胳膊疼
胳膊疼 in 30 Seconds
- A common Mandarin phrase meaning 'arm pain', used in both medical and casual contexts to describe discomfort in the upper limbs.
- Consists of '胳膊' (arm) and '疼' (pain). It is a subject-predicate structure that does not require the verb 'to be' (是).
- Essential for A1-A2 learners to describe physical health and seek medical attention or explain physical limitations in daily life.
- Can be modified with adverbs like '很' (very) or '有点儿' (a little) to specify the intensity of the pain.
The phrase 胳膊疼 (gēbo téng) is a fundamental expression in Mandarin Chinese used to describe physical discomfort or pain located in the arm. It is composed of two primary parts: 胳膊 (gēbo), which means 'arm', and 疼 (téng), which means 'pain', 'ache', or 'soreness'. While in English we might distinguish between a dull ache and a sharp pain using different verbs, in Chinese, 疼 is the universal descriptor for most types of physical suffering. This phrase is essential for daily communication, especially when visiting a doctor, discussing sports injuries, or simply complaining about fatigue after a long day of physical labor. The word 胳膊 specifically refers to the entire limb from the shoulder joint down to the wrist, though in casual conversation, it most often refers to the upper arm or the forearm area. Understanding this phrase is a gateway to describing body sensations in Chinese.
- Anatomical Scope
- In Chinese, '胳膊' is the colloquial term for the arm. In more formal or medical contexts, you might hear '手臂' (shǒubì), but '胳膊' is what you will hear 90% of the time in Northern China and in standard textbooks. It encompasses the biceps, triceps, and forearm.
医生,我的左胳膊疼得厉害,抬不起来。(Doctor, my left arm hurts terribly; I can't lift it.)
When using this phrase, it is often preceded by a possessive or a directional indicator. For instance, 左胳膊疼 (zuǒ gēbo téng) means 'left arm hurts', while 右胳膊疼 (yòu gēbo téng) means 'right arm hurts'. It is also common to add adverbs of degree to specify the intensity of the pain. Using 很 (hěn) makes it 'hurts a lot', while 有点儿 (yǒudiǎnr) softens it to 'hurts a little bit'. In Chinese culture, people are often quite direct about physical ailments, and mentioning '胳膊疼' is a common way to seek sympathy or explain why one cannot perform a certain task, such as carrying heavy groceries or playing a game of badminton.
- Common Scenarios
- Commonly used after exercise (DOMS), after receiving a vaccination (like a flu shot), or after sleeping in an awkward position. It is also a key phrase during medical check-ups.
昨天打完羽毛球,今天胳膊疼。(After playing badminton yesterday, my arms hurt today.)
Furthermore, the concept of pain in Chinese traditional medicine (TCM) often links '胳膊疼' to 'qi' or blood stagnation, or even the influence of 'wind and dampness' (风湿). Therefore, when someone says their arm hurts, a listener might ask if they caught a cold or if they have been sitting in front of an air conditioner for too long. This cultural layer adds depth to a seemingly simple anatomical complaint. Whether you are a student of the language or a traveler, mastering this phrase ensures you can communicate basic health needs effectively and understand the responses of native speakers who might be describing their own physical state.
Using 胳膊疼 (gēbo téng) in a sentence is grammatically straightforward because Chinese follows a Subject-Predicate structure for describing states. The most common pattern is [Subject] + [Body Part] + [Adverb] + [疼]. For example, '我胳膊疼' (Wǒ gēbo téng) literally translates to 'I arm hurt', which is the standard way to say 'My arm hurts'. Note that Chinese often omits the possessive particle '的' (de) when talking about body parts in close relationship to the subject, though '我的胳膊疼' (Wǒ de gēbo téng) is also perfectly correct and slightly more formal or emphatic.
- Basic Structure
- Subject + (的) + 胳膊 + (很/非常/有点儿) + 疼. Example: 他胳膊很疼 (His arm hurts a lot).
你为什么一直揉手?是不是胳膊疼?(Why do you keep rubbing your hand? Does your arm hurt?)
To ask a question, you can simply add the question particle '吗' (ma) at the end: '你胳膊疼吗?' (Does your arm hurt?). Alternatively, you can use the affirmative-negative pattern: '你胳膊疼不疼?' (Does your arm hurt or not?). This second form is very common in spoken Chinese and sounds quite natural. When describing the duration of the pain, you can use the structure 疼了 + [Duration]. For instance, '我胳膊疼了三天了' (My arm has been hurting for three days). The first '了' indicates the completion of the state starting, and the second '了' at the end of the sentence indicates that the state is still continuing.
- Adding Specificity
- To specify where exactly the pain is, you can add more detail: '大臂疼' (dàbì téng - upper arm hurts) or '小臂疼' (xiǎobì téng - forearm hurts). However, '胳膊疼' remains the general go-to phrase.
别提了,搬家搬得我胳膊疼了好几天。(Don't even mention it; moving house made my arms hurt for several days.)
In more complex sentences, '胳膊疼' can act as a reason or a condition. For example, '因为胳膊疼,我今天不能去游泳' (Because my arm hurts, I can't go swimming today). You can also use the '连...都...' structure to emphasize the severity: '我疼得连胳膊都抬不起来' (I'm in so much pain I can't even lift my arm). Here, '胳膊' is the object being emphasized. Mastering these variations allows you to navigate everything from a casual chat with a friend to a formal consultation with a medical professional, making your Chinese sound both accurate and nuanced.
You will encounter the phrase 胳膊疼 (gēbo téng) in a wide variety of real-life settings in China. One of the most common places is at the gym or during sports activities. Chinese people are increasingly health-conscious, and after a session of weightlifting or a vigorous game of table tennis, it is very common to hear someone say, '哎呀,我这胳膊疼得不行' (Gosh, my arms are killing me). In this context, it is usually a sign of a good workout or a minor muscle strain. You'll also hear it frequently in workplace environments that involve physical labor, such as construction sites, delivery services (kuaidi), or even in offices where people suffer from repetitive strain injuries due to long hours of typing.
- The Hospital Context
- In a '医院' (hospital) or '诊所' (clinic), this is a primary complaint. A triage nurse might ask '哪里不舒服?' (Where is it uncomfortable?), and the patient will point and say '胳膊疼'.
医生问:'你哪儿疼?' 病人答:'我胳膊疼,特别是手肘这里。' (Doctor asks: 'Where do you hurt?' Patient answers: 'My arm hurts, especially here at the elbow.')
Another interesting place you hear this phrase is in the context of elderly care. In Chinese culture, filial piety is significant, and adult children often check on their parents' health. An elderly person might complain about '胳膊疼' during a change in weather, often attributing it to '风湿' (rheumatism). You might hear a grandmother say, '天快下雨了,我这胳膊又开始疼了' (It's about to rain; my arm is starting to hurt again). This reflects a common belief in the connection between joint pain and humidity or barometric pressure changes, a topic frequently discussed in Chinese households.
- Daily Life & Chores
- You'll hear it during spring cleaning, moving house, or even after a long day of carrying a baby. It's a universal expression of physical tax.
抱孩子抱了一下午,现在胳膊疼得要命。(I held the baby all afternoon, and now my arms hurt like crazy.)
Finally, '胳膊疼' appears in media and literature. In TV dramas, a character might clutch their arm after a fall and exclaim '我的胳膊疼!' to signal an injury to the audience. In songs or poetry, physical pain like '胳膊疼' is rarely used metaphorically (unlike 'heartache'), but it serves as a grounded, realistic detail to describe a character's struggle or hard work. Whether it's a casual complaint among friends or a serious medical symptom, '胳膊疼' is a phrase that resonates with the physical reality of everyday life in any Chinese-speaking community.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using 胳膊疼 (gēbo téng) is the overuse of the verb 'to be' (是 - shì). In English, we say 'My arm is painful' or 'My arm is hurting'. However, in Chinese, '疼' (téng) functions as a stative verb (similar to an adjective). Therefore, saying '我的胳膊是疼' (Wǒ de gēbo shì téng) is grammatically incorrect and sounds very jarring to native ears. Instead, you should use an adverb of degree like '很' (hěn) to link the subject and the predicate: '我的胳膊很疼'. Even if you don't mean 'very', '很' often acts as a necessary structural filler in these types of sentences.
- The 'Shi' Trap
- Mistake: 我的胳膊是疼 (Wǒ de gēbo shì téng). Correct: 我的胳膊很疼 (Wǒ de gēbo hěn téng).
错误:我胳膊是疼。正确:我胳膊很疼。(Wrong: My arm is hurt. Correct: My arm hurts.)
Another common error is confusing 胳膊 (gēbo) with other related body parts. For example, some learners use '胳膊' when they actually mean '肩膀' (jiānbǎng - shoulder) or '手' (shǒu - hand). While the arm is connected to both, Chinese speakers are usually quite specific. If the pain is in the wrist, they might say '手腕疼' (shǒuwàn téng). Using '胳膊疼' for a wrist injury is like saying 'my arm hurts' when you've sprained your ankle—it's in the right general area but lacks the necessary precision for clear communication, especially in a medical setting.
- Teng vs. Tong
- Learners often ask about '疼' vs '痛' (tòng). While they are mostly interchangeable, '疼' is more common in spoken Northern Chinese, while '痛' is slightly more formal and common in the South. Using '痛' isn't a mistake, but '疼' sounds more colloquial.
别把“胳膊”和“肩膀”搞混了。胳膊是arm,肩膀是shoulder。(Don't confuse 'gebo' with 'jianbang'.)
Lastly, word order mistakes can occur when adding duration. A common error is '我胳膊疼了三天' (Correct) vs '我三天胳膊疼' (Incorrect). In Chinese, the duration of an action or state usually follows the verb. If you say '三天胳膊疼', it sounds like you are listing 'three days' and 'arm pain' as separate items rather than describing a continuous state. Also, avoid using '很' when you have a specific duration; you wouldn't say '我胳膊很疼了三天', as '很' and a specific duration often clash structurally. Stick to '我胳膊疼了三天' or '这三天我胳膊一直很疼' (My arm has been very painful these three days).
While 胳膊疼 (gēbo téng) is the most common way to express arm pain, there are several alternatives that can add precision or formality to your speech. The most direct synonym for '胳膊' is 手臂 (shǒubì). As mentioned before, '手臂' is more formal and is the term you will find in medical textbooks or formal anatomical descriptions. If you are writing a formal report or speaking in a professional medical context, '手臂疼痛' (shǒubì téngtòng) would be more appropriate than '胳膊疼'.
- 疼 (téng) vs. 痛 (tòng)
- '疼' is colloquial, often used for acute pain. '痛' is slightly more formal and often used for deeper, more persistent, or emotional pain. In the case of an arm, '胳膊痛' is perfectly fine but less 'earthy' than '胳膊疼'.
比起“胳膊疼”,“手臂疼痛”听起来更正式。(Compared to 'gebo teng', 'shoubi tengtong' sounds more formal.)
Another set of useful alternatives involves describing the kind of pain. If your arm is sore from exercise rather than injured, the word 酸 (suān) is essential. '胳膊酸' (gēbo suān) means your arms are sore or 'acidic' (referring to lactic acid buildup). If the pain is a dull ache, you might say 酸痛 (suāntòng). If it's a sharp, stabbing pain, you could use 刺痛 (cìtòng). If your arm is numb or tingling (the 'pins and needles' feeling), you would say 胳膊麻 (gēbo má). These descriptors help a doctor or a trainer understand exactly what you are experiencing.
- Upper vs. Lower Arm
- If you want to be specific: '大臂' (dàbì) for upper arm, '小臂' (xiǎobì) for forearm. Example: '我小臂疼' (My forearm hurts).
如果是因为运动,你可以说“胳膊酸”。(If it's because of exercise, you can say 'my arms are sore'.)
Finally, consider the verb 难受 (nánshòu), which means 'uncomfortable'. If you can't quite describe the pain as '疼', you might say '我胳膊有点儿难受' (My arm feels a bit uncomfortable/off). This is a useful 'catch-all' phrase when the sensation is hard to pin down. By learning these synonyms and related terms, you can move beyond the basic '胳膊疼' and describe your physical state with the nuance of a native speaker, ensuring you get the right help or sympathy for your condition.
How Formal Is It?
Fun Fact
In some Northern dialects, '胳膊' is sometimes written as '肐膊'. Also, the character '疼' is often used to mean 'to love dearly' (as in 疼爱 - téng'ài), suggesting that if you love someone, their pain is your pain.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'bo' with a full first tone instead of a light neutral tone.
- Mispronouncing the 'e' in 'téng' as 'ee' (ting) instead of the 'uh' sound.
- Failing to use the rising tone on 'téng', making it sound like 'tèng' (dropping tone).
- Pronouncing 'gē' as 'gee' (like the letter G) instead of the 'guh' sound.
- Adding an 's' to 'gēbo' to try and make it plural.
Difficulty Rating
The characters 胳膊 are slightly complex but very common.
Writing '胳膊' requires many strokes; '疼' is easier.
Very easy to pronounce and use in a basic sentence.
Easily recognizable due to the distinct 'gēbo' sound.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Stative Verbs as Predicates
我胳膊疼。 (No 'is' needed).
Degree Complements with '得'
疼得厉害。
Duration of State with '了'
疼了三天。
Adverbs of Degree
很疼, 非常疼, 有点儿疼。
Possessive Omission
我胳膊 (instead of 我的胳膊) is common for body parts.
Examples by Level
我胳膊疼。
My arm hurts.
Simple Subject + Body Part + Verb/Adjective structure.
你胳膊疼吗?
Does your arm hurt?
Adding '吗' to form a yes/no question.
他左胳膊疼。
His left arm hurts.
Using '左' (left) as a modifier.
我不胳膊疼,我腿疼。
My arm doesn't hurt; my leg hurts.
Negation with '不' (though '胳膊不疼' is more common).
老师,我胳膊很疼。
Teacher, my arm hurts a lot.
Adding '很' for emphasis.
右胳膊疼不疼?
Does the right arm hurt or not?
Affirmative-negative question structure.
我的胳膊疼。
My arm hurts.
Using the possessive '的'.
今天我胳膊疼。
Today my arm hurts.
Adding a time phrase at the beginning.
我胳膊疼了三天了。
My arm has been hurting for three days.
Using '了' for duration and ongoing state.
因为搬东西,所以他胳膊疼。
Because of carrying things, his arm hurts.
Using the '因为...所以...' causal structure.
我的胳膊有点儿疼,没关系。
My arm hurts a little, it's okay.
Using '有点儿' to indicate a small degree.
打完针以后,我的胳膊很疼。
After the injection, my arm hurts a lot.
Using '...以后' (after) to show sequence.
你哪只胳膊疼?左边的还是右边的?
Which arm hurts? The left one or the right one?
Using '哪只' (which) and '还是' (or) for choices.
如果你胳膊疼,就别提重东西了。
If your arm hurts, don't carry heavy things.
Using '如果...就...' (if... then...) conditional.
他昨天胳膊疼,今天好多了。
His arm hurt yesterday; it's much better today.
Using '好多了' to show improvement.
我胳膊疼得不能写字。
My arm hurts so much I can't write.
Simple resultative complement with '得'.
他疼得连胳膊都抬不起来了。
He is in so much pain he can't even lift his arm.
Using '连...都...' for emphasis.
医生,我这只胳膊疼得特别厉害。
Doctor, this arm of mine hurts particularly badly.
Using '得' with '特别厉害' as a degree complement.
运动之后胳膊酸疼是正常的。
It's normal for arms to be sore and aching after exercise.
Using '酸疼' (sore and aching) for more precision.
虽然胳膊疼,但他还是坚持完成了比赛。
Although his arm hurt, he still insisted on finishing the race.
Using '虽然...但是...' (although... but...).
你胳膊疼的地方是肌肉还是骨头?
Is the place where your arm hurts the muscle or the bone?
Using '...的地方' as a noun phrase.
我胳膊疼得睡不着觉。
My arm hurts so much I can't sleep.
Resultative complement '睡不着'.
他为了不让妈妈担心,没说自己胳膊疼。
To keep his mother from worrying, he didn't say his arm hurt.
Using '为了' to show purpose.
这种药对缓解胳膊疼很有效。
This medicine is very effective for relieving arm pain.
Using '对...有效' (effective for...).
由于长期的姿势不正确,他的胳膊疼变成了慢性病。
Due to long-term incorrect posture, his arm pain became a chronic condition.
Using '由于' (due to) and '变成' (become).
这种持续性的胳膊疼可能是肌肉拉伤引起的。
This persistent arm pain might be caused by a muscle strain.
Using '引起' (caused by) in a formal explanation.
他试图忍住胳膊疼,但脸上的表情出卖了他。
He tried to endure the arm pain, but the expression on his face gave him away.
Using '忍住' (endure/hold back) and '出卖' (betray).
除了胳膊疼,你还有其他不舒服的症状吗?
Besides arm pain, do you have any other uncomfortable symptoms?
Using '除了...还...' (besides... also...).
他的胳膊疼得连重一点的东西都拿不稳。
His arm hurts so much he can't even hold something slightly heavy steadily.
Using '拿不稳' (unable to hold steadily).
医生建议他通过理疗来缓解严重的胳膊疼。
The doctor suggested he use physical therapy to relieve the severe arm pain.
Using '通过...来...' (by means of... to...).
一旦胳膊疼得受不了,你就得赶紧去医院。
Once the arm pain becomes unbearable, you must go to the hospital immediately.
Using '一旦...就...' (once... then...).
这种药不仅能治胳膊疼,还能消炎。
This medicine not only treats arm pain but also reduces inflammation.
Using '不仅...还...' (not only... but also...).
患者描述的胳膊疼带有明显的放射性,需进一步检查。
The arm pain described by the patient has obvious radiating characteristics, requiring further examination.
Using professional medical terms like '放射性' (radiating).
他那股钻心的胳膊疼,让他整夜辗转反侧。
That piercing arm pain made him toss and turn all night.
Using '钻心' (piercing) and '辗转反侧' (tossing and turning).
虽然表面上看不出伤痕,但那种隐隐的胳膊疼一直困扰着他。
Although no scars are visible on the surface, that faint arm pain has been bothering him.
Using '隐隐' (faint/vague) and '困扰' (bother/plague).
由于过度劳累,他的胳膊疼已经发展到了影响日常生活的地步。
Due to overwork, his arm pain has developed to the point of affecting his daily life.
Using '到了...的地步' (to the point of...).
医生通过触诊确定了胳膊疼的具体压痛点。
The doctor determined the specific tender point of the arm pain through palpation.
Using technical terms like '触诊' (palpation) and '压痛点' (tender point).
即使在胳膊疼得满头大汗的情况下,他依然没有放下手中的笔。
Even when the arm pain made him break out in a cold sweat, he still didn't put down his pen.
Using '即使...依然...' (even if... still...).
这种胳膊疼往往是颈椎病的一种并发症。
This kind of arm pain is often a complication of cervical spondylosis.
Using '并发症' (complication).
他那阵阵发作的胳膊疼,似乎预示着天气的变化。
His recurring bouts of arm pain seemed to predict a change in the weather.
Using '阵阵发作' (recurring/episodic).
在漫长的康复过程中,他学会了如何与这种如影随形的胳膊疼共处。
During the long recovery process, he learned how to coexist with this shadow-like arm pain.
Using the idiom '如影随形' (following like a shadow).
文学作品中对这种胳膊疼的描写,往往象征着底层劳动者的辛酸。
The description of this arm pain in literary works often symbolizes the bitterness of grassroots laborers.
Using '象征' (symbolize) and '辛酸' (bitterness/hardship).
这种慢性的胳膊疼不仅是生理上的折磨,更是心理上的负担。
This chronic arm pain is not only a physiological torment but also a psychological burden.
Using '生理' (physiological) and '心理' (psychological).
尽管现代医学高度发达,但对于某些不明原因的胳膊疼依然束手无策。
Despite highly developed modern medicine, it remains helpless against certain arm pains of unknown cause.
Using '束手无策' (helpless/at one's wits' end).
他那长年累月的胳膊疼,见证了他对艺术事业的执着追求。
His years of arm pain bear witness to his persistent pursuit of his artistic career.
Using '长年累月' (years on end) and '见证' (witness).
对于这种顽固性的胳膊疼,中医往往采用针灸和推拿相结合的疗法。
For this stubborn arm pain, Traditional Chinese Medicine often adopts a combination of acupuncture and massage therapy.
Using '顽固性' (stubborn/persistent) and '相结合' (combined).
他试图通过文字将那刻骨铭心的胳膊疼转化为永恒的艺术力量。
He tried to transform that unforgettable arm pain into eternal artistic power through words.
Using '刻骨铭心' (unforgettable/etched in one's bones).
在老一辈人的观念中,这种胳膊疼往往被视为勤劳的勋章。
In the eyes of the older generation, this arm pain is often viewed as a medal of hard work.
Using '被视为' (be viewed as).
Common Collocations
Common Phrases
— The simplest way to say 'My arm hurts'. It is used in almost every situation.
医生,我的胳膊疼。
— Used by doctors or parents to identify the location of pain.
孩子摔倒了,妈妈问:‘你哪儿疼?胳膊疼吗?’
— Expresses that the pain is unbearable or very intense.
这阵子忙得我胳膊疼得受不了。
— A request for someone to stop touching or moving the speaker because of the pain.
别拉我,我胳膊疼。
— A question asking for the reason or diagnosis behind the pain.
我最近老是胳膊疼,这是怎么回事?
— Indicates that the pain has been present for a long time.
我的胳膊疼了好久,一直没去看医生。
— Describes a severity where movement is impossible.
由于受伤,他的左胳膊疼得不能动。
— A mild way to express discomfort.
今天打球有点儿过头,现在有点儿胳膊疼。
— Specifying which arm is hurting.
我是右胳膊疼,左边没事。
— A very hyperbolic and colloquial way to say the pain is extreme.
搬完家,我真的胳膊疼得要死。
Often Confused With
Specifically means 'hand pain', though sometimes used loosely for the whole arm.
Means 'shoulder pain'. Many people confuse the arm and shoulder regions in speech.
Means 'leg pain'. Phonetically different, but both are common complaints.
Idioms & Expressions
— Literally 'the elbow turns outward'. It means to favor an outsider over one's own people/family.
你怎么总帮着别人说话?真是胳膊肘往外拐!
Informal / Idiomatic— Literally 'the arm cannot twist against the thigh'. It means the weak cannot overcome the strong.
我们只是小职员,胳膊拧不过大腿,还是听老板的吧。
Colloquial / Proverb— Literally 'bare hands and empty fists'. It means to do something without any tools or weapons.
他赤手空拳地打下了一片江山。
Literary— Literally 'not knowing where to put hands and feet'. It means to be at a loss or bewildered.
面对突发情况,他显得手足无措。
Formal— Though not about arms, it describes extreme pain/grief. (Used here to contrast with physical pain).
他那副痛苦的样子,简直如丧考妣。
Literary— To feel deep pain in the heart and head. Used for deep regret or hatred.
看到年轻人虚度光阴,他感到痛心疾首。
Formal— Pain as if one's skin were being cut. Used for deeply felt, personal suffering.
只有经历过失败的人,才能体会到那种切肤之痛。
Formal— To injure muscles and break bones. Means a serious injury or a major change.
这次车祸让他伤筋动骨,得休息好几个月。
Colloquial— Pain so great that one doesn't want to live. Usually emotional but can be physical.
失去亲人的打击让他痛不欲生。
Formal— The medicine arrives and the disease is removed. Used when a treatment works perfectly.
这位医生的医术很高,真是药到病除。
NeutralEasily Confused
Both mean 'arm'.
手臂 is more formal and used in writing or medicine; 胳膊 is colloquial and used in speech.
我的胳膊疼 (Speech) vs. 患者手臂受损 (Report).
Both mean 'pain'.
疼 is more common in the North and in spoken language; 痛 is more common in the South and slightly more formal.
胳膊疼 vs 胳膊痛.
Used to describe discomfort.
酸 means 'sore' (like after gym); 疼 is 'pain' (could be injury or sickness).
胳膊酸 (Sore) vs 胳膊疼 (Hurts).
Used to describe arm sensations.
麻 means 'numb' or 'tingling'; 疼 is 'painful'.
胳膊麻了 (My arm is asleep).
Part of the arm.
手腕 is specifically the wrist; 胳膊 is the whole arm.
我手腕疼 (My wrist hurts).
Sentence Patterns
S + 胳膊疼
我胳膊疼。
S + 胳膊很疼
他胳膊很疼。
S + 胳膊 + 有点儿 + 疼
我今天有点儿胳膊疼。
S + 胳膊 + 疼了 + Duration
她胳膊疼了两天。
S + 胳膊 + 疼得 + Complement
我胳膊疼得不能动。
因为...所以...胳膊疼
因为搬家,所以我胳膊疼。
虽然...但是...胳膊疼
虽然胳膊疼,但他还在工作。
S + 隐隐 + 胳膊疼
他的左胳膊一直隐隐作疼。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in daily conversation and medical scenarios.
-
我胳膊是疼。
→
我胳膊很疼。
You don't need 'is' (是) with adjectives/stative verbs in Chinese.
-
我三天胳膊疼。
→
我胳膊疼了三天。
Duration of time must follow the verb/state.
-
我的胳膊们疼。
→
我的胳膊疼。
'们' is only for people, not body parts. Use context for plural.
-
我疼胳膊。
→
我胳膊疼。
The body part is the subject of the pain, not the object.
-
他很痛胳膊。
→
他胳膊很痛。
Word order: Subject + Body Part + (Adverb) + Pain.
Tips
Skip the 'de'
When talking about body parts, you can skip '的'. '我胳膊疼' sounds more natural than '我的胳膊疼'.
Teng vs Tong
If you are in Beijing, use '疼'. If you are in Taipei, '痛' will make you sound more like a local.
TCM Context
If you tell an elder '胳膊疼', expect advice about 'wind' or 'dampness'. It's a great conversation starter about health.
The 'bo' sound
Don't over-pronounce 'bo'. Keep it light, like the 'p' in 'up' but voiced as a 'b'.
Radical Recognition
The 'sick' radical (疒) in '疼' is used in many words for illness. Look for it to identify medical terms.
Post-Gym
Use '酸' (suān) for that 'good' workout pain. Use '疼' (téng) for 'bad' injury pain.
Pharmacy Tip
If you need medicine, say '我胳膊疼,有止疼药吗?' (My arm hurts, do you have painkillers?)
Asking for Help
Use '胳膊疼' as a polite reason for not being able to carry something: '不好意思,我胳膊疼,拿不动。'
Tone Change
In '很疼' (hěn téng), remember '很' stays 3rd tone and '疼' stays 2nd tone. No tone change rules apply here.
Specifics
Learn '大臂' (upper arm) and '小臂' (forearm) to be more precise when talking to a doctor.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Gē' as 'Guh' (the sound of lifting something heavy) and 'bo' as 'bone'. Your 'Guh-bone' (arm) is 'Téng' (which sounds like 'stung'). So, 'My Guh-bone was stung' = my arm hurts.
Visual Association
Imagine a large letter 'G' shaped like a muscular arm, and a red 'X' over it representing the 'Téng' (pain).
Word Web
Challenge
Try to say 'My arm hurts' in Chinese three times fast while rubbing your arm. Then, try to say 'My left arm hurts' and 'My right arm hurts' to a friend.
Word Origin
The term '胳膊' (gēbo) has roots in ancient anatomical terms. '胳' (gē) originally referred to the armpit or the side of the body, while '膊' (bó) referred to the upper arm or shoulder. Over time, the two characters were combined to form the common colloquial term for the entire arm. The character '疼' (téng) is a phono-semantic compound, with the 'sick' radical (疒) on the outside indicating it relates to illness or pain, and '冬' (dōng) on the inside providing the sound.
Original meaning: Originally, the characters separately specified different parts of the upper torso and limbs, but they merged into a general term for the arm in Middle Chinese.
Sino-Tibetan -> Sinitic -> Mandarin.Cultural Context
When discussing pain in China, be aware that some people may feel it's a sign of weakness to complain too much, while others view it as a normal part of aging or hard work.
In English, we often specify the type of pain (dull, sharp, throbbing), whereas in Chinese, '疼' is used for almost everything unless a specific medical diagnosis is being made.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At the Gym
- 我举重以后胳膊疼。
- 教练,我胳膊疼。
- 拉伸一下就不疼了。
- 肌肉酸疼。
At the Doctor
- 我这儿胳膊疼。
- 疼了多久了?
- 按这里疼吗?
- 开点止疼药。
Moving House
- 搬箱子搬得胳膊疼。
- 帮我揉揉胳膊。
- 胳膊没劲儿了。
- 明天肯定胳膊疼。
Office Work
- 打字打得胳膊疼。
- 鼠标手。
- 胳膊发麻。
- 需要休息一下。
Caring for Elders
- 奶奶,您胳膊还疼吗?
- 天冷了,容易胳膊疼。
- 给您贴个膏药。
- 老毛病了。
Conversation Starters
"你最近怎么了?看你一直揉胳膊,是胳膊疼吗?"
"昨天打完羽毛球,你今天胳膊疼不疼?"
"我这只胳膊疼得抬不起来,你能帮我拿一下那个包吗?"
"医生,我最近总是晚上胳膊疼,这是什么原因?"
"你觉得贴膏药对治胳膊疼有用吗?"
Journal Prompts
描述一次你胳膊疼的经历。是因为运动还是受伤?你是怎么处理的?
如果你是一名医生,你会如何询问一个胳膊疼的病人?写一段对话。
谈谈你对中国传统疗法(如拔罐或针灸)治疗胳膊疼的看法。
写一写当你身体不舒服(比如胳膊疼)时,你最希望得到什么样的照顾。
想象你正在参加一场重要的比赛,但突然胳膊疼,你会坚持下去吗?为什么?
Frequently Asked Questions
10 questionsYou say '我左胳膊疼' (Wǒ zuǒ gēbo téng). You just add the direction before '胳膊'.
No, it is colloquial. For a formal setting, use '手臂疼痛' (shǒubì téngtòng).
No. In Chinese, '疼' acts like a verb. Say '我胳膊疼', not '我胳膊是疼'.
They are 99% interchangeable. '疼' is more common in Northern China, '痛' in the South. '痛' can also be more formal.
Use '有点儿' (yǒudiǎnr). '我胳膊有点儿疼'.
Ask '你胳膊疼吗?' (Nǐ gēbo téng ma?) or '你胳膊疼不疼?' (Nǐ gēbo téng bù téng?)
It means your arm is sore, usually from muscle fatigue or exercise, rather than a sharp pain.
Technically no. 'Shoulder' is '肩膀' (jiānbǎng), but people sometimes point to the whole area and say '胳膊'.
Say '我胳膊疼了一个星期了' (Wǒ gēbo téngle yīgè xīngqī le).
In standard Mandarin and Northern dialects, yes. In some Southern regions, they might give 'bo' a full tone, but neutral is more standard.
Test Yourself 190 questions
Translate to Chinese: 'My left arm hurts a lot.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Why does your arm hurt?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'My arm has been hurting for two days.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Because I played tennis, my arm is sore.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'The doctor said my arm pain is a muscle strain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '胳膊疼得厉害'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Does your right arm hurt or not?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'I am so tired that my arms hurt.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue (2 lines) between a doctor and a patient about arm pain.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'If your arm hurts, don't lift heavy things.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'The injection made my arm hurt.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'I can't write because my arm hurts.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time your arm hurt using '胳膊疼'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Radiating arm pain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'His arm pain is getting worse.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Is it a sharp pain or a dull ache?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'I need some painkillers for my arm.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'My arm hurts when I move it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Please help me rub my arm.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'I don't know why my arm hurts.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'My arm hurts' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if their arm hurts.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell the doctor: 'My right arm has been hurting for three days.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that you can't carry the box because your arm hurts.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It hurts a little bit here.' (pointing to arm)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Does it hurt when I press here?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'My arms are very sore after gym.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone not to touch your arm because it hurts.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Which arm hurts? Left or right?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I need to go to the hospital because my arm hurts terribly.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce '胳膊' correctly with the neutral tone.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's a sharp pain, like a needle.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain: 'My arm pain is better today.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for a massage: 'Can you help me massage my arm? It's sore.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I think I pulled a muscle.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Complain: 'My arms are killing me! I've been typing all day.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I can't even lift my arm.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'What medicine should I take for arm pain?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The pain comes and goes.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Reassure someone: 'It's just a little pain, don't worry.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the audio (simulated): '医生,我这儿疼。' Where is the person pointing?
Listen: '你胳膊还疼吗?' What is the question?
Listen: '疼得厉害就吃点止疼药。' What should the person do if the pain is severe?
Listen: '我左胳膊疼,右胳膊不疼。' Which arm hurts?
Listen: '搬家搬得我胳膊疼。' What caused the pain?
Listen: '明天去打球吗?' '不去,我胳膊疼。' Why is the person not going to play ball?
Listen: '你的胳膊怎么了?' '有点儿酸疼。' Describe the pain.
Listen: '贴个膏药就不疼了。' What is the suggestion?
Listen: '我连胳膊都抬不起来了。' What can't the person do?
Listen: '医生,我胳膊疼了三天了。' How long has the pain lasted?
Listen: '这药治胳膊疼特别灵。' Is the medicine effective?
Listen: '别动,我胳膊疼!' What is the speaker's command?
Listen: '这儿疼还是那儿疼?' What is the doctor checking?
Listen: '大概是肌肉拉伤了。' What is the likely diagnosis?
Listen: '多休息几天就好了。' What is the advice?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The phrase '胳膊疼' (gēbo téng) is the standard colloquial way to say 'my arm hurts' in Chinese. It is grammatically simple but culturally significant, often linked to hard work or health changes. Example: 我昨天搬家了,今天胳膊很疼 (I moved house yesterday, so my arms hurt a lot today).
- A common Mandarin phrase meaning 'arm pain', used in both medical and casual contexts to describe discomfort in the upper limbs.
- Consists of '胳膊' (arm) and '疼' (pain). It is a subject-predicate structure that does not require the verb 'to be' (是).
- Essential for A1-A2 learners to describe physical health and seek medical attention or explain physical limitations in daily life.
- Can be modified with adverbs like '很' (very) or '有点儿' (a little) to specify the intensity of the pain.
Skip the 'de'
When talking about body parts, you can skip '的'. '我胳膊疼' sounds more natural than '我的胳膊疼'.
Teng vs Tong
If you are in Beijing, use '疼'. If you are in Taipei, '痛' will make you sound more like a local.
TCM Context
If you tell an elder '胳膊疼', expect advice about 'wind' or 'dampness'. It's a great conversation starter about health.
The 'bo' sound
Don't over-pronounce 'bo'. Keep it light, like the 'p' in 'up' but voiced as a 'b'.
Example
我的胳膊疼,不能提重物。
Related Content
More health words
一粒
A2One pill; a grain (for small, round objects like pills).
一片
A2One tablet; a slice (for flat objects like pills).
不正常
A2abnormal
以上
A2Above, over (a number)
酸痛
A2Sore; aching (especially muscles).
倒是
A2On the contrary; actually.
针灸
A2Acupuncture; traditional Chinese therapy.
扎针
A2to give an injection
急性
B1acute (illness)
急性病
B1Acute disease.