In 15 Seconds
- A verbal bridge used to simplify or clarify a previous statement.
- Equivalent to 'In other words' or 'That is to say' in English.
- Works in both casual chats and professional business meetings.
Meaning
This is your go-to phrase for clarifying something or summarizing a point. It's like saying 'In other words' or 'So what you're saying is...' to make sure everyone is on the same page.
Key Examples
3 of 6Confirming a date with a crush
也就是说,我们周五晚上六点见?
That is to say, we are meeting Friday at 6:00 PM?
Summarizing a boring meeting
也就是说,这个项目要延期了。
In other words, this project is going to be delayed.
Reacting to a friend's long story
也就是说,你最后还是没买那双鞋?
So, in the end, you still didn't buy those shoes?
Cultural Background
In business, {也就是说|yě jiù shì shuō} is often used to confirm a 'soft no'. If a partner says 'we need to research more', you might say '{也就是说|yě jiù shì shuō},{现在|xiànzài}{不能|bùnéng}{签|qiān}{合同|hétong}?' The usage is identical, though you might hear a softer tone or the addition of particles like '啦' (la) at the end of the clarification. Scholars use this phrase to bridge the gap between complex terminology and general understanding, reflecting the value of 'teaching and learning' ({教学相长|jiàoxuéxiāngzhǎng}).
The 'So What?' Test
If you can replace the phrase with 'So, what you're saying is...', it's the perfect time to use {也就是说|yě jiù shì shuō}.
Don't Overuse
Using it in every other sentence can make you sound like you're over-explaining or doubting the listener's intelligence.
In 15 Seconds
- A verbal bridge used to simplify or clarify a previous statement.
- Equivalent to 'In other words' or 'That is to say' in English.
- Works in both casual chats and professional business meetings.
What It Means
也就是说 is a bridge between a complex idea and a simple one. It takes what was just said and rephrases it for clarity. Think of it as a verbal 'equals sign' in your conversation. Use it when you want to simplify a long explanation. It helps you confirm you understood someone else correctly. It's the ultimate tool for avoiding awkward misunderstandings.
How To Use It
Place it at the start of a new sentence or after a comma. You usually follow it with a punchy, clear summary. For example, if a friend gives a long excuse about being busy, you say: 也就是说,你不来了? (So, you're not coming?). It works perfectly for summarizing data in a meeting. It also works for translating 'corporate speak' into real human language. Just keep the part after the phrase short and sweet.
When To Use It
Use it when you see a confused look on someone's face. It's great for 'checking in' during a deep conversation. Use it at work to confirm project deadlines or requirements. It’s perfect for texting when you want to get straight to the point. Use it when you are summarizing a long story for a friend. It makes you sound logical and organized.
When NOT To Use It
Don't use it if the first statement was already very simple. Using it then can make you sound a bit condescending. Avoid overusing it in a single conversation, or you'll sound like a broken record. It’s not a filler word like 'um' or 'uh.' Don't use it to change the subject entirely. It must relate directly to what was just mentioned. If you use it to interrupt someone, do it gently.
Cultural Background
Chinese communication can sometimes be indirect or 'high-context.' People might talk around a subject to be polite. 也就是说 is the polite way to 'cut to the chase.' It allows you to clarify the 'real' meaning without being rude. It’s a very common logical connector in modern Mandarin. It reflects a cultural value of seeking mutual understanding and harmony.
Common Variations
If you want to be more formal, use 换句话说 (In other words). For a very casual vibe, you might just say 所以说 (So...). In academic writing, you might see 即 (which is). But for 90% of your life, 也就是说 is the perfect middle ground. It’s the 'Goldilocks' of clarification phrases.
Usage Notes
This phrase is incredibly versatile and sits right in the middle of the formality scale. It's safe to use with your boss, your teacher, or your best friend. Just ensure there is a logical connection between your two statements.
The 'So What?' Test
If you can replace the phrase with 'So, what you're saying is...', it's the perfect time to use {也就是说|yě jiù shì shuō}.
Don't Overuse
Using it in every other sentence can make you sound like you're over-explaining or doubting the listener's intelligence.
Polite Clarification
Use it to clarify a superior's instructions without sounding like you didn't listen.
Examples
6也就是说,我们周五晚上六点见?
That is to say, we are meeting Friday at 6:00 PM?
Using it to double-check important details.
也就是说,这个项目要延期了。
In other words, this project is going to be delayed.
Cutting through the corporate jargon to the real news.
也就是说,你最后还是没买那双鞋?
So, in the end, you still didn't buy those shoes?
Summarizing a long-winded explanation.
也就是说,他不会来了,对吧?
That is to say, he's not coming, right?
Expressing a realization of a sad situation.
也就是说,你的减肥计划只坚持了三个小时?
So you're saying your diet only lasted for three hours?
Using the phrase to highlight a funny contradiction.
也就是说,这个软件是免费的。
That is to say, this software is free.
Simplifying a technical explanation for a user.
Test Yourself
Choose the best sentence to follow the first one.
{他|tā}{明天|míngtiān}{要|yào}{去|qù}{北京|Běijīng}{出差|chūchāi},{也就是说|yě jiù shì shuō}——
Option A is a logical clarification of being on a business trip. The others are unrelated facts.
Complete the dialogue with the correct phrase.
A: {这|zhè}{个|ge}{工作|gōngzuò}{没有|méiyǒu}{工资|gōngzī}。 B: ________,{这|zhè}{是|shì}{志愿者|zhìyuànzhě}{工作|gōngzuò}?
{也就是说|yě jiù shì shuō} fits perfectly to clarify that 'no salary' means 'volunteer work'.
Match the statement with its logical clarification.
1. {他|tā}{是|shì}{独生子|dúshēngzǐ} 2. {现在|xiànzài}{是|shì}{凌晨|língchén}{两点|liǎngdiǎn} 3. {超市|chāoshì}{关门|guānmén}{了|le}
Each pair shows a fact and its direct logical restatement.
🎉 Score: /3
Visual Learning Aids
Practice Bank
3 exercises{他|tā}{明天|míngtiān}{要|yào}{去|qù}{北京|Běijīng}{出差|chūchāi},{也就是说|yě jiù shì shuō}——
Option A is a logical clarification of being on a business trip. The others are unrelated facts.
A: {这|zhè}{个|ge}{工作|gōngzuò}{没有|méiyǒu}{工资|gōngzī}。 B: ________,{这|zhè}{是|shì}{志愿者|zhìyuànzhě}{工作|gōngzuò}?
{也就是说|yě jiù shì shuō} fits perfectly to clarify that 'no salary' means 'volunteer work'.
Match each item on the left with its pair on the right:
Each pair shows a fact and its direct logical restatement.
🎉 Score: /3
Frequently Asked Questions
3 questionsYes, with a rising intonation, it means 'In other words...?' as a prompt for the speaker to continue or clarify.
Yes, it is perfectly acceptable in formal essays, though '换言之' is a more 'literary' alternative.
'意思就是' is more casual and literally means 'the meaning is'. '也就是说' is more logical and formal.
Related Phrases
{换句话说|huàn jù huà shuō}
synonymIn other words
{意思就是|yì si jiù shì}
similarThe meaning is...
{换言之|huàn yán zhī}
specialized formIn other words (formal)
{简而言之|jiǎn ér yán zhī}
builds onTo put it simply