At the A1 level, you should focus on identifying 辣椒粉 (làjiāofěn) as a basic food item. It is a noun that means 'chili powder'. You will likely see it in a kitchen or a restaurant. The word is made of two parts: '辣椒' (chili) and '粉' (powder). At this stage, you only need to know how to say you like or don't like it, or ask if a dish has it. For example, '我不吃辣椒粉' (I don't eat chili powder). It is a simple object that you can point to. Remember that 'là' means spicy, which is the most important characteristic of this powder. You might hear it when people talk about 'spicy food' (辣的菜). Just knowing that this red powder is called 'làjiāofěn' is enough for a beginner. You can practice by labeling a jar in your kitchen with these characters. It is an uncountable noun, so you don't need to worry about plural forms. Just treat it like 'salt' or 'sugar' in your sentences.
At the A2 level, you are expected to use 辣椒粉 (làjiāofěn) in basic social interactions, such as shopping or ordering food. You should be able to use measure words like '包' (bāo - bag) or '匙' (chí - spoon). For example, '请给我一包辣椒粉' (Please give me a bag of chili powder). You should also be able to describe the powder using simple adjectives like '很辣' (very spicy) or '不辣' (not spicy). You might use it in the '把' construction for simple cooking instructions: '把辣椒粉放在面里' (Put the chili powder in the noodles). At this level, you should also distinguish it from '胡椒粉' (pepper powder). Understanding that '粉' refers to the powder form helps you recognize other spices like '蒜粉' (garlic powder). You can now participate in simple conversations about whether you can eat spicy food and how much chili powder you prefer in your meal.
At the B1 level, you can use 辣椒粉 (làjiāofěn) to describe more complex processes and preferences. You should be able to follow or give a recipe that includes chili powder. For instance, '先炒肉,然后加入适量的辣椒粉' (First stir-fry the meat, then add an appropriate amount of chili powder). You will understand the word in the context of regional differences, such as why Sichuan people use so much of it. You can discuss the quality of the powder, using words like '新鲜' (fresh) or '地道' (authentic). You might also encounter the word in health-related discussions, such as whether eating too much chili powder is good for the stomach. Your vocabulary should now include related terms like '辣椒油' (chili oil) and '辣椒面' (chili flakes), and you should know when to use each. You can express opinions about different brands or types of chili powder you have tried.
At the B2 level, you can use 辣椒粉 (làjiāofěn) in more abstract or technical discussions. You might talk about the history of how chilies were introduced to China and ground into powder during the Ming Dynasty. You can describe the sensory experience of the powder in detail, using sophisticated vocabulary like '辛辣' (pungent), '刺激' (stimulating), or '提味' (to enhance flavor). You should be able to understand news reports or articles about spice production or agricultural economics involving chili peppers. You can also use the word in metaphorical ways if applicable, although '辣椒' itself is more common in metaphors (like '辣妹子'). You are comfortable using the word in professional culinary contexts, discussing the 'SHU' (Scoville Heat Units) or the specific variety of chili used to make the powder. You can explain the cultural significance of the color red in Chinese food, often provided by high-quality chili powder.
At the C1 level, your understanding of 辣椒粉 (làjiāofěn) is nuanced and deep. You can discuss the chemical properties of capsaicin and how grinding chilies into powder affects their shelf life and flavor extraction. You can analyze the role of chili powder in the 'flavor architecture' of complex Chinese dishes, discussing how it interacts with other spices like star anise or cinnamon. You are familiar with regional dialects and might know local names for different types of chili powder. You can write detailed food reviews or academic essays on Chinese culinary history where chili powder plays a role. You understand the subtle differences between '辣椒粉', '辣椒面', and '辣椒末' in various regional contexts and can use them precisely. Your speech is fluid, and you can use the word in any context, from a street market to a high-level culinary seminar, with perfect tone and cultural appropriateness.
At the C2 level, 辣椒粉 (làjiāofěn) is a word you use with the mastery of a native speaker or a specialized expert. You can appreciate and use the word in literary contexts, perhaps in a poem or a novel where the vibrant red of the powder serves as a metaphor for passion or the harshness of life. You can engage in deep technical discussions about the agricultural science of pepper cultivation and the industrial processes of spice milling. You understand the socio-economic impact of the chili industry in provinces like Guizhou or Sichuan. You can effortlessly switch between standard Mandarin and regional variations in terminology. Your understanding includes the most obscure idioms or historical references related to spices. You can critique the authenticity of 'fusion' dishes based on their use of chili powder and provide expert-level advice on spice blending. The word is no longer just a vocabulary item but a tiny part of a massive, complex cultural and linguistic web that you navigate with ease.

辣椒粉 in 30 Seconds

  • 辣椒粉 (làjiāofěn) means chili powder, a staple spice in Chinese cooking for adding heat and color.
  • It is a compound noun formed from '辣椒' (chili) and '粉' (powder), usually found in kitchens and markets.
  • Commonly used in Sichuan and Hunan cuisines, it is essential for authentic spicy flavor profiles.
  • It can be measured in bags or spoons and is often sprinkled on dishes or mixed into sauces.

In the vast and vibrant landscape of Chinese culinary arts, 辣椒粉 (làjiāofěn), or chili powder, stands as a cornerstone ingredient that defines the flavor profiles of several major regional cuisines. This fine, crimson substance is produced by grinding dried chili peppers into a versatile powder that can vary in heat, color, and aroma depending on the specific variety of pepper used. At its core, the term is a compound noun: 辣椒 (làjiāo) meaning 'chili pepper' and 粉 (fěn) meaning 'powder' or 'fine particles'. It is the essential spark in the 'Mala' (numbing and spicy) sensation of Sichuan food and the 'Xiangla' (fragrant and spicy) profile of Hunanese cooking. Beyond mere heat, high-quality chili powder adds a smoky depth and a visually appealing red hue to dishes, ranging from street-side barbecue to sophisticated banquet stews. Understanding this word is crucial for anyone navigating a Chinese menu, shopping in an Asian supermarket, or attempting to replicate authentic flavors at home.

Culinary Role
It serves as a primary seasoning agent, providing both immediate heat and a lingering spicy aftertaste that characterizes many inland Chinese provinces.

厨师在烤羊肉串上撒了一层厚厚的辣椒粉。(The chef sprinkled a thick layer of chili powder on the lamb skewers.)

The usage of chili powder in China is deeply regional. In Northern China, you might see it used liberally on street food like Shaokao (barbecue), where it is mixed with cumin and salt. In the southwest, it is often toasted in oil to create the base for complex sauces. The texture of the powder also matters; while 辣椒粉 usually refers to a fine grind, coarser versions are often called 辣椒面 (làjiāomiàn). When people use this word, they are often discussing the intensity of a dish or specifying their preference for spice levels. It is not just an ingredient; it is a cultural symbol of boldness and vitality, often associated with the 'Spicy Girls' (辣妹子) of Hunan or the resilient spirit of the Sichuanese people who use spice to combat the humid climate of the Sichuan basin.

Storage and Form
Usually sold in vacuum-sealed bags or plastic jars, it must be kept dry to prevent clumping and to preserve its volatile aromatic compounds.

这种特级的辣椒粉颜色非常红润。(This premium chili powder has a very vibrant red color.)

In a modern context, chili powder has also found its way into fusion cuisine and health discussions. Some people use it for its purported metabolism-boosting properties, while others appreciate its ability to enhance the flavor of vegetarian dishes without adding fat. Whether you are at a high-end restaurant or a humble noodle stall, the request for more or less chili powder is a universal part of the Chinese dining experience. It bridges the gap between the traditional medicinal views of spices—often used to expel 'dampness' (shīqì) from the body—and the modern pleasure of bold, exciting flavors. The word itself is simple to learn but carries with it the heat and history of centuries of trade and agricultural adaptation in Asia.

如果你觉得菜不够辣,可以自己加点辣椒粉。(If you think the dish isn't spicy enough, you can add some chili powder yourself.)

Using 辣椒粉 in a sentence requires an understanding of basic Chinese measure words and verb-noun collocations related to cooking. As a noun representing an uncountable substance (unless referring to specific packets), it often follows verbs like '放' (fàng - to put), '加' (jiā - to add), '撒' (sǎ - to sprinkle), or '买' (mǎi - to buy). Because it is a powder, the most common measure words used are '匙' (chí - spoon), '克' (kè - gram), '包' (bāo - bag), or '袋' (dài - pouch). For example, a recipe might instruct you to '加两匙辣椒粉' (add two spoons of chili powder). When describing the quality of the powder, adjectives like '辣' (là - spicy), '香' (xiāng - fragrant), '红' (hóng - red), or '细' (xì - fine) are typically placed before the noun.

Basic Structure
[Subject] + [Verb] + [Quantity/Measure Word] + [辣椒粉]. For example: 我买了一包辣椒粉 (I bought a bag of chili powder).

请在汤里少放一点辣椒粉。(Please put a little less chili powder in the soup.)

Grammatically, 辣椒粉 can function as the subject of a sentence, though this is less common than its role as an object. For instance, '这种辣椒粉很辣' (This kind of chili powder is very spicy). In more complex sentences, it might be part of a prepositional phrase or a resultative complement. If you are describing a process, you might say '把辣椒磨成辣椒粉' (grind the chilies into chili powder), using the '把' (bǎ) construction to indicate a change in state. This demonstrates the versatility of the word in expressing both the ingredient itself and the result of a physical transformation. When asking for it at a restaurant, a common phrase is '有辣椒粉吗?' (Do you have chili powder?), which is a polite way to request the condiment.

Comparative Usage
Using '比' (bǐ) to compare: 这袋辣椒粉比那袋更辣 (This bag of chili powder is spicier than that bag).

我习惯在吃面的时候撒一些辣椒粉。(I am used to sprinkling some chili powder when eating noodles.)

Furthermore, 辣椒粉 can be used in negative sentences to express dietary restrictions or preferences. '我不喜欢辣椒粉的味道' (I don't like the taste of chili powder) or '医生说我不能吃辣椒粉' (The doctor said I cannot eat chili powder). In these contexts, the noun remains stable, but the surrounding verbs and particles provide the necessary nuance. It is also important to note that while '辣椒粉' is the ingredient, the resulting flavor is described by the adjective '辣' (là). You wouldn't say a person is '辣椒粉', but you would say the food they prepared is '放了很多辣椒粉' and therefore '非常辣'. Mastering these sentence patterns allows a learner to communicate effectively in kitchens, markets, and dining halls across the Chinese-speaking world.

超市里有各种各样的辣椒粉供你选择。(There are all kinds of chili powder in the supermarket for you to choose from.)

The word 辣椒粉 is ubiquitous in daily Chinese life, echoing through various environments from the sensory overload of a wet market to the sterile aisles of a high-end grocery store. If you find yourself in a traditional Chinese market (菜市场 - càishìchǎng), you will hear vendors shouting about the freshness of their spices, often using the term to distinguish their goods. You might hear: '新鲜的辣椒粉,又香又辣!' (Fresh chili powder, fragrant and spicy!). In these settings, the word is part of the rhythmic, loud commerce that characterizes local life. It is also frequently heard in the dialogue of cooking shows (烹饪节目 - pēngrèn jiémù), where chefs explain the nuances of seasoning. They might say: '最后,我们撒上一层辣椒粉来提色' (Finally, we sprinkle a layer of chili powder to enhance the color).

Restaurant Context
Waiters often ask customers about their spice preferences, or customers might ask for a side dish of spice. '服务员,能给我一点辣椒粉吗?' (Waiter, can you give me some chili powder?)

在四川,辣椒粉是家家户户厨房里的必备品。(In Sichuan, chili powder is a must-have in every household kitchen.)

In residential settings, family members often discuss the use of 辣椒粉 while preparing meals or eating together. A mother might warn her child: '小心,那个辣椒粉很辣!' (Be careful, that chili powder is very spicy!). It is also a common topic of conversation when discussing regional travels. Someone returning from Hunan might rave about the unique '辣椒粉' they bought there, describing its smoky aroma or intense heat. In the digital age, you will see this word all over social media platforms like WeChat or Xiaohongshu, where food bloggers share recipes. The word is frequently tagged in photos of vibrant red dishes, serving as a visual and linguistic shorthand for 'deliciously spicy'.

Travel and Souvenirs
Tourists in places like Guizhou or Chongqing often buy specialty chili powder as a gift (伴手礼 - bànshǒulǐ) to take back home.

这家的烤鱼上面铺满了红彤彤的辣椒粉。(The grilled fish at this place is covered with bright red chili powder.)

Furthermore, you will hear 辣椒粉 mentioned in news reports or documentaries about agriculture and food safety. Discussions about the price of dried chilies in the wholesale market or the quality of ground spices in the supply chain often use the term. Even in medical contexts, a doctor might advise a patient with a stomach ulcer to '少吃辣椒粉' (eat less chili powder). This wide range of contexts—from the visceral excitement of a street stall to the clinical advice of a hospital—highlights how deeply embedded the word and the substance are in the fabric of Chinese society. Whether you are listening to a podcast about Sichuan culture or just trying to order a snack, the word 辣椒粉 is a key that unlocks a significant portion of the Chinese auditory experience.

他在做辣椒油的时候,先放入了大量的辣椒粉。(When he was making chili oil, he first put in a large amount of chili powder.)

For learners of Chinese, the word 辣椒粉 presents several common pitfalls, ranging from pronunciation errors to confusion with similar culinary terms. One frequent mistake is the mispronunciation of the 'fěn' in . Since 'fěn' (third tone) can sound similar to 'fèng' (fourth tone) or 'fēn' (first tone) to an untrained ear, learners might accidentally say something that sounds like 'chili wind' or 'chili share'. It is essential to emphasize the dipping and rising tone of the third tone to ensure clarity. Another common error is confusing 辣椒粉 with 辣椒油 (làjiāoyóu). While both involve chili, the former is a dry powder and the latter is an oil-based condiment. Using the wrong term in a restaurant could lead to a very different dining experience than intended.

Terminology Confusion
Confusing '辣椒粉' (fine powder) with '辣椒面' (flakes/coarse powder) or '辣椒碎' (crushed chili). While often interchangeable, in professional recipes, they are distinct.

错误:我要买一袋胡椒粉。(Mistake: I want to buy a bag of pepper powder - when meaning chili powder.)

A significant conceptual mistake involves the word 胡椒粉 (hújiāofěn). Many beginners confuse '辣椒' (chili) with '胡椒' (black/white pepper). While both are 'peppers' in English, in Chinese they are completely different plants and flavors. 胡椒粉 is the ground peppercorn (like table pepper), whereas 辣椒粉 is ground chili. Mixing these up could ruin a dish, as the heat levels and flavor profiles are entirely different. Furthermore, learners sometimes struggle with the measure words. Using '个' (gè) for a bag of chili powder is technically understandable but sounds unnatural; '包' (bāo) or '袋' (dài) is much more appropriate for packaged goods. Additionally, some learners forget that 辣椒粉 is a noun and try to use it as an adjective to mean 'spicy'. You cannot say '这个菜很辣椒粉'; you must say '这个菜里有很多辣椒粉' or simply '这个菜很辣'.

Cultural Context Mistake
Assuming all '辣椒粉' is the same heat. Some varieties, like those from Shaanxi, are more about aroma than intense burning heat.

注意:不要把辣椒粉直接撒在热油里,否则很容易糊。(Note: Don't sprinkle chili powder directly into very hot oil, or it will burn easily.)

Finally, there is the mistake of over-generalization. In some Southern dialects, people might use different local terms for ground chili, and a learner might be confused when they don't hear the word 辣椒粉 specifically. However, in Putonghua (Standard Mandarin), 辣椒粉 is the most standard and widely understood term. Another subtle error is related to the '粉' (fěn) character itself. In some contexts, '粉' can refer to noodles (like 河粉 or 米粉). A learner might see a sign for '辣椒粉' and think it's a type of spicy noodle dish, when it's actually just the spice. Context is key: if it's in a small jar on a table, it's the spice; if it's a large steaming bowl, it's likely noodles with chili. Being aware of these nuances helps in avoiding embarrassing or confusing situations in a Chinese-speaking environment.

很多人错误地认为辣椒粉和辣椒面是完全一样的东西。(Many people mistakenly believe that chili powder and chili flakes are exactly the same thing.)

In the culinary lexicon of Chinese, there are several words that are closely related to 辣椒粉, and understanding the distinctions between them is vital for any serious learner or cook. The most common alternative is 辣椒面 (làjiāomiàn). While '粉' implies a very fine, flour-like consistency, '面' in this context refers to a slightly coarser grind, often containing small bits of the chili skin and seeds. In Northern China, 辣椒面 is the preferred term for the spice used on kebabs. Another related term is 辣椒碎 (làjiāosuì), which literally means 'chili fragments' or flakes, similar to the crushed red pepper found in Western pizza parlors. These differences in texture are not just semantic; they affect how the spice interacts with heat and oil in the cooking process.

Comparison: Chili vs. Pepper
辣椒粉 (Làjiāofěn): Made from chili peppers (Capsicum). Spicy heat.
胡椒粉 (Hújiāofěn): Made from peppercorns (Piper nigrum). Pungent, earthy heat.

虽然都是粉末,但辣椒粉和花椒粉的味道截然不同。(Although both are powders, the flavors of chili powder and Sichuan pepper powder are completely different.)

Another important distinction is 花椒粉 (huājiāofěn), which is ground Sichuan peppercorns. This powder provides the 'ma' (numbing) sensation rather than the 'la' (spicy) heat. In many Sichuanese dishes, 辣椒粉 and 花椒粉 are used together to create the signature numbing-spicy flavor. If you want to refer to a liquid version, you would use 辣椒油 (làjiāoyóu) or 辣椒酱 (làjiāojiàng - chili paste). The paste is often fermented with beans (like Doubanjiang) or mixed with garlic and oil. Understanding this family of 'la' ingredients allows you to be more specific in your requests and descriptions. For instance, if a dish is too oily, you might ask for 辣椒粉 instead of 辣椒油 to add heat without adding more fat.

Texture Spectrum
辣椒粉: Fine powder.
辣椒面: Medium grind.
辣椒碎/片: Coarse flakes.

在制作蘸料时,你可以选择用辣椒粉或者辣椒酱。(When making a dipping sauce, you can choose to use chili powder or chili paste.)

Furthermore, there are specific types of chili powder named after their origin or pepper variety. For example, 朝天椒粉 (cháotiānjiāo fěn) is made from 'facing-heaven' chilies and is known for its intense heat. 二荆条辣椒粉 (èrjīngtiáo làjiāofěn) is famous for its bright color and fragrance but moderate heat, making it a favorite for making chili oil. In a more academic or formal setting, you might encounter the term 干辣椒末 (gān làjiāo mò), where '末' also means small particles or powder. By learning these synonyms and alternatives, you not only expand your vocabulary but also gain a deeper appreciation for the complexity of Chinese cuisine, where the 'spiciness' is never just one-dimensional but a carefully balanced spectrum of heat, aroma, and texture.

如果你买不到辣椒粉,可以用干辣椒自己磨。(If you can't buy chili powder, you can grind dried chilies yourself.)

How Formal Is It?

Fun Fact

Before chilies arrived, Chinese people used ginger, black pepper, and Sichuan pepper to achieve spice. Once chili powder became available, it revolutionized the cuisine of inland provinces like Sichuan and Hunan because it was easier to grow and store.

Pronunciation Guide

UK làjiāofěn
US làjiāofěn
The primary stress is often felt on 'là' because of its emphatic fourth tone.
Rhymes With
本 (běn) 门 (mén - imperfect) 忍 (rěn) 准 (zhǔn - imperfect) 滚 (gǔn) 肯 (kěn) 狠 (hěn) 稳 (wěn)
Common Errors
  • Pronouncing 'fěn' as 'fèn' (fourth tone).
  • Pronouncing 'là' as 'lā' (first tone).
  • Confusing 'jiāo' with 'jiǎo' or 'jiào'.
  • Failing to dip the voice low enough for the third tone in 'fěn'.
  • Slurring the three syllables into two.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The characters are relatively common. '辣' is slightly complex but recognizable by the '辛' radical.

Writing 3/5

Writing '辣' and '椒' requires attention to stroke order and radicals.

Speaking 2/5

The tones are distinct (4-1-3), which is good for practice.

Listening 2/5

Easily distinguishable due to the 'là' sound, which is unique in food contexts.

What to Learn Next

Prerequisites

辣 (là) 粉 (fěn) 水 (shuǐ) 菜 (cài) 吃 (chī)

Learn Next

胡椒粉 (hújiāofěn) 花椒 (huājiāo) 调味料 (tiáowèiliào) 火锅 (huǒguō) 味道 (wèidào)

Advanced

史高维尔指标 (Scoville scale) 辣椒素 (Capsaicin) 发酵 (Fermentation) 非物质文化遗产 (Intangible cultural heritage)

Grammar to Know

Measure Words for Powders

一包辣椒粉 (A bag of chili powder), 一匙辣椒粉 (A spoon of chili powder).

The 'Ba' (把) Construction for Actions

把他买的辣椒粉撒在菜上。

Using 'Hen' (很) with Adjectives

辣椒粉很红。

Negation with 'Bu' (不)

他不吃辣椒粉。

Existential 'You' (有)

厨房里有辣椒粉。

Examples by Level

1

这是辣椒粉吗?

Is this chili powder?

Basic question using '吗'.

2

我不喜欢辣椒粉。

I don't like chili powder.

Negative sentence using '不'.

3

辣椒粉很红。

Chili powder is very red.

Adjective description using '很'.

4

你要辣椒粉吗?

Do you want chili powder?

Direct question with '要'.

5

汤里有辣椒粉。

There is chili powder in the soup.

Existential sentence using '有'.

6

辣椒粉很辣。

Chili powder is very spicy.

Simple subject-predicate sentence.

7

买一点辣椒粉。

Buy a little chili powder.

Imperative sentence with '一点'.

8

这是红色的辣椒粉。

This is red chili powder.

Noun phrase with color adjective.

1

请给我一包辣椒粉。

Please give me a bag of chili powder.

Using the measure word '包'.

2

这个菜里放了太多辣椒粉。

Too much chili powder was put in this dish.

Using '太多' to indicate excess.

3

我可以用辣椒粉做菜。

I can use chili powder to cook.

Using the modal verb '可以'.

4

超市的辣椒粉在哪儿?

Where is the chili powder in the supermarket?

Asking location with '在哪儿'.

5

这种辣椒粉不怎么辣。

This kind of chili powder isn't very spicy.

Using '不怎么' for 'not very'.

6

他在面条上撒了辣椒粉。

He sprinkled chili powder on the noodles.

Using the verb '撒' (sprinkle).

7

不要在我的菜里放辣椒粉。

Don't put chili powder in my dish.

Prohibitive '不要'.

8

辣椒粉比胡椒粉更辣。

Chili powder is spicier than pepper powder.

Comparative structure with '比'.

1

如果你喜欢辣,可以多加点辣椒粉。

If you like spice, you can add more chili powder.

Conditional '如果...就/可以'.

2

这种辣椒粉的味道非常地道。

The taste of this chili powder is very authentic.

Using '地道' to describe quality.

3

把干辣椒磨碎就能得到辣椒粉。

Grinding dried chilies will give you chili powder.

Cause and effect with '就'.

4

医生建议我少吃辣椒粉,对胃不好。

The doctor suggested I eat less chili powder; it's bad for the stomach.

Reporting a suggestion.

5

我在网上买了一些特级的辣椒粉。

I bought some premium chili powder online.

Using '一些' and '特级'.

6

除了辣椒粉,你还放了什么调料?

Besides chili powder, what other seasonings did you put in?

Using '除了...还'.

7

四川菜的灵魂就是辣椒粉和花椒。

The soul of Sichuan cuisine is chili powder and Sichuan pepper.

Metaphorical '灵魂' (soul).

8

这种辣椒粉闻起来很香,但吃起来很辣。

This chili powder smells fragrant but tastes very spicy.

Sensory verbs '闻起来' and '吃起来'.

1

制作辣椒油时,控制辣椒粉的温度非常重要。

When making chili oil, controlling the temperature of the chili powder is very important.

Gerund-like phrase as a subject.

2

这种辣椒粉是由几种不同的辣椒混合而成的。

This chili powder is made by mixing several different types of chilies.

Passive structure '由...而成'.

3

随着川菜的流行,辣椒粉在全球范围内都很有名。

With the popularity of Sichuan cuisine, chili powder has become famous worldwide.

Using '随着' to indicate simultaneous change.

4

为了保证口感,辣椒粉必须密封保存。

To ensure the taste, chili powder must be kept sealed.

Purpose clause with '为了'.

5

虽然有些辣椒粉看起来很红,但其实并不辣。

Although some chili powder looks very red, it's actually not spicy.

Concessive '虽然...但其实'.

6

辣椒粉的细度直接影响了它在调味时的分布。

The fineness of the chili powder directly affects its distribution when seasoning.

Abstract noun '细度' (fineness).

7

如果你不能吃辣,这种带有辣椒粉的零食就别买了。

If you can't eat spicy food, don't buy this snack with chili powder in it.

Conditional with imperative '别'.

8

这种辣椒粉是纯天然的,没有任何添加剂。

This chili powder is all-natural, without any additives.

Using '没有任何' for emphasis.

1

在某些地区的传统中,辣椒粉被认为具有驱寒的功效。

In the traditions of certain regions, chili powder is believed to have the effect of dispelling cold.

Formal '被认为' (is considered) and '具有...功效'.

2

辣椒粉在研磨过程中产生的热量可能会损害其香气。

The heat generated during the grinding of chili powder may damage its aroma.

Complex noun phrase with '过程中产生的'.

3

通过调整辣椒粉的比例,厨师可以创造出层次丰富的口感。

By adjusting the ratio of chili powder, chefs can create layers of flavor.

Using '通过' to indicate a method.

4

这种辣椒粉的辣度达到了史高维尔指标的极高水平。

The spiciness of this chili powder has reached a very high level on the Scoville scale.

Technical terminology '史高维尔指标'.

5

由于气候干燥,这里的辣椒粉可以保存很长时间而不变质。

Due to the dry climate, the chili powder here can be stored for a long time without spoiling.

Using '由于' and '而不' (without).

6

尽管辣椒粉是配角,但它在提升整道菜的色泽方面功不可没。

Even though chili powder is a supporting role, it is indispensable in enhancing the color of the entire dish.

Idiomatic '功不可没' (indispensable/great contribution).

7

他在论文中详细分析了辣椒粉产业对当地经济的贡献。

In his thesis, he analyzed in detail the contribution of the chili powder industry to the local economy.

Academic tone.

8

这种辣椒粉经过了多道工序的筛选,确保了品质的纯净。

This chili powder has undergone multiple stages of screening to ensure the purity of its quality.

Using '经过' and '确保'.

1

辣椒粉的嫣红在洁白的瓷碗中显得格外刺眼,仿佛一团燃烧的火焰。

The crimson of the chili powder appeared exceptionally striking in the pure white porcelain bowl, like a ball of burning flame.

Literary description with '仿佛'.

2

随着全球贸易的深入,辣椒粉早已跨越了地域的界限,成为共享的味觉记忆。

With the deepening of global trade, chili powder has long crossed regional boundaries to become a shared sensory memory.

High-level abstract reasoning.

3

这种辣椒粉的制作技艺已被列入非物质文化遗产名录。

The craftsmanship of making this chili powder has been included in the intangible cultural heritage list.

Formal administrative language.

4

辣椒粉不仅仅是一种调味品,它更折射出一种坚韧而不拔的生活哲学。

Chili powder is not just a condiment; it reflects a resilient and unyielding philosophy of life.

Philosophical '折射' (reflects).

5

在干旱的黄土地上,辣椒粉是农民们抵御严寒、慰藉劳顿的灵丹妙药。

On the arid loess plateau, chili powder is the panacea for farmers to resist the cold and console their exhaustion.

Metaphorical '灵丹妙药' (panacea).

6

其香气之浓郁、色泽之艳丽,令市面上平庸的辣椒粉望尘莫及。

Its aroma is so rich and its color so brilliant that mediocre chili powders on the market are left far behind.

Classical structure '...之...、...之...' and idiom '望尘莫及'.

7

辣椒粉的辣味在舌尖绽放,瞬间勾勒出这片土地最原始的热情。

The spiciness of the chili powder blooms on the tip of the tongue, instantly outlining the most primitive passion of this land.

Poetic '绽放' (bloom) and '勾勒' (outline).

8

无论是在繁华都市还是偏远乡村,辣椒粉始终是连接味蕾与乡愁的纽带。

Whether in a bustling city or a remote village, chili powder remains the bond connecting taste buds with nostalgia.

Complex '无论...始终' structure.

Common Collocations

撒辣椒粉
放辣椒粉
加辣椒粉
特级辣椒粉
纯辣椒粉
一包辣椒粉
自制辣椒粉
磨辣椒粉
辣椒粉罐子
辣椒粉的味道

Common Phrases

不要放辣椒粉

— A request to exclude chili powder from a dish. Used by people who don't like spice.

我的那份请不要放辣椒粉。

多加点辣椒粉

— A request for extra spice. Common for people who love heat.

我想吃辣一点,多加点辣椒粉。

辣椒粉过敏

— An allergy to chili powder. Important for health safety.

我对辣椒粉过敏,不能吃这个。

特辣辣椒粉

— Extra spicy chili powder. Refers to the highest heat level.

这种特辣辣椒粉一般人受不了。

五香辣椒粉

— Chili powder mixed with five-spice powder. Common in some snacks.

五香辣椒粉的味道更有层次感。

手工辣椒粉

— Hand-made chili powder. Usually implies higher quality or traditional methods.

手工辣椒粉的颗粒感更明显。

辣椒粉末

— A more formal way to say chili powder particles.

空气中飘散着细微的辣椒粉末。

一匙辣椒粉

— A spoonful of chili powder. Standard unit for recipes.

在碗里加入一匙辣椒粉。

辣椒粉拌面

— Noodles mixed with chili powder. A simple but popular way to eat.

辣椒粉拌面是他的最爱。

买不到辣椒粉

— Unable to find chili powder. Used when shopping is difficult.

在国外的超市有时买不到辣椒粉。

Often Confused With

辣椒粉 vs 胡椒粉

Pepper powder (black/white pepper). Completely different plant and taste.

辣椒粉 vs 花椒粉

Sichuan pepper powder. Provides a numbing sensation, not just heat.

辣椒粉 vs 辣椒油

Chili oil. Liquid vs. dry powder.

Idioms & Expressions

"红红火火"

— Prosperous and flourishing. Often associated with the red color of chili powder during festivals.

祝你的生意红红火火!

Informal/Blessing
"火冒三丈"

— To be furious. The 'fire' is conceptually linked to the heat of chili.

听到这个消息,他气得火冒三丈。

Common Idiom
"辣手摧花"

— To be cruel to something beautiful. Uses '辣' (spicy/cruel) as a metaphor.

他这种行为真是辣手摧花。

Literary
"趁热打铁"

— Strike while the iron is hot. Like adding spice while the food is cooking.

我们要趁热打铁把项目做完。

Neutral
"风风火火"

— To be in a rush or very energetic. Linked to the 'fire' of spice.

她整天风风火火的,一刻也不停。

Informal
"如火如荼"

— Like fire or white cogon grass; flourishing or intense.

比赛正在如火如荼地进行中。

Formal
"热火朝天"

— Bustling with activity. Similar to a busy, spicy kitchen.

工地上干得热火朝天。

Neutral
"心中火起"

— To suddenly feel angry. Fire/heat metaphor.

看到这一幕,我不禁心中火起。

Literary
"不温不火"

— Neither warm nor hot; mediocre or calm.

这部电影的表现不温不火。

Neutral
"干柴烈火"

— Dry wood and fierce fire; a strong attraction or explosive situation.

他们两个真是干柴烈火,一见钟情。

Informal

Easily Confused

辣椒粉 vs 胡椒粉 (hújiāofěn)

Both are ground peppers in English terms.

辣椒粉 is made from Capsicum (chili) and is red. 胡椒粉 is made from Piper nigrum and is usually black or white.

做牛排用胡椒粉,做川菜用辣椒粉。

辣椒粉 vs 辣椒面 (làjiāomiàn)

They refer to the same basic ingredient.

辣椒面 is usually coarser (flakes) and used more in Northern China. 辣椒粉 is finer.

北方人喜欢说辣椒面。

辣椒粉 vs 辣椒酱 (làjiāojiàng)

Both add spice.

辣椒酱 is a wet paste, often fermented. 辣椒粉 is dry.

老干妈是一种辣椒酱,不是辣椒粉。

辣椒粉 vs 淀粉 (diànfěn)

Both end in '粉'.

淀粉 is starch (used for thickening). 辣椒粉 is for spice.

别把淀粉当成辣椒粉放进菜里。

辣椒粉 vs 花椒粉 (huājiāofěn)

Both are common in Sichuan food.

花椒粉 numbs the tongue (ma). 辣椒粉 burns the tongue (la).

麻辣味需要辣椒粉和花椒粉。

Sentence Patterns

A1

这是[Noun]吗?

这是辣椒粉吗?

A1

我[Like/Dislike][Noun]。

我不喜欢辣椒粉。

A2

请给我[Measure Word][Noun]。

请给我一袋辣椒粉。

A2

[Noun]在[Location]。

辣椒粉在柜子里。

B1

如果...就多加点[Noun]。

如果你觉得不辣,就多加点辣椒粉。

B1

[Verb]的时候放点[Noun]。

炒肉的时候放点辣椒粉。

B2

把[Object]磨成[Noun]。

把干辣椒磨成辣椒粉。

B2

[Noun]是[Place]的特色。

这种辣椒粉是四川的特色。

Word Family

Nouns

辣椒 (Chili pepper)
粉末 (Powder)
辣椒油 (Chili oil)
辣椒酱 (Chili paste)
辣椒面 (Chili flakes)

Verbs

辣 (To be spicy)
研磨 (To grind)
撒 (To sprinkle)
调味 (To season)

Adjectives

辛辣 (Pungent/Spicy)
火辣 (Burning hot)
红润 (Ruddy/Red)
细碎 (Fine/Crushed)

Related

胡椒 (Pepper)
花椒 (Sichuan pepper)
调料 (Seasoning)
味觉 (Sense of taste)
厨房 (Kitchen)

How to Use It

frequency

Very high in culinary and grocery shopping contexts.

Common Mistakes
  • Using '辣椒粉' as an adjective. 使用 '辣' 作为形容词。

    You cannot say 'This food is very chili powder'. You must say 'This food has a lot of chili powder' or 'This food is very spicy'.

  • Confusing '辣椒粉' with '胡椒粉'. 辣椒粉 (Chili) vs 胡椒粉 (Pepper).

    This is the most common mistake. Remember 'là' is for chili and 'hú' is for black/white pepper.

  • Wrong tone for 'fěn'. fěn (3rd tone).

    If you use the 4th tone (fèn), it can mean 'portion' or even 'excrement' in some slang contexts. Be careful!

  • Using '个' as a measure word. 一包辣椒粉 or 一袋辣椒粉。

    Powders in bags should use 'bāo' or 'dài'. 'Gè' sounds like you are talking about a single grain, which is impossible.

  • Thinking '辣椒粉' always means it's hot. 辣椒粉 varies in heat.

    Some powders are for fragrance (香) and color (色), not just heat (辣). Don't assume all red powder will burn.

Tips

Don't Burn It

When adding chili powder to hot oil, be very careful. It burns quickly and turns bitter. It's best to add it when the oil is not smoking hot or add it to other ingredients first.

Check the Color

High-quality chili powder should be a bright, natural red. If it looks too dark, it might be old. If it looks unnaturally bright, it might have added dyes.

Regional Variations

If you are in Xi'an or Chengdu, listen for '辣椒面'. If you use this term there, you will sound much more like a local.

Balance the Flavor

Chili powder works best when balanced with a little salt and sometimes a pinch of sugar to enhance the natural sweetness of the peppers.

Wash Your Hands

After handling 辣椒粉, especially if you are grinding it yourself, wash your hands thoroughly. Touching your eyes with chili dust on your fingers is very painful!

Keep it Cool

In very hot climates, you can actually store chili powder in the refrigerator to keep the oils fresh and the color vibrant for longer.

Measure Words

Always use '包' (bag) for store-bought packs and '匙' (spoon) for cooking. Avoid using '个' which is too generic.

The Red Symbol

Remember that red is a lucky color. Using chili powder to make a dish red is often seen as a way to make the meal more festive and 'hot' (popular).

The Third Tone

Focus on the dip in 'fěn'. If you say it flat, people might think you are saying 'fen' (minute/cent).

Spicy Relief

If you eat too much 辣椒粉, drink milk or eat yogurt. Water doesn't wash away the capsaicin, but dairy does!

Memorize It

Mnemonic

Think of 'LA' (spicy) as a 'Loud Action' (fourth tone fall). 'JIAO' sounds like 'jiao' (as in gyoza, which you dip in chili). 'FEN' is like 'fun' but with a dip—eating spicy powder is 'fun' if you like heat!

Visual Association

Imagine a bright red mountain of dust that makes you sneeze and your mouth feel like it's on fire.

Word Web

Spicy Red Cooking Seasoning Dried Ground Heat Sichuan

Challenge

Go to a grocery store and find a spice jar. Try to write '辣椒粉' on a piece of paper without looking at the characters.

Word Origin

The term is a modern compound. '辣椒' (làjiāo) refers to the chili pepper, which was introduced to China from the Americas via the Silk Road and maritime trade routes during the late Ming Dynasty (around the 16th century). '粉' (fěn) is an ancient character meaning powder or flour.

Original meaning: Grinding dried chili peppers into a fine substance for consumption.

Sino-Tibetan (Mandarin Chinese).

Cultural Context

Be careful when offering spicy food to elders or children, as spice tolerance varies greatly across China.

In English-speaking countries, 'chili powder' often refers to a blend of spices (including cumin and oregano), but in Chinese, '辣椒粉' is usually 100% ground chili.

The song '辣妹子' (Spicy Girl) by Song Zuying. Sichuan Hotpot culture. The 'Mala' flavor trend globally.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a Restaurant

  • 能多给点辣椒粉吗?
  • 这个菜里有辣椒粉吗?
  • 不要放辣椒粉。
  • 辣椒粉在桌子上。

In the Kitchen

  • 帮我拿一下辣椒粉。
  • 辣椒粉快用完了。
  • 要把辣椒磨成粉。
  • 加一勺辣椒粉。

At the Supermarket

  • 哪种辣椒粉最辣?
  • 这包辣椒粉多少钱?
  • 我要买地道的辣椒粉。
  • 有小包装的辣椒粉吗?

Discussing Regional Food

  • 川菜离不开辣椒粉。
  • 湖南的辣椒粉很有名。
  • 这里的辣椒粉特别香。
  • 这个辣椒粉是家乡带回来的。

Health and Diet

  • 少吃点辣椒粉。
  • 辣椒粉对身体有好处吗?
  • 我不能吃辣椒粉。
  • 辣椒粉太刺激了。

Conversation Starters

"你喜欢在面条里加辣椒粉吗? (Do you like adding chili powder to noodles?)"

"你知道哪种辣椒粉最地道吗? (Do you know which chili powder is the most authentic?)"

"你觉得这个菜里的辣椒粉放多了吗? (Do you think there's too much chili powder in this dish?)"

"你平时做菜会用到辣椒粉吗? (Do you usually use chili powder when cooking?)"

"你家乡的辣椒粉有什么特色? (What are the characteristics of the chili powder from your hometown?)"

Journal Prompts

写一写你第一次吃含有大量辣椒粉的菜的感受。 (Write about your feelings the first time you ate a dish with a lot of chili powder.)

描述一下你厨房里的调料柜,包括辣椒粉。 (Describe the spice cabinet in your kitchen, including the chili powder.)

你认为辣椒粉在世界美食中扮演什么角色? (What role do you think chili powder plays in world cuisine?)

如果有一天你不能吃辣椒粉了,你会想念它吗? (If one day you couldn't eat chili powder anymore, would you miss it?)

对比一下你尝试过的不同种类的辣椒粉。 (Compare the different types of chili powder you have tried.)

Frequently Asked Questions

10 questions

Not exactly. While both are made from ground peppers, Chinese 辣椒粉 is typically much spicier than Western paprika. Paprika is often milder and used for color. If you need paprika in China, look for '红椒粉' (hóngjiāofěn) which is often not spicy.

You can say '特辣辣椒粉' (tèlǎ làjiāofěn). '特' means extra or special, and '辣' means spicy. This usually refers to powder made from very hot chili varieties like the Facing Heaven chili.

It should be kept in an airtight container (密封罐) in a cool, dry place. Exposure to moisture will make it clump, and sunlight will make the vibrant red color fade and the flavor weaken.

Yes, it is the primary ingredient. You pour hot oil over the 辣椒粉, often adding sesame seeds and spices like star anise. This process is called '泼油' (pō yóu).

In moderation, yes. It contains capsaicin which can boost metabolism. However, in Traditional Chinese Medicine, it is considered a 'hot' food that can cause 'internal heat' (上火) if eaten in excess, leading to sore throats or skin issues.

Different peppers have different heat levels. Some 辣椒粉 is made for color and fragrance rather than heat. Also, old powder loses its potency over time.

Say '请不要放辣椒粉' (Qǐng búyào fàng làjiāofěn). If you want to be extra safe, say '我不吃辣' (Wǒ bù chī là - I don't eat spicy food).

Technically, 辣椒粉 is a fine powder and 辣椒面 is slightly coarser flakes. However, in many casual contexts and regional dialects, they are used interchangeably to mean ground chili.

Yes! Just take dried whole chilies, remove the stems, and grind them in a spice grinder or blender until they reach your desired consistency.

Local wet markets (菜市场) often have the freshest, most authentic spice vendors who can even grind it for you on the spot. Otherwise, look for brands from Sichuan or Guizhou in supermarkets.

Test Yourself 200 questions

writing

Translate: 'I want to buy a bag of chili powder.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Please don't put too much chili powder in the soup.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Chili powder is very spicy but very fragrant.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'How many spoons of chili powder should I add?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '撒' and '辣椒粉'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This chili powder is authentic Sichuan flavor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He ground the dried chilies into powder.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the color of chili powder in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am allergic to chili powder.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a recipe step involving chili powder.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The price of chili powder has gone up.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Do you have any non-spicy chili powder?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The secret to this dish is the high-quality chili powder.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about your favorite spicy food.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Chili powder is an essential part of the local economy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The fineness of the powder affects the flavor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Keep the chili powder in an airtight jar.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This chili powder is too spicy for me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I prefer hand-ground chili powder.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Chili powder adds a beautiful red color to the stew.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Chili powder' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I like chili powder.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please give me a bag of chili powder.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Is this chili powder spicy?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't put chili powder.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want more chili powder.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Where is the chili powder?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This chili powder is too spicy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I use chili powder to cook every day.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Sichuan chili powder is very famous.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please sprinkle some chili powder on the meat.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I prefer fresh chili powder.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Be careful, the chili powder is very hot!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain how to make chili powder in simple Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a waiter for chili powder politely.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This kind of chili powder is not very spicy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I bought this chili powder at the market.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The color of this chili powder is very beautiful.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I can't live without chili powder.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please add two spoons of chili powder.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the word: làjiāofěn.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the tone of 'fěn' in làjiāofěn.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '我不吃辣椒粉。' What does the speaker not eat?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '服务员,请给我辣椒粉。' Where is the speaker?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '这包辣椒粉五块钱。' How much is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '你放了太多辣椒粉了。' Is the speaker happy about the amount of spice?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '这种辣椒粉比那种更辣。' Which one is spicier?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '把辣椒粉撒在上面。' What is the action?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '我需要买特级辣椒粉。' What quality does the speaker want?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '辣椒粉要密封保存。' How should it be stored?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '你会磨辣椒粉吗?' What is the skill mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '四川菜里的辣椒粉很香。' What is the characteristic of the powder?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '这种辣椒粉不辣。' Is it spicy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '桌子上有辣椒粉和胡椒粉。' How many spices are on the table?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '辣椒粉的颜色很红。' What is mentioned about the powder?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!