A1 Expression Neutral 3 min read

不用客气。

Bu yong keqi.

No need to be polite.

Literally: No (不) need (用) guest (客) air/politeness (气).

In 15 Seconds

  • The standard, most common way to say 'You're welcome' in Chinese.
  • Literally means 'no need for guest-like politeness' to bridge social gaps.
  • Versatile enough for friends, strangers, and colleagues in daily life.

Meaning

It is the standard way to say 'You're welcome.' It literally tells the other person they don't need to act like a formal guest around you.

Key Examples

3 of 6
1

Holding the door for a stranger

不用客气,这没什么。

You're welcome, it's nothing.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Lending a book to a classmate

不用客气!你看完还我就行。

No problem! Just give it back when you're done.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

A colleague thanks you for a report

不用客气,这是我应该做的。

You're welcome, it's my job.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

Cultural Background

It is common to use this even with strangers to maintain a polite social atmosphere. Similar usage, though sometimes '不客气' is preferred over the full '不用客气'. Often mixed with Cantonese, but the Mandarin phrase is widely understood.

💡

Keep it simple

If you forget the full phrase, just saying '不客气' is perfectly fine.

💬

Modesty

Chinese speakers often downplay their help. Don't worry if you feel like you're being too modest!

In 15 Seconds

  • The standard, most common way to say 'You're welcome' in Chinese.
  • Literally means 'no need for guest-like politeness' to bridge social gaps.
  • Versatile enough for friends, strangers, and colleagues in daily life.

What It Means

Bú yòng kè qi is your go-to response for 'thank you.' It translates to 'no need to be polite.' In Chinese culture, being 'polite' is for strangers. By saying this, you are telling the other person they are close to you. You are making them feel like family or a dear friend. It removes the social distance created by a formal 'thank you.'

How To Use It

Use it immediately after someone says xiè xie. It is short, rhythmic, and very easy to pronounce. You can say it with a smile and a small nod. In text messages, it is often shortened to just bú kè qi. It works perfectly in almost every daily scenario. Think of it as the 'Swiss Army knife' of polite responses.

When To Use It

Use it when you hold a door for someone. Use it when you lend a pen to a classmate. It is perfect when you give a gift to a friend. If a colleague thanks you for help, this phrase is ideal. It fits beautifully at restaurants when the waiter brings your food. Basically, if someone is grateful, this is your best friend.

When NOT To Use It

Don't use it if someone is apologizing to you. If they say 'sorry,' use méi guān xi instead. Avoid using it with your very strict, traditional boss. In that case, a more formal phrase might be better. Also, don't say it if you are actually angry. It is a warm phrase, so don't waste it on a cold moment. Using it sarcastically is rare and might just confuse people.

Cultural Background

The word kè qi comes from the concept of 'guest energy.' In China, guests are treated with extreme, sometimes exhausting, levels of formality. By saying bú yòng kè qi, you are breaking that barrier. You are inviting the person into your inner circle. It shows that helping them was no trouble at all. It is a verbal hug that says 'we are on the same team.'

Common Variations

You will often hear bú kè qi, which is just the shorter version. Some people say bié kè qi, which means 'don't be polite.' In Southern China or Taiwan, you might hear bú huì. If you want to sound extra casual, try méi shì. All of these carry the same 'no problem' energy. Pick the one that feels most natural to your tongue.

Usage Notes

This phrase is incredibly versatile and safe for A1 learners. It strikes a perfect balance between being polite and being friendly without sounding stiff.

💡

Keep it simple

If you forget the full phrase, just saying '不客气' is perfectly fine.

💬

Modesty

Chinese speakers often downplay their help. Don't worry if you feel like you're being too modest!

Examples

6
#1 Holding the door for a stranger
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

不用客气,这没什么。

You're welcome, it's nothing.

A very standard and polite response to a stranger.

#2 Lending a book to a classmate
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

不用客气!你看完还我就行。

No problem! Just give it back when you're done.

Casual and helpful between peers.

#3 A colleague thanks you for a report
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

不用客气,这是我应该做的。

You're welcome, it's my job.

Professional yet warm for the workplace.

#4 Texting a friend after helping them move
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

不客气啦,下次请我喝咖啡!

No worries, buy me a coffee next time!

Shortened version with a playful request.

#5 Giving a thoughtful gift to a partner
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

跟我不用客气,你喜欢就好。

Don't be polite with me, I'm just glad you like it.

Softens the tone to show intimacy.

#6 Responding to a formal 'thank you' from a client
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

您太客气了,不用客气。

You are too kind, you're very welcome.

Uses 'you' (formal) to maintain professional respect.

Test Yourself

What do you say when someone says '谢谢'?

—谢谢你。 —______

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不用客气

This is the standard polite response to thanks.

🎉 Score: /1

Visual Learning Aids

Practice Bank

1 exercises
What do you say when someone says '谢谢'? Choose A1

—谢谢你。 —______

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不用客气

This is the standard polite response to thanks.

🎉 Score: /1

Frequently Asked Questions

2 questions

Yes, it is perfectly polite for professional settings.

No, both are very common.

Related Phrases

🔄

不客气

synonym

You're welcome

🔗

没关系

similar

It's okay

🔄

不用谢

synonym

No need to thank me

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!