In 15 Seconds
- Formal term for seeing a doctor.
- Implies a structured medical consultation.
- Used in official contexts and serious health discussions.
- More formal than everyday 'kànbìng'.
Meaning
This phrase, `就诊` (jiùzhěn), is your go-to for officially seeing a doctor or going to a medical clinic for treatment. Think of it as the formal step of seeking professional medical help. It carries a sense of purpose and necessity, like when you’ve decided it’s time to get that cough checked out properly.
Key Examples
3 of 10Texting a friend about a doctor's appointment
我明天要去医院就诊,希望一切顺利。
I need to see the doctor at the hospital tomorrow, hope everything goes smoothly.
Reading a hospital notice board
请患者按时就诊,避免延误病情。
Patients are requested to attend their appointments on time to avoid delaying their condition.
Discussing a health issue with a colleague
我的身体有点不舒服,需要尽快安排就诊。
I'm feeling a bit unwell and need to arrange a doctor's visit as soon as possible.
Cultural Background
The phrase `就诊` likely emerged as Chinese society modernized and medical systems became more structured, moving from traditional healers to formal hospitals. It reflects a need for a precise term to describe the official act of seeking professional medical care within an organized healthcare framework. The formality of the term suggests its use in contexts requiring clarity and seriousness, such as official records or public health announcements.
Think 'Formal Consultation'
Whenever you think of `就诊`, mentally replace it with 'formal medical consultation' to nail the context. It’s not just 'seeing a doctor,' it’s the official process!
Avoid Casual Use!
Big mistake alert! Using `就诊` for a minor cold or just grabbing medicine sounds super stiff, maybe even funny. Stick to `看病` or `买药` for everyday stuff.
In 15 Seconds
- Formal term for seeing a doctor.
- Implies a structured medical consultation.
- Used in official contexts and serious health discussions.
- More formal than everyday 'kànbìng'.
What It Means
就诊 (jiùzhěn) is the proper, formal term for seeing a doctor or visiting a medical facility for treatment. It's not just about popping in for a quick chat; it implies a structured medical consultation. This phrase covers the whole process, from making an appointment to receiving a diagnosis and treatment plan. It’s the official way to say you're getting medical attention. It has a serious vibe, like you’re following through with a health concern.
How To Use It
You use 就诊 when you need to talk about the act of seeking medical care in a formal or semi-formal setting. It’s perfect for official documents, news reports, or when discussing a significant health issue. You can use it with verbs like 进行 (jìnxíng - to carry out) or 安排 (ānpái - to arrange). For example, 安排就诊 means to arrange a doctor's visit. It’s a bit like saying 'undergo medical consultation' in English.
Real-Life Examples
Imagine reading a hospital announcement: 'Patients are advised to 就诊 during business hours.' Or perhaps a news report: 'The celebrity decided to 就诊 abroad for privacy.' You might also hear it in a doctor's office: 'Please register before your 就诊.' It’s all about the formal act of seeking medical help.
When To Use It
Use 就诊 when you’re talking about the official process of seeing a doctor. This includes going to a hospital, clinic, or specialist. It's suitable for situations where you need to be precise about seeking medical treatment. Think of situations like filling out medical forms, discussing a serious illness, or making formal appointments. It’s the word you’d use when the visit is the main point, not just a casual check-up.
When NOT To Use It
Don't use 就诊 for casual health chats or minor ailments. If you’re just asking a friend for advice about a sniffle, 就诊 is way too formal. It’s also not for buying medicine over the counter. You wouldn't say 'I need to 就诊 at the pharmacy.' That sounds like you're about to perform surgery on the cashier! Stick to more casual terms for everyday health questions.
Common Mistakes
A common slip-up is using 就诊 for very informal situations. Someone might text, 'I feel sick, going to 就诊 now!' when they really just mean seeing a local doctor casually. Another mistake is confusing it with just 'seeing a doctor' in a broader sense. 就诊 is specifically about the *act* of seeking treatment at a medical facility. Remember, it’s a bit more official than just a quick chat with a physician.
就诊 now!
✓I feel sick, going to see the doctor now!
就诊 about this headache.
✓Let's talk about this headache. / Let's see a doctor about this headache.
Similar Expressions
While 就诊 is formal, you might hear 看病 (kànbìng), which means 'to see a doctor' or 'to treat an illness.' 看病 is much more common in everyday conversation. Another is 挂号 (guàhào), meaning 'to register' or 'make an appointment' at a hospital. 就诊 is the overall process, while 挂号 is just the first step. Think of 就诊 as the main event!
Common Variations
You’ll often see 就诊 combined with other words. 门诊就诊 (ménzhěn jiùzhěn) specifically refers to outpatient 就诊. 急诊就诊 (jízhěn jiùzhěn) means emergency 就诊. Sometimes, it’s used with verbs like 预约 (yùyuē - to book/reserve), creating 预约就诊 (yùyuē jiùzhěn), which means to book a doctor's appointment. These variations add specificity to the medical visit.
Memory Trick
Picture a doctor in a white coat (就 sounds like 'show' your symptoms, and 诊 sounds like 'chintz', like a fancy doctor's robe). You're going to show them your robe-worthy ailment! Or, think of 就 as 'just go' and 诊 as 'diagnose'. You 'just go' to get 'diagnosed'. It’s a bit silly, but it sticks!
Quick FAQ
Q. Is 就诊 used in texting?
A. Rarely. It's too formal for casual chats. You'd probably use 看病 or just say 'see a doctor.'
Q. Can I use 就诊 for a dentist?
A. Yes! It applies to any professional medical consultation, including dental or eye exams.
Q. What's the difference between 就诊 and 看病?
A. 看病 is general 'seeing a doctor,' while 就诊 is the formal act of attending a medical consultation. 就诊 is more official.
Usage Notes
This is a formal term, best reserved for situations requiring official language, like hospital announcements, medical records, or serious discussions about health. Avoid using it in casual chats or for minor ailments, where `看病` is the more natural choice. Mixing it up can sound stiff or out of place.
Think 'Formal Consultation'
Whenever you think of `就诊`, mentally replace it with 'formal medical consultation' to nail the context. It’s not just 'seeing a doctor,' it’s the official process!
Avoid Casual Use!
Big mistake alert! Using `就诊` for a minor cold or just grabbing medicine sounds super stiff, maybe even funny. Stick to `看病` or `买药` for everyday stuff.
Combine with Action Verbs
You’ll often see `就诊` paired with verbs like `安排` (arrange), `预约` (book), or `进行` (carry out). For example, `安排就诊` (arrange a doctor's visit) is a very common and useful collocation.
Reflects System Structure
The existence of `就诊` highlights China's structured healthcare system. It separates the official act of seeking treatment from casual health chats, reflecting a societal emphasis on formal procedures in important areas like healthcare.
Examples
10我明天要去医院就诊,希望一切顺利。
I need to see the doctor at the hospital tomorrow, hope everything goes smoothly.
Here, `就诊` emphasizes the official nature of the hospital visit.
请患者按时就诊,避免延误病情。
Patients are requested to attend their appointments on time to avoid delaying their condition.
This is a very typical formal usage, common in official hospital communications.
我的身体有点不舒服,需要尽快安排就诊。
I'm feeling a bit unwell and need to arrange a doctor's visit as soon as possible.
Shows the need to 'arrange' the formal act of seeing a doctor.
今天进行了第一次就诊,医生说情况还好。#健康生活 #就诊日记
Had my first doctor's visit today, the doctor said it's okay. #HealthyLiving #DoctorVisitDiary
Using `就诊` in a hashtag adds a slightly formal but personal touch to a health update.
他因为病情严重,不得不出国就诊。
Due to the severity of his condition, he had no choice but to seek treatment abroad.
Highlights a serious, significant medical journey.
✗ 我头疼,要去就诊。 → ✓ 我头疼,要去看看医生。
✗ I have a headache, need to go seek treatment. → ✓ I have a headache, need to go see a doctor.
`就诊` is too formal for a simple headache in casual chat.
✗ 我需要就诊一些感冒药。 → ✓ 我需要买一些感冒药。
✗ I need to seek treatment for some cold medicine. → ✓ I need to buy some cold medicine.
You don't 'seek treatment' for medicine; you buy it. `就诊` is for seeing a medical professional.
大家好!今天带大家体验一下在中国如何就诊。
Hello everyone! Today I'll take you to experience how to see a doctor in China.
Using `就诊` here makes the vlog title sound informative and official.
您有过在大型医院就诊的经历吗?
Do you have experience seeking medical treatment at a large hospital?
In a professional context, `就诊` refers to the formal process of receiving care.
你最近身体怎么样?是不是要去就诊了?
How have you been feeling lately? Are you going to see a doctor?
The friend uses `就诊` because they assume it's a more serious, planned visit.
Test Yourself
Fill in the blank with the correct word.
The sentence implies a formal visit to the hospital for treatment, making `就诊` the most appropriate formal term.
Choose the sentence that uses the phrase correctly.
Which sentence uses `就诊` correctly?
Option B correctly uses `就诊` to mean seeing a doctor at a hospital. Options A, C, and D use `就诊` inappropriately.
Find and fix the error in the sentence.
`就诊` means to see a doctor for a consultation. For a specific procedure like dental work, `治疗` (treatment) or `看牙` (see a dentist) is more accurate.
Translate this sentence.
`就诊` here refers to the doctor's appointment itself, the act of seeing the doctor.
Fill in the blank with the correct word.
In the context of online healthcare due to an epidemic, `问诊` (online consultation) is the most fitting term.
Choose the sentence that uses the phrase correctly.
Which sentence uses `就诊` correctly in a formal context?
Option B correctly uses `就诊记录` (medical visit record) in a formal context. The other options misuse the phrase.
Find and fix the error in the sentence.
`就诊` is too formal for a minor cold. A more casual phrase like `看医生` (see a doctor) or `看病` is appropriate here.
Translate this sentence.
`就诊卡` is a specific term for a card used for hospital visits, reinforcing the formal context of `就诊`.
Put the words in the correct order.
The standard sentence structure is Subject + Verb + Object. Here, 'I' (我) go (去) to the hospital (医院) for a doctor's visit (就诊).
Match the Chinese phrase with its English meaning.
Understanding the nuances between these related terms helps you choose the most appropriate phrase for the context.
Fill in the blank with the correct word.
The phrase `海内外患者` (patients from home and abroad) and the mention of a 'specialist' indicate a formal context where `就诊` is the most fitting term.
Choose the sentence that uses the phrase correctly.
Which sentence best describes the formal act of seeking medical care?
Option C uses `就诊` correctly, implying the mother took the baby for a formal medical check-up or treatment. Option B is grammatically awkward, and A/D misuse the word entirely.
🎉 Score: /12
Visual Learning Aids
Formality Spectrum of Seeking Medical Help
Asking a friend for advice.
我有点咳嗽,你有什么好办法吗?
Going to a local clinic or seeing a GP.
我去看病。
The official act of attending a hospital or specialist for treatment.
我明天要去医院就诊。
Official medical documentation or reporting.
患者需凭就诊卡就诊。
When Do You `就诊`?
Hospital Appointment
我预约了下午三点就诊。
Specialist Visit
需要去看皮肤科专家就诊。
Emergency Room
他被送去急诊就诊。
Health Check-up
每年进行一次就诊是明智的。
Official Medical Record
这是他的就诊记录。
Travel Health Advice
出国前最好就诊咨询。
Choosing the Right Phrase: `就诊` vs. Others
Contexts for `就诊`
Official Settings
- • Hospital announcements
- • Medical records
- • Insurance forms
- • Official health reports
Serious Health Matters
- • Consulting a specialist
- • Undergoing treatment
- • Emergency visits
- • Chronic illness management
Planned Medical Actions
- • Scheduled appointments
- • Pre-operative consultations
- • Follow-up visits
- • Preventive check-ups
Formal Discussion
- • Discussing medical history
- • Explaining procedures
- • Professional medical contexts
- • News reporting on health
Practice Bank
12 exercises我感觉很不舒服,需要尽快去医院 ______。
The sentence implies a formal visit to the hospital for treatment, making `就诊` the most appropriate formal term.
Which sentence uses `就诊` correctly?
Option B correctly uses `就诊` to mean seeing a doctor at a hospital. Options A, C, and D use `就诊` inappropriately.
Find and fix the mistake:
我明天要去就诊我的牙齿。
`就诊` means to see a doctor for a consultation. For a specific procedure like dental work, `治疗` (treatment) or `看牙` (see a dentist) is more accurate.
请提前预约就诊时间。
Hints: 预约 means book/reserve, 时间 means time
`就诊` here refers to the doctor's appointment itself, the act of seeing the doctor.
由于疫情原因,许多医院鼓励线上 ______。
In the context of online healthcare due to an epidemic, `问诊` (online consultation) is the most fitting term.
Which sentence uses `就诊` correctly in a formal context?
Option B correctly uses `就诊记录` (medical visit record) in a formal context. The other options misuse the phrase.
Find and fix the mistake:
他因为小感冒就去就诊了。
`就诊` is too formal for a minor cold. A more casual phrase like `看医生` (see a doctor) or `看病` is appropriate here.
患者需持就诊卡就诊。
Hints: 持 means to hold/carry, 就诊卡 means medical card/appointment card
`就诊卡` is a specific term for a card used for hospital visits, reinforcing the formal context of `就诊`.
Arrange the words in the correct order:
Click words above to build the sentence
The standard sentence structure is Subject + Verb + Object. Here, 'I' (我) go (去) to the hospital (医院) for a doctor's visit (就诊).
Match each item on the left with its pair on the right:
Understanding the nuances between these related terms helps you choose the most appropriate phrase for the context.
这位专家以其精湛的医术吸引了众多海内外患者前来 ______。
The phrase `海内外患者` (patients from home and abroad) and the mention of a 'specialist' indicate a formal context where `就诊` is the most fitting term.
Which sentence best describes the formal act of seeking medical care?
Option C uses `就诊` correctly, implying the mother took the baby for a formal medical check-up or treatment. Option B is grammatically awkward, and A/D misuse the word entirely.
🎉 Score: /12
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
18 questions就诊 (jiùzhěn) fundamentally means to formally see a doctor or visit a medical institution for treatment. It implies a structured process where you are seeking professional medical attention, rather than just a casual chat about health.
Not really in casual, everyday chats. While it means 'to see a doctor,' its formality makes it better suited for official contexts, news reports, or when discussing significant health matters. For informal situations, 看病 (kànbìng) is much more common.
Yes, 就诊 can be used for any type of medical professional or facility. Whether it's a general practitioner, a specialist like a dermatologist, or even a dentist, the act of formally seeking their consultation can be referred to as 就诊.
看病 is a general term for seeing a doctor or treating an illness, used very broadly in daily life. 就诊 is more formal and specific, referring to the act of attending a medical consultation or appointment at a healthcare facility. Think of 就诊 as the official procedure.
You can use it as a verb phrase. For example, '我明天要去医院就诊' (Wǒ míngtiān yào qù yīyuàn jiùzhěn) means 'I need to go to the hospital to see a doctor tomorrow.' You can also use it with verbs like 安排 (ānpái - arrange) to say 安排就诊 (arrange a doctor's visit).
挂号 (guàhào) is the specific action of registering or making an appointment at a hospital, usually the first step. 就诊 refers to the entire process of seeing the doctor after you've registered. So, you 挂号 first, then you 就诊.
Generally, no. 就诊 implies a physical visit to a medical facility. For online consultations, the term 问诊 (wènzhěn) is more appropriate, as it specifically refers to consulting or inquiring about an illness, often remotely.
门诊就诊 (ménzhěn jiùzhěn) specifically refers to an outpatient visit. This means you go to the hospital or clinic, see the doctor, and then leave on the same day, without being admitted overnight. It's the most common type of 就诊 for many conditions.
Yes, it can describe necessary but perhaps unpleasant events. For example, '他因为持续咳嗽不得不就诊' (Tā yīnwèi chíxù késou bùdébù jiùzhěn) means 'He had to see a doctor due to his persistent cough.' It simply describes the action of seeking medical care.
A very common mistake is using 就诊 in casual contexts where it sounds overly formal or even comical. For instance, saying 'I'm going to 就诊 for a headache' is usually inappropriate; 我头疼,去看医生 (Wǒ tóuténg, qù kàn yīshēng) is much more natural.
Think of 就诊 as 'official medical journey' (J-O-U = Journey Official Undertaking) and 看病 as simply 'look-see illness' (K-A-N B-I-N-G). The former sounds more structured and serious, fitting its formal usage.
Yes, you can specify 急诊就诊 (jízhěn jiùzhěn) for an emergency room visit. This clearly indicates that the 就诊 is urgent and happening outside of regular clinic hours, often implying a more critical situation.
Using 就诊 reflects an understanding and respect for the formal healthcare system. It acknowledges the structured process involved in seeking medical care, indicating a more serious approach to health compared to informal methods.
Yes, 就诊 is perfectly suitable for preventive check-ups or regular health examinations. For example, '我每年都会安排一次就诊做体检' (Wǒ měinián dū huì ānpái yīcì jiùzhěn zuò tǐjiǎn) means 'I arrange a doctor's visit for a physical check-up every year.'
There isn't a direct single-word antonym for 就诊 in the sense of 'not seeing a doctor.' However, contexts where you *don't* need 就诊 include self-treatment (自我治疗 zìwǒ zhìliáo), buying medicine (买药 mǎi yào), or seeking advice from friends (问朋友 wèn péngyou).
While the word itself is formal, it can be used humorously by exaggerating a minor issue. Someone might jokingly say, 'My paper cut is severe, I must 就诊 immediately!' to poke fun at their own overreaction, contrasting the formal term with a trivial situation.
住院就诊 (zhùyuàn jiùzhěn) refers to an inpatient visit, meaning the patient is admitted to the hospital for treatment and stays overnight or longer. This is distinct from 门诊就诊 (outpatient visit).
Yes, it can appear in professional contexts related to healthcare. For instance, a hospital might list '提供便捷的就诊服务' (Tígōng biànjié de jiùzhěn fúwù - Providing convenient medical consultation services) in its description.
Related Phrases
看病
synonymTo see a doctor / To treat an illness
This is the most common and general way to say 'see a doctor,' much less formal than `就诊` and used in everyday conversations.
挂号
related topicTo register / To make an appointment
`挂号` is the necessary first step before you can `就诊` at a hospital, making it contextually linked but a distinct action.
问诊
related topicTo consult / To inquire about illness (often online)
This specifically refers to the consultation part of a medical visit, increasingly used for remote or online consultations, differentiating it from the physical act of `就诊`.
就医
synonymTo seek medical treatment
`就医` is very similar to `就诊` and often interchangeable, both implying a formal seeking of medical care, though `就诊` might emphasize the act of visiting more.
诊所
related topicClinic
A `诊所` is a place where one goes to `就诊`, making it a relevant location term associated with the phrase.
治疗
related topicTreatment
`治疗` is the outcome or process that follows `就诊`; you `就诊` to receive `治疗`.