At the A1 level, '梳头' (shūtóu) is taught as a basic daily routine verb. It literally means 'to comb hair.' It is a Verb-Object compound where '梳' (shū) is the verb 'to comb' and '头' (tóu) is the noun 'head.' At this stage, you should learn it alongside other morning activities like '洗脸' (wash face) and '刷牙' (brush teeth). You will use it in simple sentences like '我梳头' (I comb hair) or '他在梳头' (He is combing hair). It's important to recognize that you don't need to add 'my' or 'his' if it's obvious whose hair is being combed. This level focuses on the physical action and the immediate context of getting ready in the morning. You should be able to answer the question '你在做什么?' (What are you doing?) with '我在梳头.'
At the A2 level, you begin to use '梳头' (shūtóu) with basic modifiers and in more complex sentence structures. You will learn that it is a 'separable verb,' meaning you can insert words in the middle. For example, '梳一下头' (comb hair for a bit) or '梳了头' (combed hair). You also learn to use the word '给' (gěi) to show you are doing the action for someone else: '妈妈给女儿梳头' (Mom combs the daughter's hair). You can also start adding frequency or simple duration, like '我每天梳两次头' (I comb my hair twice every day). The focus at A2 is on incorporating the word into a broader description of your daily schedule and using it naturally with basic grammar particles like '了' and '正在'.
At the B1 level, you should be comfortable using '梳头' (shūtóu) in various grammatical constructions, including the '把' (bǎ) construction: '把头发梳顺' (comb the hair smooth). You will also encounter the word in more descriptive contexts, such as describing someone's appearance or a specific scene. You might use adjectives to describe the result, like '梳得很整齐' (combed very neatly) or '梳得乱七八糟' (combed messily/tangled). At this level, you also start to distinguish '梳头' from more specific terms like '整理头发' (tidy hair) or '扎头发' (tie hair). You should be able to discuss grooming habits in more detail, perhaps talking about the importance of appearance in different social situations or comparing grooming tools.
At the B2 level, '梳头' (shūtóu) is used in more idiomatic and varied contexts. You might encounter it in literature or media where the act of combing hair symbolizes something deeper, such as a character's state of mind or a transition in their life. You will also learn about the cultural significance, such as the 'combing ceremony' in traditional weddings. You should be able to use the verb in more abstract ways or in complex sentences involving resultative and directional complements. For example, '梳理出一条线索' (to comb through and find a clue), where '梳理' is the more formal version of the verb. Your understanding should move beyond the literal act to the broader cultural and linguistic implications of grooming and order in Chinese society.
At the C1 level, you explore the nuances of '梳头' (shūtóu) and its related forms in formal writing and classical contexts. You might study poems or historical texts where the act of grooming is described with elegant, specialized vocabulary. You will understand the subtle differences between '梳理,' '栉比' (zhìbǐ - arranged closely like the teeth of a comb), and other advanced terms. You can discuss the evolution of grooming rituals from ancient times to the present and how these are reflected in the language. At this level, you should be able to use '梳头' as a starting point for a sophisticated discussion on aesthetics, social etiquette, or even the history of Chinese material culture (like the history of jade combs).
At the C2 level, '梳头' (shūtóu) and its related concepts are understood within the deepest layers of Chinese culture and philosophy. You might encounter it in philosophical texts where 'combing' is a metaphor for self-cultivation or the ordering of the state. You can analyze the linguistic structure of Verb-Object compounds like '梳头' in the context of Sinitic linguistics. You are able to appreciate the word's use in high-level literary works where the description of a character 梳头 might serve as a complex psychological portrait. Your mastery allows you to use the word and its variants with perfect precision, choosing between formal, informal, literal, and metaphorical uses with ease, reflecting a native-like grasp of the language's expressive potential.

梳头 in 30 Seconds

  • 梳头 (shūtóu) is the standard Chinese verb for 'to comb hair,' used daily in grooming contexts.
  • It is a separable verb (离合词), meaning modifiers like '一下' or '了' must go between 梳 and 头.
  • The phrase literally means 'comb head,' but '头' here stands for the hair on the head.
  • Culturally, it signifies tidiness and is often used in family contexts (e.g., parents combing a child's hair).

The term 梳头 (shūtóu) is a fundamental Chinese verb-object compound that translates directly to 'to comb hair' or 'combing hair.' At its core, it describes the physical act of using a comb or brush to arrange, detangle, or style the hair on one's head. In the context of daily life, it is one of the most basic components of personal hygiene and grooming, typically performed immediately after waking up or before leaving the house. For English speakers, it is important to note that while English often distinguishes between 'combing' (using a comb) and 'brushing' (using a brush), the Chinese term 梳头 is frequently used as a general term for both actions, though the specific tool might be clarified if necessary. The character 梳 (shū) acts as the verb 'to comb,' and 头 (tóu) literally means 'head,' but in this specific construction, it functions as the object referring to the hair on the head.

Daily Routine
In a standard morning routine, 梳头 follows washing one's face (洗脸) and brushing one's teeth (刷牙). It signifies a transition from a state of rest to being prepared for the public eye.

她正在镜子前梳头,准备去上班。 (She is combing her hair in front of the mirror, getting ready for work.)

Beyond the simple physical act, 梳头 carries a sense of 'tidying up' or 'ordering.' In a metaphorical sense, the verb 梳理 (shūlǐ), which shares the same root, is used to describe 'combing through' data or 'sorting out' complicated thoughts. However, for the CEFR A1 learner, 梳头 remains strictly within the realm of physical grooming. You will hear it in households, hair salons, and in any conversation regarding appearance. It is a neutral term, suitable for all ages and social settings. Whether a mother is helping her child get ready for school or a stylist is preparing a model for a photoshoot, the action remains 梳头. The simplicity of the word belies its importance; in traditional Chinese culture, the hair was seen as a reflection of one's internal state and social standing, making the act of 梳头 a significant ritual of self-respect and social etiquette.

妈妈每天早上给女儿梳头。 (Mom combs her daughter's hair every morning.)

In modern urban life, the word is ubiquitous. If you are staying with a host family in China, you might be asked '你梳头了吗?' (Have you combed your hair?) if you look a bit disheveled. In literature and film, the act of a woman 梳头 is often portrayed as a moment of quiet reflection or intimacy. It is a word that bridges the gap between the mundane and the deeply personal. Understanding how to use 梳头 correctly involves recognizing its structure as a Verb-Object pair, which is a hallmark of Chinese grammar. This structure allows for flexibility in expressing duration and manner, which we will explore in the following sections. Overall, 梳头 is an essential vocabulary item for anyone wishing to describe their daily life or understand the basic grooming habits of Chinese speakers.

Social Context
In Chinese culture, appearing with uncombed hair in public is often seen as a sign of laziness or being unwell. Therefore, 梳头 is not just about aesthetics but also about showing one's readiness to engage with society.

别忘了出门前梳头。 (Don't forget to comb your hair before going out.)

Finally, it's worth noting the tools associated with this action. A comb is called a 梳子 (shūzi). While the verb is 梳头, the tool is the noun version. In ancient China, combs were made of wood, bone, or jade, and were often given as romantic gifts. While the modern world uses plastic and metal, the cultural memory of the 'comb' as an intimate object remains. When you say 梳头, you are participating in a linguistic tradition that spans thousands of years, describing an act that has evolved from a survival necessity (removing parasites) to a sophisticated art form of hairstyling and self-expression.

Using 梳头 (shūtóu) effectively requires an understanding of its grammatical classification as a 'separable verb' (离合词 líhécí). In Chinese, many verbs consist of a verb part and an object part. In this case, 梳 (shū) is the action of combing, and 头 (tóu) is the object (head/hair). This structure is crucial because it dictates where you place modifiers, duration, and frequency. You cannot simply add a duration after the whole word; instead, you must insert it between the two characters. For example, to say 'comb hair for five minutes,' you would say 梳五分钟头 (shū wǔ fēnzhōng tóu) rather than 梳头五分钟.

Basic Structure
Subject + (Adverb) + 梳头. Example: 我正在梳头 (I am currently combing my hair).

我每天早上起床后都会梳头。 (I always comb my hair after getting up every morning.)

When you want to specify *whose* hair is being combed, the grammar changes slightly. In English, we say 'I comb my hair.' In Chinese, the 'my' is often implied if the subject and the person whose hair is being combed are the same. If you are combing someone else's hair, you use the '给 (gěi) + Person + 梳头' pattern. For instance, 'I comb my daughter's hair' is '我给女儿梳头.' You could also say '梳女儿的头,' but the '给' construction is much more common and natural in spoken Mandarin. This highlight the relational aspect of the action—it is something you do *for* someone.

奶奶在给孙女梳头。 (Grandmother is combing her granddaughter's hair.)

Another common pattern involves the use of the word '一下' (yīxià) to indicate a brief or casual action. If you want to say 'Let me just quickly comb my hair,' you would say '我梳一下头' (Wǒ shū yīxià tóu). This '一下' softens the tone and makes the request or statement sound more natural and less formal. Similarly, if you want to describe the *result* of the combing, you can use the complement of result. For example, '梳好了' (shū hǎo le) means the combing is finished and the hair looks good. '梳顺了' (shū shùn le) means the hair has been combed smooth and the tangles are gone.

Using Adjectives
You can place adjectives before '头' to describe the style. Example: 梳个漂亮的发型 (comb a beautiful hairstyle).

她把头发得很整齐。 (She combed her hair very neatly.)

In more advanced usage, 梳头 can be part of a '把' (bǎ) construction, which focuses on the disposal or change of state of the object. '把头发梳一梳' (Bǎ tóufa shū yī shū) is a common way to say 'give the hair a comb.' This is particularly useful when giving instructions to others or describing a deliberate process. Notice that in this construction, '头发' (tóufa - hair) is used instead of just '头' to make the object explicit. This flexibility between using the short form 梳头 and the more descriptive 梳头发 is a key feature of fluent Mandarin. By mastering these different patterns, you can move from simple A1 sentences to more complex and nuanced descriptions of daily life.

请帮我一下头发。 (Please help me comb my hair for a moment.)

The word 梳头 (shūtóu) is most frequently heard in domestic environments. It is a staple of 'home talk' (家常话). You will hear parents reminding their children to comb their hair before school: '快点梳头,我们要迟到了!' (Hurry up and comb your hair, we're going to be late!). In these contexts, the word is utilitarian and direct. It's also common in shared living spaces, like dormitories or during travel, where people discuss their morning routines or ask to borrow grooming tools. If you are in a Chinese household, the sound of the word 梳头 is as common as the sound of the kettle boiling or the door locking.

At the Hair Salon
While stylists use technical terms like 理发 (lǐfà - haircut) or 造型 (zàoxíng - styling), they will still use 梳头 when referring to the basic act of detangling or preparing the hair before cutting.

理发师先帮客人梳头。 (The barber first helps the customer comb their hair.)

Another fascinating place where you will encounter this word is in historical or 'period' dramas (古装剧 gǔzhuāng jù). In ancient China, hair was extremely significant, and the act of 梳头 was a daily ritual that often involved elaborate hairpins and ornaments. You might hear a maidservant asking her mistress, '夫人,今天要怎么梳头?' (Madam, how shall we style/comb your hair today?). In these contexts, 梳头 refers to more than just detangling; it encompasses the entire process of creating an intricate hairstyle. This cultural resonance adds a layer of elegance to the word that isn't always present in modern daily usage.

在古装剧里,宫女们在给皇后梳头。 (In period dramas, the maidservants are combing the Empress's hair.)

In the beauty and fashion industry in China, influencers and vloggers frequently use 梳头 in their 'Get Ready With Me' (GRWM) videos. You'll hear them say, '今天我教大家一个简单的梳头方法' (Today I will teach everyone a simple way to style hair). Here, the word is used to introduce tutorials. Even in professional settings, if a colleague arrives looking a bit messy due to the wind or a long commute, a friend might discreetly suggest, '你要去梳一下头吗?' (Do you want to go comb your hair?). This shows that the word is used for social maintenance and maintaining one's 'face' (面子 miànzi).

In Literature
Modern Chinese literature often uses 梳头 as a symbol of a woman's internal state—messy hair representing distress, and neatly combed hair representing a return to order.

他在窗外看着她静静地梳头。 (He watched her quietly combing her hair from outside the window.)

Lastly, you might hear it in fitness or health contexts. Traditional Chinese Medicine (TCM) often advocates for '梳头养生' (shūtóu yǎngshēng), the practice of combing the hair or scalp to stimulate blood circulation and acupuncture points on the head. In this context, the act of 梳头 is seen as a health-promoting exercise rather than just a cosmetic one. You might hear elderly people in parks talking about how many times they comb their hair each morning to stay healthy. This broad range of usage—from the nursery to the palace to the health clinic—makes 梳头 a versatile and essential term to master.

One of the most frequent errors for English speakers learning 梳头 (shūtóu) is treating it like a standard transitive verb that can take an external object. In English, we say 'I comb my hair.' If you translate this literally into Chinese as '我梳头我的头发' (Wǒ shū tóu wǒ de tóufa), it is grammatically incorrect and redundant. Because 梳头 is already a Verb-Object compound, the 'hair' (头) is already included. To specify 'my hair,' you should either just say '我梳头' (the 'my' is implied) or use the '把' construction: '我把头发梳一下' (I'll give the hair a comb).

Redundancy Error
Incorrect: 梳头头发 (shūtóu tóufa). Correct: 梳头 (shūtóu) or 梳头发 (shū tóufa).

错误:他在梳头他的弟弟。 正确:他在给弟弟梳头

Another common pitfall involves the placement of duration and frequency. As mentioned in the usage section, 梳头 is a separable verb. Beginners often try to say '梳头十分钟' (shūtóu shí fēnzhōng), which follows English logic ('comb hair for ten minutes'). However, in Mandarin, the duration must be placed between the verb and the object: '梳十分钟头.' If you forget this, you might still be understood, but you will sound non-native. This rule also applies to frequency: '梳过两次头' (shūguò liǎng cì tóu - combed hair twice) rather than '梳头过两次.'

注意:不要说“梳头了三次”,要说“梳了三次头”。 (Note: Don't say 'combed hair three times' this way; say 'combed three times hair'.)

Confusing 梳头 (shūtóu) with other 'head' related verbs is also common. For instance, beginners might mix up 梳头 with 洗头 (xǐtóu - wash hair) or 剃头 (tìtóu - shave head/get a haircut). While they all involve the '头' (head/hair), the actions are distinct. Using 剃头 when you mean 梳头 could lead to a very different result at the barber! Additionally, some learners confuse the tool 梳子 (shūzi - comb) with the action 梳头. You cannot say '我梳子头' to mean 'I comb my hair'; you must use the verb 梳.

Tool vs. Action
梳子 (Noun) is the object you hold. 梳 (Verb) is the action you do. 梳头 is the complete activity.

错误:我用梳头梳头。 正确:我用梳子梳头

Lastly, there's a subtle distinction in the result. If your hair is messy and you want to say 'Your hair is a mess, go comb it,' the most natural way is '去梳梳头' (qù shūshū tóu) or '去把头梳一下.' Simply saying '去梳头' is a bit blunt. The reduplication of the verb (梳梳) or the use of '一下' makes the suggestion sound more like friendly advice and less like a command. Mastering these small linguistic 'softeners' will help you avoid sounding accidentally rude or robotic in daily conversation.

你的头发太乱了,快去一下。 (Your hair is too messy, go comb it a bit.)

When discussing hair and grooming, 梳头 (shūtóu) is the most common and general term, but there are several related words that offer more specific meanings. Understanding these nuances will help you choose the right word for the right situation. The most direct alternative is 梳理 (shūlǐ). While 梳理 also means to comb, it is more formal and is often used in a broader sense of 'organizing' or 'tidying up.' You might '梳理头发' in a professional styling context, or '梳理思路' (shūlǐ sīlù) to organize your thoughts. 梳头 is much more casual and limited to the physical act of grooming.

梳头 vs. 梳理
梳头: Daily, casual act of combing. 梳理: Formal, can be metaphorical (sorting through things).

我们需要梳理一下这些复杂的资料。 (We need to sort through these complex materials.)

Another related term is 整理 (zhěnglǐ), which means 'to tidy up' or 'to put in order.' If someone's hair is slightly out of place and they just need to pat it down or move a few strands with their hands, they might say '整理一下头发' (zhěnglǐ yīxià tóufa). This is less specific than 梳头 because it doesn't necessarily imply the use of a comb. You could '整理' your hair with your fingers. In a similar vein, 打扮 (dǎban) means 'to dress up' or 'to groom oneself' more generally. 梳头 is just one part of the process of 打扮.

她正在对着镜子整理头发。 (She is tidying her hair in front of the mirror.)

For specific hairstyles, you might use verbs like 扎 (zhā) or 编 (biān). '扎辫子' (zhā biànzi) means to tie a ponytail or pigtails, while '编辫子' (biān biànzi) means to braid hair. These actions usually follow the initial 梳头. If you are going to the barber, you would use 理发 (lǐfà) or 剪头 (jiǎntóu). While 梳头 is something you do yourself every day, 理发 is a professional service. Interestingly, in some dialects, people might use '刨头' (páotóu) or other regional variations, but 梳头 is the standard Mandarin term understood everywhere.

Specific Actions
扎 (Tie), 编 (Braid), 卷 (Curl), 拉直 (Straighten). All of these usually start with 梳头.

梳完头后,她了一个马尾。 (After combing her hair, she tied a ponytail.)

Finally, consider the difference between 刷 (shuā) and 梳 (shū). In English, we 'brush' our hair. In Chinese, 刷 is used for things like 刷牙 (brushing teeth) or 刷墙 (painting/brushing a wall). While you can technically say 刷头, it sounds very strange and is almost never used for hair grooming. 梳 is the dedicated verb for hair. Even if you are using a hairbrush (which might be called a 头发刷子 in a technical sense), the action is still 梳. Sticking to 梳头 will ensure you sound natural and avoid confusion with other types of 'brushing' actions.

无论你用梳子还是发刷,动作都是梳头。 (Whether you use a comb or a hairbrush, the action is 'shūtóu'.)

Examples by Level

1

我每天梳头。

I comb my hair every day.

Simple Subject + Adverb + Verb structure.

2

妹妹在梳头。

Little sister is combing her hair.

'在' indicates an ongoing action.

3

他不梳头。

He doesn't comb his hair.

'不' is used for negation in the present tense.

4

你要梳头吗?

Do you want to comb your hair?

'吗' turns the statement into a question.

5

梳头以后,我去学校。

After combing my hair, I go to school.

'以后' means 'after'.

6

请梳头。

Please comb your hair.

'请' is used for polite requests.

7

妈妈在给弟弟梳头。

Mom is combing little brother's hair.

'给' indicates the action is done for someone.

8

我喜欢梳头。

I like combing my hair.

'喜欢' + verb indicates a preference.

1

我先洗脸,再梳头。

I first wash my face, then comb my hair.

'先...再...' indicates a sequence of actions.

2

她正在镜子前梳头。

She is currently combing her hair in front of the mirror.

'正在' emphasizes the action is happening right now.

3

你帮我梳一下头,好吗?

Can you help me comb my hair for a moment?

'一下' softens the request.

4

他梳头梳得很慢。

He combs his hair very slowly.

Verb reduplication in a descriptive complement structure.

5

我已经梳过头了。

I have already combed my hair.

'过' indicates past experience/action.

6

别忘了梳头。

Don't forget to comb your hair.

'别' is used for negative commands.

7

她用那把红色的梳子梳头。

She uses that red comb to comb her hair.

Using '用' to indicate the tool.

8

梳头的时候,我听音乐。

While combing my hair, I listen to music.

'...的时候' means 'when' or 'while'.

1

为了准备面试,他仔细地梳了头。

In order to prepare for the interview, he carefully combed his hair.

'为了' indicates purpose; '仔细地' is an adverbial modifier.

2

不管多忙,她都会把头梳好。

No matter how busy she is, she will always comb her hair well.

'不管...都...' is a conditional structure.

3

如果不梳头,头发会打结。

If you don't comb your hair, it will get tangled.

'如果...会...' is a hypothetical structure.

4

她一边照镜子,一边梳头。

She combs her hair while looking in the mirror.

'一边...一边...' indicates simultaneous actions.

5

梳头不仅是为了好看,也是为了卫生。

Combing hair is not only for looking good but also for hygiene.

'不仅...也是...' means 'not only... but also...'.

6

他甚至没时间梳头就出门了。

He even left without having time to comb his hair.

'甚至' means 'even'; '就' indicates immediacy.

7

她把长发梳成了一个漂亮的辫子。

She combed her long hair into a beautiful braid.

'把' construction with a resultative complement.

8

这把木梳子梳头很舒服。

Combing hair with this wooden comb is very comfortable.

Describing the feeling of an action.

1

在这个视频里,她教大家如何正确地梳头。

In this video, she teaches everyone how to comb their hair correctly.

'如何' is a more formal way to say 'how'.

2

梳头时动作要轻,以免伤害头皮。

When combing hair, the movements should be gentle to avoid hurting the scalp.

'以免' means 'so as to avoid'.

3

经过一番梳理,原本凌乱的头发变得顺滑了。

After some combing, the originally messy hair became smooth.

'经过' indicates a process; '原本' means 'originally'.

4

他习惯在梳头时思考一天的工作计划。

He is used to thinking about his work plan for the day while combing his hair.

'习惯' used as a verb 'to be in the habit of'.

5

这种古老的梳头方式流传至今。

This ancient way of combing hair has been passed down to this day.

'流传至今' is a common four-character phrase.

6

对她来说,梳头是一种放松心情的方式。

For her, combing hair is a way to relax her mind.

'对...来说' means 'as far as ... is concerned'.

7

由于赶时间,他只是草草地梳了梳头。

Because he was in a hurry, he just hurriedly combed his hair.

'由于' indicates reason; '草草地' means 'hurriedly/carelessly'.

8

她每天花很多时间在梳头和化妆上。

She spends a lot of time every day on combing hair and putting on makeup.

'花时间在...上' means 'spend time on'.

1

在古代,梳头往往伴随着复杂的礼仪。

In ancient times, combing hair was often accompanied by complex etiquette.

'往往' indicates a frequent occurrence; '伴随着' means 'accompanied by'.

2

她对着青铜镜,优雅地梳理着如云的长发。

Facing the bronze mirror, she gracefully combed her cloud-like long hair.

Literary language: '如云' is a metaphor for thick hair.

3

梳头不仅是修饰仪容,更是一种自我修养。

Combing hair is not just about grooming one's appearance, but more a form of self-cultivation.

'不仅是...更是...' emphasizes the latter point.

4

这篇小说细腻地描写了母亲为女儿梳头的场景。

This novel delicately describes the scene of a mother combing her daughter's hair.

'细腻地' means 'delicately/exquisitely'.

5

他通过梳理旧报纸,试图找寻历史的蛛丝马迹。

By combing through old newspapers, he tried to find traces of history.

Metaphorical use of '梳理' (shūlǐ).

6

那把玉梳见证了她每日梳头的闺中岁月。

That jade comb witnessed her years spent in the lady's chambers combing her hair daily.

Personification: the comb 'witnesses' (见证).

7

中医认为,勤梳头有助于疏通经络。

TCM believes that frequent hair combing helps to clear the meridians.

'有助于' means 'is helpful for'.

8

她一边梳头,一边在脑海中梳理着乱如麻的思绪。

While combing her hair, she was sorting through her tangled thoughts in her mind.

Parallel between physical and mental 'combing'.

1

梳头这一简单的动作,在曹雪芹笔下却蕴含着深厚的文化底蕴。

The simple act of combing hair, under Cao Xueqin's pen, contains profound cultural heritage.

'蕴含着' means 'to contain/embody'.

2

他笔耕不辍,试图在文字的丛林中梳理出文明的脉络。

He writes tirelessly, trying to comb out the threads of civilization in the jungle of words.

Highly metaphorical use of '梳理'.

3

那老妇人颤抖着手,为老伴最后一次梳头,场面令人动容。

The old woman, her hands trembling, combed her partner's hair for the last time; the scene was deeply moving.

'令人动容' means 'deeply moving'.

4

这种梳头仪式在某些少数民族地区依然保持着其原始的宗教色彩。

This combing ritual still maintains its original religious color in some ethnic minority areas.

'其' is a formal possessive pronoun.

5

他不仅仅是在梳头,更是在整理他那支离破碎的尊严。

He was not just combing his hair, but more so tidying up his fragmented dignity.

Abstract use of '整理' as a parallel to combing.

6

文学作品中,梳头的动作常被用来暗示人物心境的微妙变化。

In literary works, the action of combing hair is often used to imply subtle changes in a character's state of mind.

'被用来' is a passive construction.

7

她那如瀑布般的黑发在梳子的拨弄下,显得愈发光彩照人。

Her waterfall-like black hair, under the play of the comb, appeared increasingly radiant.

'愈发' means 'even more'.

8

历史的尘埃终将被时间的细梳慢慢梳理干净。

The dust of history will eventually be slowly combed clean by the fine comb of time.

A complex metaphor involving '梳理'.

Common Collocations

梳一下头
给...梳头
正在梳头
梳好头
仔细梳头
对着镜子梳头
不用梳头
梳了两次头
一边听歌一边梳头
没时间梳头

Common Phrases

梳头梳得好

— To comb hair well or neatly.

她的头梳得真好。

该梳头了

— It's time to comb your hair.

快起床,该梳头了。

帮我梳头

— Help me comb my hair.

你能帮我梳头吗?

梳头工具

— Tools for combing hair (like combs).

我的梳头工具找不到了。

梳头方法

— Method of combing or styling hair.

这种梳头方法很简单。

梳头姿势

— The posture while combing hair.

她梳头的姿势很优雅。

天天梳头

— To comb hair every day.

天天梳头对身体好。

梳头水

— Hair lotion or water used while combing.

他用梳头水打湿头发。

梳头油

— Hair oil used for grooming.

以前的人喜欢用梳头油。

梳头房

— A dressing room (archaic/specific).

她在梳头房里待了很久。

Idioms & Expressions

"栉风沐雨"

— To be combed by the wind and bathed by the rain (hardship).

他为了事业栉风沐雨。

Literary
"蓬头垢面"

— With disheveled hair and a dirty face.

他这些天忙得蓬头垢面。

Common
"披头散发"

— With hair hanging loose and disheveled.

她披头散发地跑了出来。

Common
"白头偕老"

— To grow old together (white hair).

祝你们白头偕老。

Formal/Wishes
"怒发冲冠"

— Hair standing up in anger.

听了这个消息,他怒发冲冠。

Literary
"千丝万缕"

— Countless ties (like strands of hair).

他们之间有千丝万缕的联系。

Common
"一丝不苟"

— Not a hair out of place (meticulous).

他做事一丝不苟。

Common
"间不容发"

— Not even a hair can fit (extremely close/urgent).

形势危急,间不容发。

Literary
"削发为尼"

— To cut hair and become a nun.

她最后选择了削发为尼。

Historical
"结发夫妻"

— The original husband and wife (from a ritual of tying hair).

他们是结发夫妻。

Formal
Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!