入住 in 30 Seconds

  • 入住 (rùzhù) means to check in at a hotel.
  • It's the action of arriving and registering.
  • Used for temporary accommodations like hotels.
  • Contrast with long-term residence (居住).

The Chinese verb 入住 (rùzhù) is a fundamental term used when talking about the process of arriving at and settling into a place of accommodation, most commonly a hotel. It signifies the action of officially checking in, completing the necessary procedures, and gaining access to your room. Think of it as the moment you hand over your passport and reservation details at the front desk and are given your key or room card.

Basic Meaning
To check in; to lodge; to reside (temporarily).
Core Concept
The act of formally arriving at and registering at a hotel or other lodging facility.

While hotels are the most frequent context, 入住 (rùzhù) can also be used for other types of accommodation, such as serviced apartments, dormitories, or even sometimes hospitals, though in these latter cases, more specific verbs might be preferred. The key is that it implies a formal registration and a temporary stay.

我们下午三点可以入住酒店。

We can check into the hotel at 3 PM.

The word is composed of two characters: 入 (rù), meaning 'to enter' or 'to get into', and 住 (zhù), meaning 'to live', 'to stay', or 'to reside'. Together, they perfectly capture the essence of entering a place with the intention to stay.

Usage Scenarios
  • Booking a hotel and planning your arrival.
  • Arriving at your hotel and going to the reception.
  • Discussing travel plans and accommodation arrangements.
  • Informing someone about your arrival at a new place.

It's a very practical word that you'll encounter frequently if you travel to Chinese-speaking regions or interact with hotels that cater to Chinese guests. Understanding 入住 (rùzhù) is a key step in navigating the world of travel and accommodation in Chinese.

请问,您是入住吗?

Excuse me, are you checking in?

The formality of 入住 (rùzhù) is generally neutral to slightly formal, fitting well within the context of official procedures like hotel check-ins. It's not typically used in very casual, everyday conversations about staying at a friend's house, where simpler phrases might be more appropriate.

Beyond Hotels
While hotels are the primary context, 入住 can also apply to:
  • Serviced apartments
  • Student dormitories
  • Temporary housing arrangements
  • Sometimes hospitals (though more specific terms exist)

Mastering 入住 (rùzhù) will significantly enhance your ability to handle travel-related situations in Chinese. It's a word that directly translates to a common action, making it relatively easy to grasp and apply.

Using 入住 (rùzhù) correctly in sentences involves understanding its role as a verb and placing it appropriately within the grammatical structure. It typically follows a subject and precedes the object (the place of accommodation) or related information like time or purpose.

Subject + 入住 + Object
This is the most straightforward structure. The subject performs the action of checking in to the object (hotel, etc.).

入住了这家酒店。

I checked into this hotel.

Here, '我 (wǒ)' is the subject, '入住 (rùzhù)' is the verb, and '这家酒店 (zhè jiā jiǔdiàn)' is the object.

Subject + 入住 + Time/Location + Object
You can add details about when or where the check-in occurs.

他们明天早上入住市中心的酒店。

They will check into the downtown hotel tomorrow morning.

In this sentence, '他们 (tāmen)' is the subject, '明天早上 (míngtiān zǎoshang)' specifies the time, '入住 (rùzhù)' is the verb, and '市中心的酒店 (shì zhōngxīn de jiǔdiàn)' is the object.

Questions using 入住
Questions can be formed by adding question particles or using interrogative words.

请问,您是什么时候入住

Excuse me, when will you be checking in?

The question word '什么时候 (shénme shíhou)' is used here.

Using 入住 with Purpose
You can indicate the reason for checking in.

我来这里入住是为了参加一个会议。

I am checking in here to attend a conference.

The phrase '是为了 (shì wèile)' introduces the purpose.

Requests and Instructions
入住 can be used in polite requests or direct instructions.

请您在这里入住登记。

Please check in and register here.
More Examples
  • Future: 我们下周入住一家海滨度假村。 (Wǒmen xià zhōu rùzhù yī jiā hǎibīn dùjià cūn.) - We will check into a seaside resort next week.
  • Negative: 我还没找到合适的酒店入住。 (Wǒ hái méi zhǎodào héshì de jiǔdiàn rùzhù.) - I haven't found a suitable hotel to check into yet.
  • With specific room: 我想入住305房间。 (Wǒ xiǎng rùzhù 305 fángjiān.) - I want to check into room 305.

By practicing these sentence structures, you'll become more comfortable using 入住 (rùzhù) in various contexts. Remember to pay attention to the subject, verb placement, and any additional time or purpose phrases.

You'll encounter the word 入住 (rùzhù) in a variety of real-world scenarios, primarily related to travel and accommodation. Understanding these contexts will help you recognize and use the word more effectively.

Hotel Front Desk
This is the most common place. Hotel staff will often greet you with questions like: “请问,您是入住吗?” (Qǐngwèn, nín shì rùzhù ma? - Excuse me, are you checking in?) or instruct you, “请在这里入住登记。” (Qǐng zài zhèlǐ rùzhù dēngjì. - Please check in and register here.)

欢迎光临,请问您入住需要什么帮助?

Welcome, how can I help you with your check-in?
Travel Agencies and Booking Platforms
When discussing travel plans or looking at hotel descriptions online, you might see phrases like “入住时间:下午两点后” (Rùzhù shíjiān: xiàwǔ liǎng diǎn hòu - Check-in time: after 2 PM) or “入住须知” (Rùzhù xūzhī - Check-in instructions).

请确认您的入住信息。

Please confirm your check-in information.
Conversations with Friends or Family
When planning a trip together, people might say things like: “我们什么时候入住酒店?” (Wǒmen shénme shíhou rùzhù jiǔdiàn? - When should we check into the hotel?) or “我刚入住了一家很棒的酒店。” (Wǒ gāng rùzhùle yī jiā hěn bàng de jiǔdiàn. - I just checked into a great hotel.)

入住的酒店怎么样?

How is the hotel you checked into?
Immigration and Customs (Less Common but Possible)
While less frequent for general tourists, in specific contexts like long-term stays or official registrations, the concept of formally entering and residing might be related to 入住, though other terms might be more precise.
Business Travel Contexts
When arranging corporate travel or discussing business trips, phrases like “请安排好员工入住事宜” (Qǐng ānpái hǎo yuángōng rùzhù shìyí - Please arrange for employee check-ins) are used.

Pay attention to the context. If people are talking about hotels, reservations, or arriving at a place to stay, 入住 (rùzhù) is very likely to be involved. It's a practical word tied directly to the experience of travel and lodging.

While 入住 (rùzhù) is a straightforward verb, learners might make a few common mistakes that can lead to misunderstandings or awkward phrasing. Being aware of these pitfalls can help you use the word more accurately.

Confusing 入住 with 居住 (jūzhù)
Mistake: Using 入住 when referring to long-term residence or living somewhere permanently.
Correct: 入住 (rùzhù) specifically refers to the act of checking in for a temporary stay, usually at a hotel or similar lodging. For long-term residence, the verb 居住 (jūzhù) or 住 (zhù) itself is more appropriate.
Example of mistake:入住在中国五年了。(Incorrect - sounds like you checked into China for five years).
Correct usage: 我在中国居住五年了。(Wǒ zài Zhōngguó jūzhù wǔ nián le. - I have lived in China for five years.)

他们入住在一栋大房子里。

They checked into a big house. (Implies temporary stay, like a vacation rental)
Overusing '了 (le)'
Mistake: Always adding '了 (le)' after 入住, even when referring to future or habitual actions.
Correct: '了 (le)' often indicates completion, so it's common after 入住 when stating a past event (e.g., “我入住了。” - I checked in). However, for future plans or general statements, '了' might not be necessary or might be used differently.
Example of mistake: 明天我们会入住了。(Slightly awkward, better without '了' if just stating a future plan).
Better usage: 明天我们会入住。(Míngtiān wǒmen huì rùzhù. - We will check in tomorrow.)
Forgetting the Object
Mistake: Using 入住 without specifying where the check-in is happening, especially in contexts where it's not obvious.
Correct: While sometimes context makes it clear, it's often better to include the object (hotel, apartment, etc.).
Example of mistake: 我到了,准备入住。(Wǒ dào le, zhǔnbèi rùzhù. - I've arrived, ready to check in. - This is okay if the listener knows you are at a hotel, but adding the object is clearer).
Clearer usage: 我到了,准备入住酒店。(Wǒ dào le, zhǔnbèi rùzhù jiǔdiàn. - I've arrived, ready to check into the hotel.)

请问入住手续在哪里办?

Where do I handle the check-in procedures?
Using it for 'moving in' to a new home
Mistake: Using 入住 to describe moving into a new permanent residence.
Correct: For moving into a new house or apartment that you will live in long-term, use verbs like 搬家 (bānjiā) (to move house) or 迁入新居 (qiān rù xīn jū) (to move into a new residence). 入住 implies a temporary lodging situation.
Example of mistake: 我们下个月入住新公寓。(Incorrect for permanent move).
Correct usage: 我们下个月搬进新公寓。(Wǒmen xià ge yuè bānjìn xīn gōngyù. - We will move into the new apartment next month.)

By remembering these distinctions, particularly the difference between temporary lodging (入住) and permanent residence (居住, 住, 搬家), you can avoid common errors and communicate more precisely in Chinese.

While 入住 (rùzhù) is the most common and direct verb for checking into a hotel, other words and phrases can be used depending on the specific context, formality, and nuance. Understanding these alternatives can enrich your vocabulary.

住 (zhù)
Meaning: To live, to stay, to reside. Comparison: This is a more general verb. While you can say '住酒店' (zhù jiǔdiàn - to stay at a hotel), 入住 specifically implies the *act* of checking in and registering. '住' can refer to the entire duration of the stay. Example: 我在这家酒店了三天。(Wǒ zài zhè jiā jiǔdiàn zhù le sān tiān. - I stayed at this hotel for three days.) - Here, '住' describes the duration. If you were talking about the moment of arrival, '入住' would be better: 我入住了这家酒店。(Wǒ rùzhù le zhè jiā jiǔdiàn. - I checked into this hotel.)
登记 (dēngjì)
Meaning: To register, to record. Comparison: 登记 (dēngjì) is often part of the check-in process. You might '登记入住' (dēngjì rùzhù - register to check in), where 登记 refers to the administrative act of recording your details, and 入住 is the overall action. It's a component of 入住, not a direct replacement for the entire process. Example: 请您在这里登记。(Qǐng nín zài zhèlǐ dēngjì. - Please register here.)
住宿 (zhùsù)
Meaning: To lodge, to accommodate; accommodation (noun). Comparison: 住宿 is often used as a noun meaning 'accommodation' or 'lodging'. As a verb, it's less common than 入住 for the act of checking in, but can mean 'to stay overnight' or 'to lodge'. It's more formal and can refer to the provision of lodging. Example: 我们提供免费住宿。(Wǒmen tígōng miǎnfèi zhùsù. - We provide free accommodation.) For checking in, 入住 is preferred.
安顿 (āndùn)
Meaning: To settle down, to make arrangements, to get settled. Comparison: 安顿 is broader and implies settling in, getting comfortable, and making arrangements after arriving. You might 入住 a hotel and then 安顿 yourself in the room. It's about making things orderly and comfortable, not just the initial check-in. Example: 入住后,我需要时间安顿一下行李。(Rùzhù hòu, wǒ xūyào shíjiān āndùn yīxià xínglǐ. - After checking in, I need some time to settle my luggage.)
迁入新居 (qiān rù xīn jū)
Meaning: To move into a new residence. Comparison: This phrase is specifically for moving into a new, permanent home. It is the opposite of 入住 in the hotel sense. It involves a long-term commitment, unlike the temporary nature of 入住. Example: 他们上周迁入新居了。(Tāmen shàng zhōu qiān rù xīn jū le. - They moved into their new residence last week.)

While 住 (zhù) is a general term for staying, and 登记 (dēngjì) is a part of the process, 入住 (rùzhù) specifically captures the action of formally checking into a place of accommodation like a hotel. Understanding these nuances will help you use Chinese more precisely in travel situations.

How Formal Is It?

Fun Fact

While '入住' is standard for hotel check-ins, the character '住' itself is incredibly versatile. You can '住酒店' (stay at a hotel), '住在家' (live at home), or even '住手' (stop! - literally 'stop hands'). The specific combination with '入' narrows its meaning to the act of starting a stay.

Pronunciation Guide

UK /rùː t͡ʃuː/
US /ruː t͡ʃuː/
The stress is relatively even, with slight emphasis on the second syllable 'zhù' due to its falling tone.
Rhymes With
注 (zhù) 住 (zhù) 助 (zhù) 逐 (zhú) 术 (shù) 触 (chù) 福 (fú) 路 (lù)
Common Errors
  • Pronouncing 'rù' as 'ru' (like in 'run') with a flat tone.
  • Mispronouncing 'zhù' as a simple 'joo' sound without the retroflex tongue position.
  • Incorrect tone patterns, especially not using the falling tone for 'rù'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

At CEFR A2 level, reading '入住' is straightforward as it appears in common travel-related texts like hotel websites, booking confirmations, and signs. The context usually makes its meaning clear.

Writing 2/5
Speaking 2/5
Listening 2/5

What to Learn Next

Prerequisites

酒店 (jiǔdiàn - hotel) 房间 (fángjiān - room) 你好 (nǐhǎo - hello) 请问 (qǐngwèn - excuse me/may I ask) 时间 (shíjiān - time) 明天 (míngtiān - tomorrow) 谢谢 (xièxie - thank you) 对不起 (duìbuqǐ - sorry)

Learn Next

退房 (tuìfáng - to check out) 预订 (yùdìng - to book/reserve) 身份证 (shēnfènzhèng - ID card) 护照 (hùzhào - passport) 钥匙 (yàoshi - key) 住宿 (zhùsù - accommodation) 宾馆 (bīnguǎn - guesthouse/hotel)

Advanced

办理 (bànlǐ - to handle/process) 登记 (dēngjì - to register) 安顿 (āndùn - to settle down) 入住率 (rùzhùlǜ - occupancy rate) 住宿条件 (zhùsù tiáojiàn - accommodation conditions)

Grammar to Know

The use of '了 (le)' to indicate completion.

入住了。(Wǒ rùzhù le. - I have checked in.) This shows the action of checking in is completed.

Adverbial phrases modifying verbs.

我们顺利入住了。(Wǒmen shùnlì rùzhù le. - We checked in smoothly.) '顺利' (smoothly) modifies '入住'.

Prepositional phrases indicating time or place.

下午三点入住。(Wǒ zài xiàwǔ sān diǎn rùzhù. - I check in at 3 PM.) '在下午三点' indicates the time.

Using '为 (wèi)' or '为了 (wèile)' to express purpose.

为了参加会议入住了酒店。(Tā wèile cānjiā huìyì rùzhù le jiǔdiàn. - He checked into the hotel to attend a conference.)

Forming questions with interrogative words.

您什么时候入住?(Nín shénme shíhou rùzhù? - When will you check in?) '什么时候' is the interrogative word.

Examples by Level

1

你好,我来入住

Hello, I'm here to check in.

Simple statement of purpose.

2

请给我入住信息。

Please give me the check-in information.

Direct request for information.

3

入住了。

I have checked in.

Simple past tense completion.

4

什么时候入住

When to check in?

Simple question about time.

5

我可以入住了吗?

Can I check in now?

Question asking for permission/possibility.

6

入住手续。

Check-in procedures.

Noun phrase indicating the process.

7

这家酒店很难入住

This hotel is difficult to check into.

Describing difficulty of the action.

8

我们入住了。

We checked in.

Plural subject, past completion.

1

您好,请问入住需要带什么证件?

Hello, what documents do I need to bring for check-in?

Polite inquiry about necessary items for check-in.

2

我们预订了房间,今天下午入住

We booked a room and will check in this afternoon.

Stating a planned action with a specific time.

3

请问入住的时间是几点?

Excuse me, what time is the check-in time?

Asking for specific information about check-in time.

4

我刚入住这家新开的酒店。

I just checked into this newly opened hotel.

Using '刚 (gāng)' to indicate recent completion.

5

入住后,请您先休息一下。

After checking in, please rest for a while.

Instruction given after the completion of check-in.

6

这家酒店入住率很高。

This hotel has a high check-in rate (occupancy rate).

Using '入住率 (rùzhùlǜ)' - occupancy rate, derived from '入住'.

7

入住前,我们需要确认您的身份。

Before checking in, we need to confirm your identity.

Action required prior to check-in.

8

他们入住了海景房。

They checked into a sea-view room.

Specifying the type of room checked into.

1

您好,请问我的房间准备好了吗?我想入住

Hello, is my room ready? I'd like to check in.

Expressing a desire to check in upon room readiness.

2

由于航班延误,我们入住酒店的时间推迟了。

Due to the flight delay, our check-in time at the hotel has been postponed.

Explaining a delay in check-in due to external factors.

3

请问入住手续需要多长时间?

Excuse me, how long does the check-in process take?

Inquiring about the expected time for check-in procedures.

4

这家酒店提供入住当晚的免费早餐。

This hotel offers a complimentary breakfast on the night of check-in.

Describing a service offered upon check-in.

5

入住前,请务必阅读酒店的入住须知。

Before checking in, please be sure to read the hotel's check-in notice.

Giving an important instruction to be followed before check-in.

6

我们入住的房间视野非常好,可以看到城市全景。

The room we checked into has a very good view, offering a panoramic cityscape.

Describing the quality of the room after check-in.

7

入住期间,如有任何问题,请随时联系前台。

During your stay, if you have any questions, please feel free to contact the front desk.

Providing assistance during the period after check-in.

8

入住的这家酒店以其豪华的装潢闻名。

The hotel he checked into is famous for its luxurious decoration.

Describing the reputation of the hotel where someone checked in.

1

请问入住手续是否可以在线办理,以节省时间?

Excuse me, can the check-in process be completed online to save time?

Inquiring about the possibility of online check-in for efficiency.

2

由于不可抗力因素,我们不得不取消入住计划。

Due to force majeure, we had to cancel our check-in plans.

Explaining the cancellation of check-in due to unforeseen circumstances.

3

这家精品酒店提供个性化的入住体验,包括欢迎饮品和专属礼宾服务。

This boutique hotel offers a personalized check-in experience, including a welcome drink and exclusive concierge service.

Describing a premium and personalized check-in service.

4

入住前,请确保您已了解酒店关于宠物政策的规定。

Before checking in, please ensure you are aware of the hotel's policy regarding pets.

Reminding guests to check specific policies before check-in.

5

我们入住的套房空间宽敞,设施齐全,非常适合家庭出行。

The suite we checked into is spacious, fully equipped, and very suitable for family travel.

Providing a detailed positive review of the accommodation after check-in.

6

考虑到入住高峰期,建议提前预订以确保有房。

Considering the peak check-in period, it is recommended to book in advance to ensure availability.

Advising on booking strategy due to high demand for check-in.

7

酒店方表示,由于系统升级,入住服务可能会有短暂延迟。

The hotel management indicated that due to system upgrades, check-in services might experience a brief delay.

Communicating a potential delay in check-in services due to technical reasons.

8

入住后发现房间未打扫干净,立即向酒店提出了投诉。

After checking in, he found the room was not clean and immediately filed a complaint with the hotel.

Describing a negative experience immediately after check-in and the subsequent action.

1

鉴于近期入住高峰,酒店已启动应急预案,以确保所有宾客均能顺畅完成入住

Given the recent peak check-in period, the hotel has activated its emergency plan to ensure all guests can complete check-in smoothly.

Describing proactive measures taken by a hotel to manage high check-in volume.

2

入住前,我们对酒店的环保政策进行了详尽的了解,并对其可持续发展理念表示赞赏。

Prior to check-in, we thoroughly understood the hotel's environmental policies and expressed our appreciation for its sustainable development philosophy.

Demonstrating due diligence and appreciation of hotel policies before check-in.

3

该酒店以其独特的入住仪式而闻名,旨在为宾客营造一种沉浸式的文化体验。

This hotel is renowned for its unique check-in ceremony, designed to create an immersive cultural experience for guests.

Highlighting a distinctive and experiential aspect of the check-in process.

4

入住的各个环节,酒店都力求做到尽善尽美,从预订确认到离店,无一不体现其卓越的服务水准。

At every stage of the check-in process, the hotel strives for perfection, from booking confirmation to departure, showcasing its excellent service standards.

Emphasizing the comprehensive and high-quality service throughout the check-in and stay.

5

入住期间,请各位宾客留意酒店提供的各类增值服务,例如免费的城市导览和本地文化体验课程。

During your stay, guests are kindly requested to take note of the various value-added services offered by the hotel, such as free city tours and local cultural workshops.

Informing guests about additional services available after check-in.

6

若宾客在入住过程中遇到任何技术性问题,例如网络连接不畅,可立即联系IT支持部门。

Should guests encounter any technical issues during the check-in process, such as poor network connectivity, they may contact the IT support department immediately.

Providing a specific protocol for resolving technical difficulties encountered during check-in.

7

此次入住体验远超预期,酒店的每一个细节都彰显了其对品质的极致追求。

This check-in experience far exceeded expectations; every detail of the hotel demonstrated its ultimate pursuit of quality.

Expressing profound satisfaction with the check-in experience and overall quality.

8

酒店方面正积极探索数字化入住方案,旨在进一步提升效率并优化宾客体验。

The hotel management is actively exploring digital check-in solutions, aiming to further enhance efficiency and optimize the guest experience.

Discussing the hotel's strategic development of digital check-in methods.

1

入住的初始阶段,我们便敏锐地捕捉到了酒店服务人员所展现出的专业素养与人文关怀,这为后续的旅程奠定了坚实的基础。

From the initial phase of check-in, we keenly perceived the professionalism and humanistic care exhibited by the hotel staff, which laid a solid foundation for the subsequent journey.

A highly nuanced observation of the impact of initial service quality during check-in.

2

鉴于入住时段的特殊性,酒店采取了分流措施,并辅以多语种的引导标识,以期最大程度地规避潜在的拥堵。

Given the specific nature of the check-in period, the hotel implemented crowd-dividing measures, supplemented by multilingual guidance signs, in order to maximally avoid potential congestion.

Detailed description of strategic crowd management during peak check-in times.

3

此次入住体验,不仅是对酒店硬件设施的初步审视,更是对其服务理念与执行力的深度检验。

This check-in experience served not only as an initial appraisal of the hotel's hardware facilities but also as a profound test of its service philosophy and execution capabilities.

A critical assessment of the check-in process as a comprehensive evaluation of the hotel.

4

酒店通过精巧的入住流程设计,巧妙地将信息采集、身份验证与个性化服务需求的发掘融为一体,从而提升了宾客的整体满意度。

Through an ingeniously designed check-in process, the hotel skillfully integrates information collection, identity verification, and the discovery of personalized service needs, thereby enhancing overall guest satisfaction.

Detailed analysis of sophisticated design elements in the check-in process.

5

即便是在非入住时段,酒店亦保持着高度的警觉性,确保任何时候宾客均能获得及时有效的帮助。

Even outside of check-in hours, the hotel maintains a high level of vigilance, ensuring that guests can receive timely and effective assistance at any moment.

Emphasizing continuous service availability beyond the specific check-in period.

6

此次入住的体验,充分印证了‘细节决定成败’的古训,酒店在每一个细微之处都倾注了心血,使得整个过程无可挑剔。

The experience of this check-in fully validated the ancient adage 'details determine success or failure'; the hotel poured its heart into every minute detail, rendering the entire process flawless.

A profound reflection on the importance of details in the check-in process, referencing a proverb.

7

我们入住的房间,其设计理念与当地文化精妙融合,营造出一种既现代又富有地域特色的独特氛围。

The room we checked into masterfully integrates design concepts with local culture, creating a unique ambiance that is both modern and rich in regional character.

A sophisticated description of how the room's design reflects cultural integration.

8

酒店方面对于入住流程的持续优化,不仅体现在技术革新上,更在于其不断汲取宾客反馈,力求提供超越期待的卓越服务。

The hotel's continuous optimization of the check-in process is reflected not only in technological innovation but also in its constant absorption of guest feedback, striving to provide excellent service that exceeds expectations.

Highlighting the iterative improvement of the check-in process based on guest feedback and innovation.

Common Collocations

酒店入住
办理入住
提前入住
确认入住
成功入住
入住时间
入住手续
入住登记
入住通知
入住指南

Common Phrases

请问,您是入住吗?

— Excuse me, are you checking in?

Hotel staff often use this polite question to identify guests who are arriving to check in.

我入住了。

— I have checked in.

This is a simple statement confirming that the check-in process is complete.

入住时间

— Check-in time.

You'll see this on hotel websites or signs: '入住时间:下午3点后' (Check-in time: after 3 PM).

办理入住手续

— To go through the check-in procedures.

Please proceed to the counter to complete the check-in procedures: '请到前台办理入住手续.'

入住酒店

— To check into a hotel.

This is a very direct and common way to say it: '我们入住酒店了。' (We checked into the hotel.)

入住须知

— Check-in notice/information.

Hotels often provide a '入住须知' which contains important information for guests.

入住前

— Before checking in.

'入住前请出示您的身份证件。' (Before checking in, please show your identification.)

入住后

— After checking in.

'入住后,您可以在房间内休息。' (After checking in, you can rest in the room.)

入住登记

— Check-in registration.

This refers to the act of registering your details when you check in: '请进行入住登记。' (Please complete check-in registration.)

入住日期

— Check-in date.

Please confirm your check-in date: '请确认您的入住日期。'

Often Confused With

入住 vs 居住 (jūzhù)

居住 means to live or reside permanently or for a long duration. 入住 is specifically for temporary stays like hotels.

入住 vs 搬家 (bānjiā)

搬家 means to move house, referring to relocating to a new permanent residence. It's distinct from the temporary act of checking into a hotel.

入住 vs 住 (zhù)

住 is a more general verb meaning 'to live' or 'to stay'. While you can '住酒店', '入住酒店' specifically refers to the action of checking in.

Easily Confused

入住 vs 居住 (jūzhù)

Both involve staying somewhere.

居住 refers to long-term or permanent residence, like living in an apartment or house. 入住 refers to the specific act of checking into a temporary accommodation, such as a hotel, for a limited period.

他<strong>居住</strong>在这栋公寓里。(He resides in this apartment building.) vs. 他<strong>入住</strong>了这家酒店。(He checked into this hotel.)

入住 vs 搬家 (bānjiā)

Both involve moving into a new place.

搬家 means to move house, typically to a new permanent residence. 入住 means to check into a hotel or similar lodging for a temporary stay. The commitment and duration are vastly different.

我们<strong>搬家</strong>了,住进了新房子。(We moved house and moved into a new house.) vs. 我们<strong>入住</strong>了酒店,明天<strong>退房</strong>。(We checked into the hotel and will check out tomorrow.)

入住 vs 住 (zhù)

Both relate to staying somewhere.

住 is a general verb meaning 'to live' or 'to stay'. It can describe the entire duration of a stay. 入住 is a more specific verb that denotes the *act* of checking in, the beginning of the stay at a hotel or similar establishment.

我在这里<strong>住</strong>了三天。(I stayed here for three days.) vs. 我<strong>入住</strong>了这家酒店,然后<strong>住</strong>了三天。(I checked into this hotel, and then stayed for three days.)

入住 vs 登记 (dēngjì)

Both are related to the check-in process.

登记 means 'to register' or 'to record'. It is often a part of the '入住' process. You perform '登记' (registration) in order to '入住' (check in). 入住 encompasses the entire action of starting your stay, while 登记 is just one step within it.

请在这里<strong>登记</strong>您的信息。(Please register your information here.) vs. 请在这里<strong>办理入住</strong>。(Please complete the check-in here.)

入住 vs 安顿 (āndùn)

Both involve settling into a place.

安顿 means to settle down, to make arrangements, and get comfortable. It usually happens *after* you have already checked in (入住). You might check into a hotel (入住) and then take time to settle your belongings and get comfortable in the room (安顿).

<strong>入住</strong>后,我需要时间<strong>安顿</strong>一下。(After checking in, I need time to settle down.)

Sentence Patterns

A1

Subject + 入住。

我<strong>入住</strong>。

A1

Subject + 入住 + Object。

我<strong>入住</strong>酒店。

A2

Subject + Time + 入住。

他明天<strong>入住</strong>。

A2

请问,您是<strong>入住</strong>吗?

请问,您是<strong>入住</strong>吗?

B1

Subject + 刚/已经 + 入住 + 了。

我<strong>已经</strong><strong>入住</strong>了。

B1

<strong>入住</strong> + 时间/地点。

<strong>入住</strong>时间是下午两点。

B2

Subject + (Reason) + 为/为了 + 入住 + Object。

他<strong>为了</strong>出差<strong>入住</strong>了酒店。

C1

<strong>入住</strong> + 期间/之后 + Description/Action。

<strong>入住</strong><strong>之后</strong>,请稍作休息。

Word Family

Nouns

入住率 Occupancy rate
入住通知 Check-in notification
入住手续 Check-in procedures

Verbs

入住 (rùzhù)

Related

住 (zhù) To live, to stay
入 (rù) To enter
退房 (tuìfáng) To check out
登记 (dēngjì) To register
住宿 (zhùsù) Accommodation, to lodge

How to Use It

frequency

High, especially in travel and hospitality contexts.

Common Mistakes
  • Using 入住 for moving into a new house. Using 搬家 (bānjiā) or 搬进 (bānjìn) for moving into a new permanent residence.

    入住 specifically refers to checking into temporary accommodation like a hotel. Moving into a new home is a long-term commitment and uses different vocabulary. For example, '我<strong>入住</strong>了新房子' is incorrect; it should be '我<strong>搬进</strong>了新房子' (Wǒ <strong>bānjìn</strong> le xīn fángzi - I moved into the new house).

  • Confusing 入住 with 居住 (jūzhù). Using 居住 for long-term residence and 入住 for temporary hotel stays.

    居住 means to live or reside, implying a longer duration or permanent settlement. 入住 is about the act of checking in for a short period. For instance, '他<strong>居住</strong>在中国' (Tā <strong>jūzhù</strong> zài Zhōngguó - He lives in China) is correct, while '他<strong>入住</strong>在中国' would be incorrect.

  • Omitting the object when context is not clear. Including the object (e.g., 酒店, 宾馆) after 入住 when the context isn't obvious.

    While sometimes context makes it clear, it's generally better to specify where you are checking in. Saying '我到了,准备<strong>入住</strong>。' (Wǒ dào le, zhǔnbèi <strong>rùzhù</strong>. - I've arrived, ready to check in.) is understandable if the listener knows you are at a hotel, but '我到了,准备<strong>入住</strong>酒店。' (Wǒ dào le, zhǔnbèi <strong>rùzhù</strong> jiǔdiàn.) is clearer.

  • Overusing '了 (le)' with future tense. Not using '了 (le)' when referring to future plans, or using appropriate modal verbs.

    '了 (le)' often indicates completed action. While common after 入住 for past events (e.g., '我<strong>入住</strong>了'), it can be awkward with future actions. For future plans, it's better to say '我明天<strong>会</strong><strong>入住</strong>' (Wǒ míngtiān <strong>huì</strong> <strong>rùzhù</strong> - I will check in tomorrow) or simply '我明天<strong>入住</strong>' (Wǒ míngtiān <strong>rùzhù</strong>).

  • Using 入住 for informal visits. Using simpler terms like '去住' (qù zhù - go to stay) or '到朋友家住' (dào péngyǒu jiā zhù - stay at a friend's house) for informal visits.

    入住 implies a formal check-in process, usually at a commercial establishment. It's not suitable for staying at a friend's house or for very casual visits where no formal registration is involved.

Tips

Distinguish from Permanent Residence

Always remember that 入住 (rùzhù) is for temporary stays, primarily hotels. Avoid using it for moving into a new home, where terms like 搬家 (bānjiā) or 居住 (jūzhù) are appropriate.

Master the Tones

Pay close attention to the tones of 'rù' (falling tone) and 'zhù' (falling or neutral tone). Correct pronunciation is key to being understood clearly by native speakers.

Use '了' for Completion

When stating that you have completed the check-in, adding '了 (le)' after 入住 is common, e.g., '我入住了。' (Wǒ rùzhù le. - I have checked in.)

Listen for Context Clues

When you hear 入住, listen for surrounding words like '酒店' (hotel), '房间' (room), '前台' (front desk), and time references to confirm its meaning.

Learn Related Terms

Expand your vocabulary by learning related terms like 退房 (tuìfáng - check out), 预订 (yùdìng - book), and 登记 (dēngjì - register) to fully understand the accommodation process.

Sentence Building

Practice creating sentences using 入住 in different scenarios: checking in, asking about check-in times, or describing your check-in experience. This reinforces your understanding and usage.

Polite Interaction

When using 入住 in a hotel setting, remember to be polite. Use phrases like '请问' (qǐngwèn - excuse me) and '谢谢' (xièxie - thank you) when interacting with hotel staff.

Visual Mnemonic

Visualize yourself 'entering' (入) a hotel to 'stay' (住). This simple image can help you recall the meaning and usage of 入住.

Avoid Confusing with Permanent Residence

A common mistake is using 入住 for moving into a new home. Remember, it's strictly for temporary lodging like hotels.

Use in Real Scenarios

If you travel to a Chinese-speaking region, actively try to use 入住 when checking into your hotel. This practical application is the best way to solidify your learning.

Memorize It

Mnemonic

Imagine you are 'entering' (入) a hotel to 'stay' (住). Picture yourself walking through the hotel doors and heading to the reception to begin your stay. The 'entering' leads to the 'staying'.

Visual Association

Visualize a hotel door with a sign that says '入' (enter) and inside, a comfortable bed representing '住' (stay). The arrow points from the door to the bed, symbolizing the action of entering to stay.

Word Web

Hotel Check-in Reception Room Stay Enter Arrive Register

Challenge

Try to use '入住' in a sentence describing your next imagined hotel stay. For example, '我下周要去北京,计划入住一家市中心的酒店。' (I'm going to Beijing next week and plan to check into a downtown hotel.)

Word Origin

The word '入住' is a compound word formed in modern Chinese. It combines the characters '入' (rù) meaning 'to enter' and '住' (zhù) meaning 'to live' or 'to stay'. The combination specifically denotes the action of entering a place with the intention to reside there temporarily, particularly in the context of formal lodging.

Original meaning: The character '入' (rù) has ancient origins, symbolizing entry or passage. '住' (zhù) also has a long history, signifying dwelling or residing. The modern usage of '入住' as 'to check in' is a natural extension of these meanings, reflecting the act of entering and beginning to stay in a designated accommodation.

Sino-Tibetan

Cultural Context

The term '入住' itself is neutral and not sensitive. However, in contexts like hospitals or long-term care facilities, using '入住' might be less common than more specific terms, and the cultural nuances around health and care should be considered.

In English-speaking countries, the term 'check-in' is standard for hotels. The concept is identical: arriving, registering, and getting your room key.

Travel vlogs and blogs often feature scenes of travelers checking into hotels, using the term '入住'. Hotel booking websites and apps in Chinese will prominently feature '入住' in relation to booking and check-in times. Phrases like '入住成功' (check-in successful) are common confirmations in hotel apps.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Hotel Reception

  • 请问,您是<strong>入住</strong>吗?
  • 请在这里<strong>办理入住</strong>。
  • 请出示您的证件。
  • 您的房间是...
  • 有什么可以帮您的吗?

Booking Confirmation

  • 您的<strong>入住</strong>日期是...
  • <strong>入住</strong>时间是下午...
  • 请确认您的<strong>入住</strong>信息。
  • <strong>入住</strong>前请注意...

Travel Planning

  • 我们什么时候<strong>入住</strong>酒店?
  • 这家酒店可以<strong>提前入住</strong>吗?
  • 我需要<strong>入住</strong>这家酒店。
  • <strong>入住</strong>后,我们去吃饭。

Describing Accommodation

  • 我们<strong>入住</strong>了一个海景房。
  • 这家酒店<strong>入住</strong>很方便。
  • <strong>入住</strong>的房间很干净。

Asking for Information

  • 请问<strong>入住</strong>需要多久?
  • <strong>入住</strong>手续在哪里办?
  • <strong>入住</strong>前有什么需要注意的吗?

Conversation Starters

"Have you ever stayed in a hotel in China? What was your check-in experience like using the word '入住'?"

"If you were to check into a hotel right now, what would you say to the receptionist using '入住'?"

"Imagine you're helping a friend plan a trip. How would you advise them on using '入住' when booking accommodation?"

"What's the most memorable hotel you've ever checked into? Describe the '入住' experience."

"How does the concept of '入住' differ from simply '住' (staying) in your opinion?"

Journal Prompts

Describe your ideal hotel check-in experience. Use the word '入住' to detail the process from arrival to settling in.

Write about a time you had a particularly smooth or challenging '入住' experience. What made it memorable?

Imagine you are a hotel manager. Write a welcome message to guests emphasizing the ease and comfort of their '入住' process.

Compare and contrast the act of '入住' a hotel with '搬家' (moving into a new home). What are the key differences in feeling and procedure?

Reflect on the importance of first impressions. How does the '入住' process contribute to a guest's overall perception of a hotel?

Frequently Asked Questions

10 questions

The key difference lies in the duration and purpose. 入住 (rùzhù) specifically refers to the act of checking into a temporary accommodation like a hotel for a short stay. It involves the formal process of registration. 居住 (jūzhù), on the other hand, means to live or reside somewhere, implying a longer-term or permanent stay, such as living in an apartment or house. Think of 入住 as starting a brief stay, and 居住 as establishing a home.

No, 入住 (rùzhù) is generally not used for moving into a new permanent residence. For that, you would use verbs like 搬家 (bānjiā - to move house) or 搬进 (bānjìn - to move into). 入住 is specifically for temporary lodging like hotels, serviced apartments, or dormitories. Using it for a permanent move would be incorrect and confusing.

When you 入住 (rùzhù) a hotel, the common procedures usually involve: 1. Presenting your identification (ID card or passport). 2. Providing your reservation details. 3. Filling out a registration form. 4. Paying a deposit or providing credit card information. 5. Receiving your room key or card. The hotel staff will guide you through these steps.

Yes, hotels typically have a designated 入住时间 (rùzhù shíjiān), or check-in time. This is usually in the afternoon, often around 2 PM or 3 PM. If you arrive earlier, you might be able to request early check-in, but it's not guaranteed. Hotels also have a 退房时间 (tuìfáng shíjiān), or check-out time, usually in the morning.

住 (zhù) is a more general verb meaning 'to live' or 'to stay'. You can '住酒店' (zhù jiǔdiàn - stay at a hotel) to describe the entire duration of your stay. 入住 (rùzhù), however, specifically refers to the *act* of checking in and commencing your stay at a hotel or accommodation. It's the action of starting to stay, rather than the state of staying.

You can say '入住手续 (rùzhù shǒuxù)' or '入住登记 (rùzhù dēngjì)'. '入住手续' refers to the general procedures, while '入住登记' emphasizes the registration part of the process.

No, 入住 (rùzhù) is for the action of checking in, not for booking. To book a room, you would use the verb 预订 (yùdìng).

You can ask: '请问,我可以提前入住吗?' (Qǐngwèn, wǒ kěyǐ tíqián rùzhù ma? - Excuse me, can I check in early?). '提前 (tíqián)' means 'in advance' or 'early'.

The direct opposite of checking in (入住) is checking out, which is 退房 (tuìfáng).

入住 (rùzhù) is generally considered neutral to slightly formal. It's appropriate for most situations involving hotels and formal accommodations. You might hear more informal variations like '住店' (zhùdiàn) in casual conversation, but '入住' is the standard and widely understood term.

Test Yourself 10 questions

/ 10 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!