے۔ (We should help voiceless animals.)

Learning to use 'Janwar' correctly involves navigating a few linguistic pitfalls that often trip up English speakers. The most frequent error is related to grammatical gender. In English, animals are often referred to as 'it', but in Urdu, 'Janwar' is strictly masculine. Beginners often try to make the word feminine if they are talking about a female animal, but the word 'Janwar' itself does not change its gender. You must use masculine adjectives and verbs even if the specific animal is a cow or a hen.

Gender Agreement Error
Mistake: 'Yeh janwar achi hai' (This animal is good - feminine). Correct: 'Yeh janwar acha hai' (Masculine). The noun's gender dictates the sentence structure, not the biological sex of the subject in this general term.

یہ کالی جانور نہیں، یہ کالا جانور ہے۔ (It's not 'kaali janwar', it's 'kaala janwar'.)

Another common mistake is the pluralization in the oblique case. English speakers tend to forget the 'on' suffix when a postposition is present. They might say 'Janwar ko khana do' when they mean 'Give food to the animals' (plural). The correct form is 'Janwaron ko khana do'. Without the 'on', the sentence is singular. This distinction is crucial for clear communication, especially in instructions or descriptions of groups.

Confusion also arises between 'Janwar' and 'Haiwan'. While they are often synonyms, 'Haiwan' is more formal and biological, whereas 'Janwar' is more colloquial. However, 'Haiwan' is used much more frequently as a severe insult for a rapist or a murderer. Using 'Janwar' in such a serious context might sound too mild or 'childish'. Conversely, using 'Haiwan' to describe a cute puppy would sound oddly formal or misplaced. Choosing the right register is a skill that comes with exposure.

وہ انسان نہیں بلکہ حیوان ہے۔ (He is not a human but a beast/demon - using 'Haiwan' for greater impact.)

Category Confusion
In casual Urdu, people often exclude birds ('Parinday') and insects ('Keeray') from the 'Janwar' category. If you say 'Show me an animal' and someone shows you a sparrow, a native speaker might say 'Nahi, woh to parinda hai' (No, that's a bird). While scientifically incorrect, linguistically they are often treated as separate categories.

Lastly, learners sometimes struggle with the pronunciation of the 'J' and 'N'. The 'J' is a soft 'J' as in 'Jam', and the 'N' is a clear nasal sound, not a silent one like in some French words. The 'war' suffix is pronounced like 'v-ur' (rhyming with 'fur' but with a 'v' sound). Mispronouncing it as 'Jan-war' (rhyming with 'car') is a common English-speaker error. It should be 'Jan-wur'. Correcting this small phonetic detail will significantly improve your accent.

آپ کا تلفظ غلط ہے، اسے جانور (Jan-wur) کہیں۔ (Your pronunciation is wrong; say it as Jan-wur.)

Urdu is a language rich with synonyms, often drawing from Persian, Arabic, and Sanskrit. While 'Janwar' is the most common word for animal, several alternatives exist, each with its own nuance, register, and specific context. Understanding these will allow you to express yourself with greater precision and sophistication. Whether you are writing a formal essay or chatting at a tea stall, knowing which word to pick is essential.

Janwar vs. Haiwan
'Janwar' (Persian origin) is the everyday term. 'Haiwan' (Arabic origin) is more formal and biological. 'Haiwan' is also the word used in the term 'Insan-e-Natiq' (The speaking animal/human). However, in common speech, 'Haiwan' is a much harsher insult than 'Janwar', implying monstrous cruelty.

علمِ حیوانات (Zoology) - the plural of Haiwan is used here.

Another important word is 'Makhlooq', which means 'creation'. This is a very broad term that includes animals, humans, and even supernatural beings like Jinns. It is often used in a religious or philosophical context to emphasize that all living things are created by God. If you want to speak about animals with a sense of compassion or spiritual connection, 'Makhlooq' is a beautiful choice. 'Be-zuban makhlooq' (Voiceless creation) is a common phrase used to evoke pity for animals.

For livestock specifically, 'Maveshi' is the professional term. You will see this in government reports or agricultural news. If a farmer loses his cows to a flood, the news will say 'Maveshiyon ka nuqsan' (Loss of livestock). Another colloquial term used in rural areas is 'Dhor-dangay', which is more informal and specifically refers to cattle. Using these words correctly shows a deep familiarity with the socio-economic life of the Urdu-speaking world.

حکومت نے مویشیوں کی بیماری کے خلاف مہم شروع کی۔ (The government started a campaign against livestock disease.)

Specific Categories
Urdu often uses 'Darinda' for predators or beasts of prey (like lions or wolves). 'Chopaya' is an older, more literary term for four-legged animals (quadrupeds). 'Parinda' is strictly for birds, and 'Keera' for insects or worms.

Finally, the word 'Jandaar' is an adjective meaning 'living' or 'having life', but it is sometimes used as a noun to refer to any living thing. It is the direct Persian equivalent of 'Janwar' but feels slightly more clinical or descriptive. In modern Urdu, 'Janwar' remains the king of this semantic field, but these alternatives provide the shades of meaning necessary for advanced communication and literary appreciation.

جنگل کے درندے رات کو شکار کرتے ہیں۔ (The beasts/predators of the forest hunt at night.)

Exemplos por nível

1

یہ ایک چھوٹا جانور ہے۔

This is a small animal.

Uses 'Ek' (one/a) and 'Chota' (small) in masculine form.

2

وہ کونسا جانور ہے؟

Which animal is that?

Interrogative sentence using 'Kaunsa' (which).

3

مجھے جانور پسند ہیں۔

I like animals.

Plural direct case; verb 'pasand hain' agrees with plural 'janwar'.

4

میرا پسندیدہ جانور کتا ہے۔

My favorite animal is a dog.

Possessive 'Mera' and adjective 'Pasandida' are masculine.

5

گائے ایک بڑا جانور ہے۔

The cow is a big animal.

Note that 'Gaaye' is feminine but 'Janwar' is masculine, so 'Bara' is used.

6

یہ جانور کالا ہے۔

This animal is black.

Color adjective 'Kaala' agrees with 'Janwar'.

7

کیا یہ تمہارا جانور ہے؟

Is this your animal (pet)?

Informal 'Tumhara' used for possession.

8

وہاں تین جانور ہیں۔

There are three animals there.

Number 'Teen' followed by plural direct 'Janwar'.

1

ہم کل چڑیا گھر میں جانور دیکھیں گے۔

We will see animals in the zoo tomorrow.

Future tense 'Dekhein gay' agreeing with 'Hum'.

2

جانوروں کو کھانا مت دو۔

Do not give food to the animals.

Oblique plural 'Janwaron' because of postposition 'ko'.

3

یہ پالتو جانور بہت پیارا ہے۔

This pet animal is very cute.

Compound noun 'Paltu janwar'.

4

جنگلی جانور خطرناک ہو سکتے ہیں۔

Wild animals can be dangerous.

Adjective 'Khatarnak' (dangerous) and potential 'ho saktay hain'.

5

کیا آپ کے پاس کوئی پالتو جانور ہے؟

Do you have any pet animal?

Formal 'Aap' and possession 'ke paas'.

6

میں نے سڑک پر ایک زخمی جانور دیکھا۔

I saw an injured animal on the road.

Past tense transitive 'Dekha' agreeing with masculine 'Janwar'.

7

اس جانور کا نام کیا ہے؟

What is the name of this animal?

Genitive 'ka' makes 'is janwar' oblique singular (though form doesn't change).

8

جانوروں کی آوازیں سنو۔

Listen to the sounds of the animals.

Oblique plural 'Janwaron' with genitive 'ki'.

1

ہمیں جانوروں کے حقوق کا خیال رکھنا چاہیے۔

We should take care of animal rights.

Complex phrase 'Janwaron ke huqooq' (rights of animals).

2

کئی جانور اب دنیا سے ختم ہو رہے ہیں۔

Many animals are now becoming extinct from the world.

Present continuous 'Khatam ho rahay hain'.

3

وہ جانوروں کی طرح کام کرتا ہے۔

He works like an animal (very hard).

Simile using 'ki tarah'.

4

سائنسدانوں نے ایک نیا سمندری جانور دریافت کیا ہے۔

Scientists have discovered a new marine animal.

Present perfect 'Daryaft kiya hai'.

5

جانوروں کو قید کرنا اچھی بات نہیں ہے۔

It is not a good thing to imprison animals.

Gerund 'Qaid karna' acting as the subject.

6

اس جنگل میں بہت سے نایاب جانور پائے جاتے ہیں۔

Many rare animals are found in this forest.

Passive construction 'Paye jatay hain'.

7

بچے جانوروں کے بارے میں کہانیاں پسند کرتے ہیں۔

Children like stories about animals.

Postposition 'ke baray mein' requiring oblique 'Janwaron'.

8

زراعت میں جانوروں کا کردار بہت اہم ہے۔

The role of animals in agriculture is very important.

Formal vocabulary like 'Ziraat' (agriculture) and 'Kirdar' (role).

1

جانوروں پر تجربات کرنا ایک متنازع موضوع ہے۔

Conducting experiments on animals is a controversial topic.

Vocabulary: 'Tajrubat' (experiments), 'Mutanazia' (controversial).

2

ماحولیاتی تبدیلی جانوروں کے مسکن کو تباہ کر رہی ہے۔

Climate change is destroying animal habitats.

Vocabulary: 'Maholiyati tabdeeli' (climate change), 'Maskan' (habitat).

3

انسان اور جانور کے درمیان رشتہ بہت قدیم ہے۔

The relationship between human and animal is very ancient.

Singular 'Janwar' used abstractly to represent the species.

4

کچھ لوگ جانوروں کے گوشت سے پرہیز کرتے ہیں۔

Some people abstain from animal meat.

Verb 'Parhez karna' (to abstain/avoid).

5

جانوروں کی عادات کا مطالعہ دلچسپ ہوتا ہے۔

The study of animal habits is interesting.

Vocabulary: 'Aadat' (habits), 'Mutalia' (study).

6

شکاری جانوروں کا توازن برقرار رکھنا ضروری ہے۔

It is necessary to maintain the balance of predatory animals.

Vocabulary: 'Shikari' (predatory), 'Tawazun' (balance).

7

جانوروں کی فلاح و بہبود کے لیے نئے قوانین بنائے گئے ہیں۔

New laws have been made for the welfare of animals.

Vocabulary: 'Falah-o-behbood' (welfare), 'Qawaneen' (laws).

8

وہ جانوروں کی نفسیات کو اچھی طرح سمجھتا ہے۔

He understands animal psychology very well.

Vocabulary: 'Nafsiyaat' (psychology).

1

انسانی تہذیب کی ترقی میں جانوروں کی اہلیت کو نظر انداز نہیں کیا جا سکتا۔

The capability of animals in the development of human civilization cannot be ignored.

High-level syntax: 'Nazar andaz nahi kiya ja sakta'.

2

حیوانِ ناطق ہونے کے ناطے انسان کی ذمہ داریاں دیگر جانوروں سے زیادہ ہیں۔

Being a 'speaking animal', man's responsibilities are greater than other animals.

Philosophical term 'Haiwan-e-Natiq' (Human).

3

اردو ادب میں جانوروں کو اکثر تمثیلی کرداروں کے طور پر استعمال کیا گیا ہے۔

In Urdu literature, animals have often been used as allegorical characters.

Vocabulary: 'Tamseeli' (allegorical), 'Kirdar' (characters).

4

جانوروں کی جبلت انہیں بقا کی جنگ میں مدد دیتی ہے۔

Animal instinct helps them in the struggle for survival.

Vocabulary: 'Jibillat' (instinct), 'Baqa' (survival).

5

بے زبان جانوروں کی پکار صرف وہی سن سکتا ہے جس کا دل نرم ہو۔

Only one with a soft heart can hear the cry of voiceless animals.

Metaphorical/Poetic construction.

6

جانوروں کی مختلف انواع کے درمیان تعاون کی مثالیں حیرت انگیز ہیں۔

Examples of cooperation between different species of animals are amazing.

Vocabulary: 'Anwa' (species - plural of nau), 'Taawun' (cooperation).

7

شہری آبادی کے پھیلاؤ نے جانوروں کے قدرتی ٹھکانوں کو محدود کر دیا ہے۔

The spread of urban population has limited the natural shelters of animals.

Vocabulary: 'Aabadi' (population), 'Mehdood' (limited).

8

جانوروں کی قربانی کا فلسفہ ایثار اور جذبہِ صادق پر مبنی ہے۔

The philosophy of animal sacrifice is based on selflessness and true devotion.

Religious/Philosophical register.

1

جانور کی جبلت اور انسان کی بصیرت کے مابین ایک لطیف حدِ فاصل موجود ہے۔

There exists a subtle boundary between animal instinct and human insight.

Highly academic vocabulary: 'Baseerat' (insight), 'Lateef' (subtle).

2

حیوانات کے حیاتیاتی تنوع کا تحفظ کرہِ ارض کی بقا کے لیے ناگزیر ہے۔

Preserving the biological diversity of animals is indispensable for the survival of the planet.

Advanced scientific terms: 'Hayatiyati tanawu' (biodiversity), 'Naguzeer' (indispensable).

3

اس ناول میں مصنف نے انسانی معاشرے کی درندگی کو جانوروں کے استعارے سے واضح کیا ہے۔

In this novel, the author has clarified the brutality of human society through the metaphor of animals.

Literary analysis: 'Darandagi' (brutality), 'Istiara' (metaphor).

4

جانوروں کے رویوں میں پنہاں سماجی ڈھانچے بشریات کے طالب علموں کے لیے مشعلِ راہ ہیں۔

The social structures hidden in animal behaviors are a guiding light for students of anthropology.

Vocabulary: 'Pinhan' (hidden), 'Bashriyat' (anthropology).

5

کیا جانور شعور رکھتے ہیں؟ یہ بحث صدیوں سے علمی حلقوں میں جاری ہے۔

Do animals possess consciousness? This debate has been ongoing in academic circles for centuries.

Abstract concept: 'Shaoor' (consciousness).

6

جانوروں کی نقل مکانی کے اسلوب ہمیں فطرت کے پراسرار پہلوؤں سے روشناس کراتے ہیں۔

The patterns of animal migration introduce us to the mysterious aspects of nature.

Vocabulary: 'Naqal-e-makani' (migration), 'Uslub' (patterns/styles).

7

وحشی جانوروں کی خصلت میں جو بے باکی ہے، وہ تہذیب یافتہ انسان کھو چکا ہے۔

The fearlessness present in the nature of wild animals is something civilized man has lost.

Vocabulary: 'Khaslat' (nature/trait), 'Be-baaki' (fearlessness).

8

جانوروں کے ارتقائی سفر کی تفہیم کائنات کے وسیع تر تناظر میں ہی ممکن ہے۔

Understanding the evolutionary journey of animals is only possible in the broader context of the universe.

Vocabulary: 'Irtiqa-i safar' (evolutionary journey), 'Tafheem' (understanding).

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!