In 15 Seconds
- A polite way to say 'Excuse me' to strangers.
- Used to ask for small favors or to pass through.
- Commonly used in northern China and Beijing.
Meaning
It is a polite way to say 'Excuse me' or 'May I trouble you' when you need someone to move or do a small favor.
Key Examples
3 of 7On a crowded bus
劳驾,我要下车。
Excuse me, I need to get off.
At a restaurant
劳驾,给我拿张纸巾。
Excuse me, could you bring me a napkin?
Asking for directions
劳驾,打听一下去故宫怎么走?
Excuse me, may I ask how to get to the Forbidden City?
Cultural Background
It is extremely common in Beijing and surrounding areas. It is part of the local 'polite' dialect. While understood, people might prefer '{麻烦|máfan}一下' or other local variations.
Use it to sound local
Using {劳驾|láojià} immediately marks you as a polite, culturally aware learner.
In 15 Seconds
- A polite way to say 'Excuse me' to strangers.
- Used to ask for small favors or to pass through.
- Commonly used in northern China and Beijing.
What It Means
劳驾 is your go-to phrase for polite interruptions. It literally translates to asking someone to 'labor their chariot.' Think of it as a classy way to say 'sorry to bother you.' It is short, punchy, and very respectful. You are acknowledging that you are asking for someone’s time or effort.
How To Use It
Use it at the start of a request. You can use it to get someone's attention. It works perfectly when you need to pass through a crowd. Just say 劳驾 and people will usually step aside. You can also use it before asking a question. For example, 劳驾,请问超市在哪? (Excuse me, where is the supermarket?). It acts like a social lubricant for small favors.
When To Use It
You will hear this constantly in northern China, especially Beijing. Use it when you are squeezed on a crowded subway. Use it when a waiter is busy and you need a menu. It is great for talking to strangers in public. It makes you sound like a well-mannered local. It is perfect for those 'micro-interactions' throughout your day.
When NOT To Use It
Do not use this with your very close friends. It will sound like you are being sarcastic or cold. If you use it with your spouse, they might think you are mad! Avoid using it for huge, life-altering favors. For big favors, use 麻烦你 instead. Also, it is not a 'sorry' for when you’ve done something wrong. If you step on someone’s foot, use 对不起.
Cultural Background
The term has a beautiful history linked to old transportation. 驾 refers to a horse-drawn carriage or chariot. By saying 劳驾, you were literally asking someone to move their carriage for you. It reflects the deep-rooted Chinese value of 'politeness first.' Even in a modern city of glass and steel, this 'carriage' talk survives. It shows that you value the other person's effort, no matter how small.
Common Variations
In the south, you might hear 麻烦一下 more often. In very formal settings, you might hear 劳烦. If you want to be extra polite, add 请 (please) before it. Some people just say 让一下 (let me through), but that is much more blunt. Stick with 劳驾 to keep things smooth and friendly.
Usage Notes
It is a neutral-to-polite expression. It is safer than 'Hey' but less heavy than a formal apology. Use it freely with strangers and colleagues.
Use it to sound local
Using {劳驾|láojià} immediately marks you as a polite, culturally aware learner.
Examples
7劳驾,我要下车。
Excuse me, I need to get off.
A classic way to ask people to move so you can reach the door.
劳驾,给我拿张纸巾。
Excuse me, could you bring me a napkin?
Politely getting the server's attention for a small item.
劳驾,打听一下去故宫怎么走?
Excuse me, may I ask how to get to the Forbidden City?
Softens the interruption before asking a stranger for help.
劳驾,请把那份文件递给我。
Excuse me, please pass me that document.
Maintains a respectful distance between colleagues.
劳驾,放门口就行。
Excuse me, just leave it at the door.
Short and polite for quick digital communication.
劳驾,您能别唱了吗?
Excuse me, could 'Your Excellency' please stop singing?
Using formal language with family creates a sarcastic, funny effect.
劳驾,这儿有人坐吗?
Excuse me, is anyone sitting here?
A polite way to claim a seat in a public space.
Test Yourself
Which situation is appropriate for {劳驾|láojià}?
You need to ask for the bill at a restaurant.
It is used for requests, not apologies or expressions of love.
🎉 Score: /1
Visual Learning Aids
Practice Bank
1 exercisesYou need to ask for the bill at a restaurant.
It is used for requests, not apologies or expressions of love.
🎉 Score: /1
Frequently Asked Questions
1 questionsYes, it is very polite and professional.
Related Phrases
麻烦一下
synonymTrouble you for a moment
请问
similarMay I ask
借过
specialized formExcuse me (to pass)