At the A1 level, '晒干' (shài gān) is a very practical word you will use for basic daily chores. Think of it as 'Sun + Dry.' You mostly use it for clothes. For example, '把衣服晒干' (Bǎ yīfú shàigān) means 'Dry the clothes in the sun.' It is a simple resultative verb. The first part 'shài' is the action (putting it in the sun), and 'gān' is the result (it becomes dry). Beginners should focus on this simple 'Action + Result' structure. It's a very common sight in China to see clothes hanging outside, so you will see this word in action every day. Just remember: no sun, no 'shài'!
At the A2 level, you start using '晒干' for more than just clothes. You might use it in the kitchen for food. For example, '晒干的水果' (shàigān de shuǐguǒ) means 'sun-dried fruit.' You also begin to use the 'Ba' (把) construction more fluently, which is the most natural way to use this verb. You might say, '别忘了把毛巾晒干' (Don't forget to sun-dry the towel). You also learn the difference between '晒干' and '晾干' (liàng gān - air dry). A2 learners should be able to explain *why* they are putting something outside—to dry it using the sun's heat.
At the B1 level, you can use '晒干' in more complex sentences involving weather and conditions. You might talk about the 'plum rain season' (梅雨季节) and how it's impossible to '晒干' anything. You can also use potential complements like '晒得干' (can be dried in the sun) or '晒不干' (cannot be dried in the sun). For example, '今天太阳不强,衣服恐怕晒不干' (The sun isn't strong today; I'm afraid the clothes won't dry). You are also becoming aware of the agricultural uses, like drying grain (晒谷子) or peppers (晒辣椒), and can describe these scenes in more detail.
At the B2 level, '晒干' becomes part of your descriptive vocabulary. You might use it in a story to describe a landscape, such as '被晒干的河床' (a sun-dried riverbed), to imply a drought. You understand the nuances between '晒干', '烘干', and '风干' and can choose the right one based on the context of a discussion about food quality or clothing care. You can also use the word in more formal contexts, such as discussing traditional preservation methods in a presentation. You might also encounter it in idioms or more literary descriptions of nature's power over the land.
At the C1 level, you recognize '晒干' in various specialized fields. In Traditional Chinese Medicine (TCM), you understand the importance of '晒干' for certain herbs versus '阴干' (shade-drying). You can discuss the environmental impact of sun-drying versus using electric dryers. Your use of the word is idiomatic and precise. You might use it metaphorically to describe a person's energy being 'dried out' by a long day in the sun, or use it in a literary sense to describe the passage of time—how the sun '晒干' the memories of the past. You are comfortable with the word in all grammatical structures, including passive 'Bei' constructions and complex modifiers.
At the C2 level, you have a masterly grasp of '晒干' and its place in the Chinese lexicon. You can appreciate the word's role in classical-style modern prose or poetry. You might discuss the etymology of the character '晒' and its evolution from '曬'. You can debate the cultural significance of 'sun-drying culture' in China versus 'dryer culture' in the West, using '晒干' as a focal point for a sociological discussion. You understand the subtle differences in regional dialects that might use different terms for sun-drying. Your usage is indistinguishable from a native speaker, appearing in sophisticated metaphors and high-level academic or literary discourse.

晒干 in 30 Seconds

  • To dry something using direct sunlight.
  • A resultative verb: 'Sunning' leads to 'Dryness'.
  • Used for laundry, food preservation, and agriculture.
  • Requires actual sun; different from air-drying or machine-drying.

The Chinese verb 晒干 (shài gān) is a fundamental resultative compound that describes the process of drying something by exposing it to direct sunlight. In the Chinese linguistic tradition, the character 晒 (shài) specifically denotes the action of the sun shining on an object, while 干 (gān) represents the resultant state of being dry or devoid of moisture. This word is not merely a functional description but carries deep cultural weight in Chinese daily life, where sun-drying remains a preferred method for treating everything from laundry to seasonal foodstuffs. When you use 晒干, you are specifically invoking the power of solar energy; it is distinct from air-drying in the shade or using a mechanical dryer. People use this term in a variety of household and agricultural contexts, emphasizing the natural, often purifying effect of the sun's rays. In many Chinese households, the act of 晒干 is a ritual of cleanliness and preservation, associated with the fresh scent of 'sun-baked' fabric and the concentrated flavors of sun-dried vegetables. The word is ubiquitous in conversations about housework, cooking preparations, and weather-dependent chores.

Domestic Utility
The most common application is for laundry. Unlike Western cultures that rely heavily on electric dryers, Chinese families predominantly hang clothes outdoors or on balconies to be 晒干. This is believed to kill bacteria and provide a superior freshness that machines cannot replicate.
Culinary Tradition
In Chinese cuisine, 晒干 is the primary method for creating 'dried goods' (干货). Mushrooms, shrimp, red dates, and various vegetables like bok choy are 晒干 to preserve them for the winter months, concentrating their umami flavors through natural dehydration.
Agricultural Context
Farmers use this term when spreading grains like rice or wheat on large concrete pads after a harvest. Ensuring the crop is thoroughly 晒干 is crucial to prevent mold and ensure long-term storage viability.

今天阳光很好,快把湿衣服拿出去晒干。(The sun is great today; hurry and take the wet clothes out to dry in the sun.)

Furthermore, 晒干 is often used in a causative sense, often appearing with the 'ba' (把) construction. For example, '把被子晒干' (dry the quilt in the sun). The word also appears in metaphorical contexts occasionally, though its literal meaning is dominant. For instance, one might talk about 'drying out' one's dampened spirits or 'sun-drying' old memories, though these are more literary. In common parlance, it remains a very practical, tactile verb. It implies a duration of time—you cannot 晒干 something instantly; it requires the patience of waiting for the sun to complete its work. This reflects a traditional Chinese worldview that values working in harmony with natural cycles and weather patterns. If the weather is 'yīn tiān' (cloudy), one cannot effectively 晒干 anything, leading to the common social complaint about 'not being able to dry the clothes.'

这些香菇需要晒干以后才能保存。(These mushrooms need to be sun-dried before they can be stored.)

In modern urban China, even with high-rise living, the sight of clothes being 晒干 on racks extending from windows is a defining characteristic of the cityscape. This practice is so ingrained that many Chinese people feel clothes are not truly 'clean' unless they have been 晒干. The UV rays are seen as a natural disinfectant. Therefore, when you use the word 晒干, you are not just describing a physical change in moisture content, but also an improvement in the quality and hygiene of the object. It is a very positive, productive action. You wouldn't usually use 晒干 for something negative unless the sun has accidentally 'dried out' something that should have stayed moist, like a plant, though in that case, '晒枯' (shài kū - withered by sun) might be more specific.

Weather Dependence
The phrase '趁着太阳好,赶紧晒干' (While the sun is good, hurry and sun-dry) highlights how the action is dictated by the environment. It shows a proactive approach to utilizing natural resources.

Using 晒干 (shài gān) correctly in a sentence requires an understanding of resultative verb structures in Chinese. Since 晒 (to bask/sun) is the action and 干 (dry) is the result, the word functions as a single unit but can be split in certain grammatical patterns. The most common structure is the 'Ba' (把) construction, which emphasizes the disposal of an object. For example, '我把衬衫晒干了' (I sun-dried the shirt). Here, the focus is on the fact that the shirt underwent a change in state due to the subject's action of putting it in the sun. Without the 'Ba' construction, the sentence '太阳晒干了大地' (The sun dried the earth) follows a standard Subject-Verb-Object pattern, where the sun is the active agent. Understanding these nuances is key to sounding natural in Chinese.

请把这些红辣椒晒干,我们要用它们做辣椒粉。(Please sun-dry these red chilis; we need to use them to make chili powder.)

The 'Ba' Construction (把字句)
Subject + 把 + Object + 晒干 (+ 了). This is the most frequent way to express the intention or completion of drying something. Example: '妈妈把洗好的被单晒干了。' (Mom sun-dried the washed sheets.)
Passive Voice (被字句)
Object + 被 + (Agent) + 晒干 (+ 了). This focuses on the object being affected. Example: '草地被太阳晒干了。' (The grass was dried out by the sun.)
Potential Complements
To express whether something *can* or *cannot* be dried by the sun, you insert 'de' (得) or 'bu' (不). Example: '今天阴天,衣服晒不干。' (It's cloudy today; the clothes won't dry in the sun.)

Another important aspect is the use of aspect particles like 了 (le). When used after 晒干, 了 indicates that the state of being dry has been achieved. You will rarely hear just '晒干' without a context of intention or result. If you are describing a characteristic, you might say '晒干的鱼' (sun-dried fish), where 晒干 acts as an adjective modifying the noun. In this case, the 'de' (的) particle is essential. This is common in menus or grocery stores. Furthermore, the word can be used in imperatives, such as '快去晒干!' (Go dry it in the sun!), though usually, a specific object is implied. It's also worth noting that 晒干 is a 'transitive' concept in practice; you are usually doing it to something, even if the 'sun' is the implied actor.

如果衣服没晒干就收起来,会有一股味道。(If clothes are put away before being sun-dried, they will have a smell.)

In more complex sentences, 晒干 can be part of a conditional clause. For instance, '只有晒干了,这些木头才能烧。' (Only after being sun-dried can this wood be burned.) This shows the resultative nature of the word as a prerequisite for another action. You can also quantify the degree of drying, though '干' itself usually implies 'completely dry.' If you want to say 'partially dry,' you would likely use a different structure like '晒得半干' (dried until half-dry). In summary, 晒干 is a versatile verb that fits comfortably into all standard Chinese sentence structures, provided the context involves the sun as the drying agent. It is a 'hard' result; once something is 晒干, it has reached a specific physical state that allows for preservation or use.

Descriptive Use
Using it to describe products: '这是晒干的海参。' (This is sun-dried sea cucumber.) Here it functions as a past-participle adjective.

You will encounter 晒干 (shài gān) in a wide variety of real-world settings in Chinese-speaking regions. Perhaps the most frequent place is within the domestic sphere. In a typical Chinese household, especially during the spring and summer, family members will constantly discuss whether the weather is suitable for 晒干 laundry. You will hear mothers telling their children to '快把毛巾拿到阳台晒干' (Quickly take the towel to the balcony to sun-dry). This is a daily conversational staple. In apartment complexes, neighbors might chat about the '梅雨季节' (Plum Rain Season) and lament that '衣服都晒不干' (The clothes just won't dry in the sun). This highlights the word's relevance to the rhythm of life and the frustration that comes when the sun is absent.

老板,这鱼是晒干的还是烘干的?(Boss, is this fish sun-dried or machine-dried?)

At the Wet Market (菜市场)
Vendors use 晒干 to market the quality of their goods. Sun-dried products are often considered superior in taste and health benefits compared to those dried in industrial ovens. You'll see signs for '晒干红薯干' (sun-dried sweet potato strips) or '晒干菜' (sun-dried vegetables).
In Rural Villages
If you travel to the countryside, especially during harvest season, 晒干 is everywhere. You'll see corn, peppers, and rice spread out on the ground. Farmers will talk about '晒干水分' (drying out the moisture) to prevent rot. It is a critical part of the agricultural economy.
Weather Reports
Meteorologists on TV might mention the '晒干指数' (sun-drying index), advising viewers on whether it's a good day to wash heavy items like quilts and blankets.

Beyond these practical settings, 晒干 also appears in traditional medicine (TCM) contexts. Many herbs and medicinal roots must be 晒干 to activate their properties or preserve them for decoctions. A pharmacist at a TCM shop might explain that a certain herb was '天然晒干' (naturally sun-dried) to emphasize its purity. You might also hear the word in the context of hobbies. For instance, people who collect flowers or make herbariums will use 晒干 to describe the process of preserving their specimens. In the digital age, while '晒' alone has taken on the slang meaning of 'showing off' (as in '晒照片' - showing off photos), 晒干 remains firmly rooted in its original physical meaning.

这些木材需要放在外面晒干几年才能做家具。(This wood needs to be put outside to sun-dry for several years before it can be used for furniture.)

Finally, in literature and film, 晒干 can be used to set a scene of heat and stillness. A writer might describe a '被太阳晒干的河床' (a riverbed dried out by the sun) to evoke a sense of drought or desolation. In documentaries about traditional crafts, you'll hear narrators describe the painstaking process of 晒干 paper or incense. The word is deeply tied to the sensory experience of the Chinese outdoors—the smell of hot earth, the brightness of the noon sun, and the crisp texture of things that have lost their water. Whether you are in a bustling city or a quiet village, the concept of 晒干 is a constant thread in the fabric of Chinese life, representing a bridge between human activity and the natural environment.

Social Media
On platforms like Xiaohongshu (Little Red Book), lifestyle influencers often post about '晒干花' (sun-drying flowers) as a DIY home decor trend, using the word to describe aesthetic, slow-living practices.

Learning to use 晒干 (shài gān) correctly involves avoiding several common pitfalls, primarily related to over-extension and confusion with similar-sounding or similar-meaning words. The most frequent mistake for English speakers is using 晒干 as a generic term for 'to dry.' In English, 'dry' covers many methods, but in Chinese, the method is baked into the verb. If you use an electric dryer, you must use 烘干 (hōng gān). If you are just letting something air-dry in the shade or indoors, you should use 晾干 (liàng gān). Using 晒干 when there is no sun (like drying clothes in a dark basement) sounds illogical to a native speaker and is a clear sign of a learner's error.

错误:我用烘干机把衣服晒干了。(Incorrect: I used the dryer to sun-dry the clothes.)

Confusing 晒干 (Shài) vs. 晾干 (Liàng)
This is the #1 mistake. 晒 (shài) implies 'shining' and 'sun.' 晾 (liàng) implies 'airing out.' If you hang clothes on a balcony that is in the shade, it's 晾干. If the sun is hitting them, it's 晒干. Using 晒干 for indoor drying is a common error.
Misusing the Resultative Structure
Learners often forget the '干' (gān) and just say '晒.' While '晒' means to bask or put in the sun, it doesn't necessarily mean the object *became dry.* If you want to emphasize the completion of the drying process, you must include '干'. Saying '我晒了衣服' just means you put them in the sun; they might still be damp.
Incorrect Object Placement
In Chinese, resultative verbs like 晒干 often require the 'Ba' construction for clarity. A common mistake is saying '我晒干衣服' (I sun-dry clothes) in a context where '我把衣服晒干了' is much more natural. The former sounds like a general habit, while the latter describes a specific completed action.

Another subtle mistake involves the intensity of the sun. If the sun is so hot that it damages the object (like a plant or someone's skin), 晒干 might not be the right word. For skin, we say 晒伤 (shài shāng - sunburn). For plants, we say 晒枯 (shài kū - withered). Using 晒干 for a person's skin would sound like you are literally trying to turn them into jerky! Always remember that 晒干 is generally a purposeful, positive action. Furthermore, learners sometimes confuse 晒干 with 擦干 (cā gān - to wipe dry). If you use a towel to dry your hands, it's 擦干, not 晒干. The source of the 'dryness' is the most important factor in choosing the right Chinese verb. Finally, watch out for the pronunciation. 晒 (shài) is fourth tone. If you say it with a different tone, it might be confused with other characters, although the context of 'drying' usually makes it clear.

错误:雨后,路面很快被风晒干了。(Incorrect: After the rain, the road was quickly sun-dried by the wind. Correct: ...被风吹干了。)

Lastly, be careful with the word '干' (gān) itself. In some contexts, '干' can mean 'to do' (fourth tone: gàn). However, in 晒干, it is always first tone (gān), meaning dry. Mixing these up can lead to very confusing sentences. Also, in some dialects, people might use 晒 (shài) to mean 'to ignore' someone (slang: 晒在一边). This is unrelated to 晒干, but it's good to be aware of. Stick to the literal meaning of drying objects in the sun to avoid these social missteps. By focusing on the 'Sun + Result' logic, you will master 晒干 and avoid the most common errors made by beginners.

In Chinese, the concept of 'drying' is highly specific, and 晒干 (shài gān) is just one member of a large family of verbs. Understanding the alternatives is crucial for achieving fluency. The primary distinction between these words is the *method* used to remove moisture. While 晒干 relies on solar radiation, other words rely on air, heat, or physical contact. Choosing the wrong one can make a sentence sound unnatural or even change the meaning entirely. Below is a detailed comparison of the most common alternatives to 晒干 and how they differ in register and usage.

晾干 (liàng gān) - Air Dry
This is the closest synonym. The difference is the sun. 晾干 means to dry in a ventilated place, usually out of direct sunlight. You 晾干 delicate silk clothes that might fade in the sun. You 晾干 clothes indoors during a rainy day. It's more about 'airing out' than 'sun-basking.'
烘干 (hōng gān) - Heat/Machine Dry
This refers to drying with artificial heat. It's the word used for electric clothes dryers (烘干机) or industrial ovens. If you are using a hair dryer on your hair, you are 吹干 (chuī gān - blow dry), but the process of using heat to remove moisture is generally 烘干.
风干 (fēng gān) - Wind Dry
This emphasizes the role of the wind. It's often used for 'wind-dried meats' (风干牛肉) which are cured by hanging them in a cold, breezy place. It implies a slower, more natural process than 烘干, but without the direct heat of 晒干.
沥干 (lì gān) - Drain Dry
Used primarily in the kitchen. It means to let water drip off something, like vegetables in a colander. There is no sun or heat involved, just gravity.

虽然晒干最快,但有些衣服只能晾干,否则会褪色。(Although sun-drying is fastest, some clothes can only be air-dried, otherwise they will fade.)

When deciding which word to use, consider the 'source' of the dryness. If the sun is the hero, use 晒干. If the wind is doing the work, use 风干. If you are using a tool or machine, use 烘干 or 吹干. If you are just waiting for the air to do its thing in the shade, use 晾干. There is also a more formal word, 干燥 (gān zào), which is an adjective meaning 'dry' (as in 'dry climate'), but it isn't used as a verb for chores like drying laundry. Another formal term is 脱水 (tuō shuǐ - dehydrate), used in scientific or industrial contexts. In daily life, sticking to the 'Verb + 干' pattern is the most effective strategy for learners. By contrasting 晒干 with these alternatives, you gain a deeper appreciation for how Chinese speakers categorize their interactions with the physical world.

这肉是风干的,不是晒干的,所以口感更韧。(This meat is wind-dried, not sun-dried, so the texture is tougher.)

Interestingly, 晒干 also has a specific cultural opposite in '阴干' (yīn gān), which means to dry in a dark, cool place. This is often used for certain teas or herbs that would lose their medicinal value if exposed to sunlight. Understanding this binary (Sun vs. Shade) is a key part of Chinese traditional knowledge. In summary, while 晒干 is the 'star' of the drying family due to the sun's importance in Chinese life, knowing when to switch to 晾干 or 烘干 will make your Chinese sound much more sophisticated and accurate.

How Formal Is It?

Fun Fact

In ancient times, '晒' was written as '曬'. The modern simplified version '晒' uses the 'west' character because the afternoon sun from the west was considered the strongest for drying.

Pronunciation Guide

UK /ʃaɪ ɡæn/
US /ʃaɪ ɡæn/
Stress is equal on both syllables, though 'shài' is fourth tone (falling) and 'gān' is first tone (high flat).
Rhymes With
买 (mǎi) 菜 (cài) 快 (kuài) 山 (shān) 半 (bàn) 看 (kàn) 满 (mǎn) 天 (tiān)
Common Errors
  • Pronouncing 'shai' as 'she'
  • Using a flat tone for 'shai' instead of falling
  • Pronouncing 'gan' like 'gen'
  • Confusing 'shai' with 'sai'
  • Failing to aspirated the 'sh' correctly

Difficulty Rating

Reading 1/5

Characters are relatively simple (日, 西, 干).

Writing 2/5

晒 has a few strokes but is logical.

Speaking 2/5

Tones (4th and 1st) are distinct but need practice.

Listening 1/5

Very common in daily life, easy to recognize.

What to Learn Next

Prerequisites

太阳 (Sun) 干 (Dry) 衣服 (Clothes) 水 (Water) 好 (Good)

Learn Next

烘干 (Machine dry) 晾干 (Air dry) 潮湿 (Damp) 阴天 (Cloudy) 阳台 (Balcony)

Advanced

脱水 (Dehydrate) 蒸发 (Evaporate) 枯萎 (Wither) 曝晒 (Expose to intense sun) 风干 (Wind dry)

Grammar to Know

Resultative Complements

晒 (Action) + 干 (Result) = 晒干

The 'Ba' Construction

把 [Object] + 晒干

Potential Complement (Positive)

晒得干 (Can be dried)

Potential Complement (Negative)

晒不干 (Cannot be dried)

Passive with 'Bei'

衣服被晒干了。

Examples by Level

1

把衣服晒干。

Dry the clothes in the sun.

Standard 'Ba' construction with resultative verb.

2

太阳晒干了毛巾。

The sun dried the towel.

Subject (Sun) + Verb + Object structure.

3

衣服晒干了吗?

Are the clothes sun-dried yet?

Question using 'ma' with the resultative verb.

4

今天可以晒干衣服。

Today we can sun-dry the clothes.

Using 'keyi' (can) to express possibility.

5

快去把鞋子晒干。

Quickly go and sun-dry the shoes.

Imperative 'Ba' sentence.

6

这里很亮,能晒干。

It's very bright here, (things) can be sun-dried.

Short sentence expressing potential.

7

我不喜欢晒干的衣服。

I don't like sun-dried clothes.

Using '晒干的' as an adjective modifier.

8

妈妈在晒干鱼。

Mom is sun-drying fish.

Present progressive action.

1

这些红枣需要晒干。

These red dates need to be sun-dried.

'Need to' (xiuyao) + verb.

2

如果没晒干,衣服会臭。

If not sun-dried, the clothes will smell.

Conditional 'ruguo' (if) sentence.

3

请把洗好的被子晒干。

Please sun-dry the washed quilt.

Complex object 'washed quilt'.

4

太阳太小,晒不干。

The sun is too weak; it won't dry.

Potential complement 'bu gan' (cannot dry).

5

晒干的香菇很香。

Sun-dried mushrooms are very fragrant.

Adjective phrase modifying a noun.

6

他把湿头发晒干了。

He dried his wet hair in the sun.

Unusual but correct use of 'shai gan' for hair.

7

我们要晒干这些木头。

We need to sun-dry these pieces of wood.

Intentional action 'we want to'.

8

地上的水很快晒干了。

The water on the ground was quickly sun-dried.

Describing a natural process.

1

这种药材必须在阳光下晒干。

This medicinal herb must be dried in the sun.

'Bixu' (must) + prepositional phrase.

2

趁着天气好,赶紧把衣服晒干。

While the weather is good, hurry and dry the clothes.

'Chenzhe' (taking advantage of) construction.

3

晒干后的辣椒可以保存很久。

Chilis after being sun-dried can be kept for a long time.

'After ...' (hou) construction.

4

要是明天不下雨,就能晒干了。

If it doesn't rain tomorrow, it can be sun-dried.

Hypothetical conditional.

5

农民们正忙着在场地上晒干谷子。

Farmers are busy sun-drying grain on the grounds.

Specific agricultural vocabulary.

6

衣服晒干了,快收进来吧。

The clothes are sun-dried; bring them in quickly.

Resultative completion 'le' followed by suggestion 'ba'.

7

这种鱼干是天然晒干的。

This dried fish is naturally sun-dried.

'Shi ... de' construction for emphasis.

8

阳台是晒干衣服最好的地方。

The balcony is the best place to sun-dry clothes.

Superlative 'zui hao' (best).

1

长时间的干旱晒干了所有的庄稼。

A long drought sun-dried all the crops.

Describing a negative natural event.

2

这些木板需要晒干才能用来做家具。

These boards need to be sun-dried before they can be used for furniture.

Prerequisite 'caineng' (only then can).

3

他把所有的旧书都拿出来晒干。

He took out all his old books to sun-dry them.

Purposeful action for preservation.

4

由于没有太阳,衣服晒了三天也没晒干。

Since there was no sun, the clothes didn't dry even after three days.

'Youyu' (due to) + 'ye mei' (still haven't).

5

这种传统的晒干方法比机器烘干更好。

This traditional sun-drying method is better than machine drying.

Comparative 'bi' (than).

6

晒干的水分越多,食物就越容易保存。

The more moisture is sun-dried out, the easier the food is to preserve.

'Yue... yue...' (the more... the more...).

7

他被太阳晒干了汗水。

His sweat was dried by the sun.

Passive-style resultative.

8

这块地已经被晒干到了开裂的程度。

This piece of land has been sun-dried to the point of cracking.

'Dao ... de chengdu' (to the extent of).

1

在吐鲁番,人们利用高温把葡萄晒干成葡萄干。

In Turpan, people use high temperatures to sun-dry grapes into raisins.

Geographical and process description.

2

这幅画的颜料还没完全晒干,不能触摸。

The pigments of this painting aren't fully sun-dried; you can't touch it.

Specific technical context.

3

古人常在六月六日晒干书籍以防虫蛀。

Ancients often sun-dried books on the 6th of June to prevent moth damage.

Historical and cultural reference.

4

这种茶叶必须经过反复晒干和揉捻。

This kind of tea must undergo repeated sun-drying and rolling.

Technical manufacturing process.

5

他那被阳光晒干的皮肤显得格外粗糙。

His sun-dried skin appeared exceptionally rough.

Literary description of physical traits.

6

河水退去后,淤泥在烈日下被迅速晒干。

After the river receded, the silt was quickly sun-dried under the scorching sun.

Complex environmental description.

7

我们需要一种更科学的方法来晒干这些种子。

We need a more scientific method to sun-dry these seeds.

Formal requirement for precision.

8

被晒干的情感似乎在这一刻重新苏醒。

The sun-dried emotions seemed to awaken at this moment.

Metaphorical usage.

1

此地的气候极度干燥,水分瞬间便会被晒干。

The climate here is extremely dry; moisture is sun-dried in an instant.

Highly formal/literary tone.

2

这种漆器工艺对晒干的环境要求近乎苛刻。

The sun-drying environment requirements for this lacquerware craft are nearly harsh.

Discussing specialized craftsmanship.

3

在哲学的视角下,生活往往会晒干一个人的理想。

From a philosophical perspective, life often sun-dries a person's ideals.

Deeply metaphorical/abstract.

4

唯有经过烈日的晒干,生命才能展现出最坚韧的一面。

Only after being sun-dried by the scorching sun can life show its toughest side.

Inspirational/philosophical statement.

5

由于保管不当,那卷珍贵的古画竟被晒干而受损。

Due to improper storage, that precious ancient scroll was actually damaged by being sun-dried.

Formal reporting of an incident.

6

这些盐田里的海水正逐渐被晒干,析出晶莹的盐粒。

The seawater in these salt pans is gradually being sun-dried, precipitating crystalline salt grains.

Describing a chemical/industrial process.

7

作家用‘被晒干的灵魂’来隐喻现代人的精神危机。

The writer uses 'sun-dried soul' as a metaphor for the spiritual crisis of modern people.

Literary analysis.

8

在漫长的岁月中,连这块巨石也被烈日晒干了最后的一丝温润。

Over the long years, even this giant rock had its last trace of moisture sun-dried by the scorching sun.

Poetic/dramatic description.

Common Collocations

把衣服晒干
晒干水分
自然晒干
完全晒干
晒干的鱼
阳光晒干
晒不干
晒干后
赶紧晒干
晒干草

Common Phrases

晒干了

— It is dried in the sun. Used to indicate completion.

衣服已经晒干了。

没晒干

— Not dried yet. Often implies it is still damp.

这件衬衫还没晒干。

晒得干

— Can be dried in the sun. Refers to capability or weather.

今天太阳好,一定晒得干。

晒干货

— To sun-dry 'dry goods' like mushrooms or seafood.

奶奶在阳台上晒干货。

晒干菜

— To sun-dry vegetables for preservation.

冬天我们要吃晒干菜。

晒干透

— Dried completely through.

被子要晒干透才舒服。

拿去晒干

— Take it out to sun-dry.

把湿毛巾拿去晒干。

被晒干

— To be sun-dried (passive).

河床被太阳晒干了。

晒干的

— Sun-dried (used as an adjective).

这是晒干的红枣。

晒干过程

— The sun-drying process.

晒干过程需要几天。

Often Confused With

晒干 vs 烘干

This uses a machine/heat; 晒干 uses the sun.

晒干 vs 晾干

This is air-drying (often in shade); 晒干 is specifically sun.

晒干 vs 擦干

This is wiping dry with a cloth; 晒干 is letting the sun do it.

Idioms & Expressions

"晒干抹净"

— Literally to dry and wipe clean; metaphorically to finish everything.

他把碗里的饭晒干抹净了。

Informal/Dialectal
"三天打鱼,两天晒网"

— To spend more time drying nets than fishing; to lack perseverance.

你学习不能三天打鱼,两天晒网。

Common Idiom
"白晒干"

— To dry something in the sun for nothing (e.g., it rains later).

刚才那场雨让衣服白晒干了。

Informal
"晒干了的咸鱼"

— Metaphor for someone with no ambition or 'dead' prospects.

他现在就像一条晒干了的咸鱼。

Slang/Metaphor
"烈日晒干"

— To be dried by a scorching sun; used in literature.

烈日晒干了大地。

Literary
"晒干的标本"

— A sun-dried specimen; often used to describe someone stiff.

他坐在那里像个晒干的标本。

Metaphorical
"趁热晒干"

— To dry something while it's hot (metaphor for striking while the iron is hot).

我们要趁热晒干这个项目。

Informal
"晒干眼泪"

— To dry one's tears in the sun (poetic).

让阳光晒干你的眼泪。

Poetic
"风吹日晒干"

— Dried by wind and sun; implies hardship.

他的脸被风吹日晒干了。

Descriptive
"晒干的种子"

— Sun-dried seeds; symbol of potential life.

这些是晒干的种子。

Neutral

Easily Confused

晒干 vs

Both involve hanging things up.

晾 is air/shade; 晒 is sun.

真丝衣服要晾干,不能晒干。

晒干 vs

Both involve heat.

烘 is artificial/machine; 晒 is natural sun.

我用烤箱烘干了果皮。

晒干 vs

Both are drying actions.

吹 is using wind or a fan/hairdryer.

风把地吹干了。

晒干 vs 干 (gàn)

Same character, different tone and meaning.

Gān (1st tone) means dry; Gàn (4th tone) means to do.

他在干活。

晒干 vs 晒 (slang)

Same character.

Slang 'shai' means to show off (e.g., photos).

他在朋友圈晒照片。

Sentence Patterns

A1

把 [东西] 晒干。

把衣服晒干。

A1

[东西] 晒干了。

毛巾晒干了。

A2

[东西] 还没晒干。

鞋子还没晒干。

A2

因为 [天气],所以晒不干。

因为下雨,所以晒不干。

B1

趁着 [条件],把 [东西] 晒干。

趁着天晴,把被子晒干。

B1

[东西] 是晒干的。

这些鱼是晒干的。

B2

[东西] 被太阳晒干了。

大地被太阳晒干了。

C1

只有...才能...晒干...

只有经过长时间的照射,才能晒干这些木材。

Word Family

Nouns

晒台 (shài tái - drying terrace)
干货 (gān huò - dried goods)
干燥剂 (gān zào jì - desiccant)

Verbs

晒 (shài - to sun)
晾 (liàng - to air)
烘 (hōng - to bake/dry)
干 (gān - to dry)

Adjectives

干的 (gān de - dry)
干燥的 (gān zào de - arid)
干巴巴的 (gān bā bā de - dry and shriveled)

Related

太阳 (tài yáng)
阳光 (yáng guāng)
水分 (shuǐ fèn)
潮湿 (cháo shī)
蒸发 (zhēng fā)

How to Use It

frequency

Very common in daily spoken Chinese.

Common Mistakes
  • Using 晒干 for machine drying. 烘干 (hōng gān)

    晒干 specifically requires the sun. Machines use heat (烘).

  • Saying '晒衣服' to mean 'the clothes are dry'. 衣服晒干了。

    '晒衣服' is just the action of sunning them. You need '干' for the result.

  • Using 晒干 for drying hands with a towel. 擦干 (cā gān)

    Sun-drying your hands would take too long! Use 'wipe dry' (擦干).

  • Forgetting the 'Ba' in '我晒干衣服'. 我把衣服晒干了。

    While not strictly 'wrong', the 'Ba' construction is much more natural for this action.

  • Using 晒干 for plants that died from heat. 晒枯 (shài kū)

    '晒干' is usually for dead things or objects. For living plants that wither, use '晒枯'.

Tips

Use 'Ba'

Whenever you want to say you are drying something, use '把 [thing] 晒干'. It sounds the most natural.

The Smell of Sun

Chinese people love the smell of 'shai gan' clothes. It's often described as the 'smell of the sun.'

Sun vs. Air

Remember: 晒 (shai) = Sun. If there is no sun, use 晾 (liang).

Radical Check

The 日 radical in 晒 is a tiny sun. It helps you remember the meaning.

Tone Mastery

Practice the drop from 4th tone 'shài' to the high 1st tone 'gān'.

Laundry Standard

In China, '晒干' is the default. If you ask for a 'dryer', people might point you to the balcony.

Dry Goods

When shopping, look for '晒干' on labels for high-quality dried mushrooms or fruits.

Potential Forms

Learn '晒不干' for those annoying cloudy days when your laundry stays damp.

West Sun

The '西' (west) in '晒' reminds you that the strong afternoon sun is best for drying.

Don't Over-dry

Some fabrics like silk shouldn't be '晒干' because they will fade. Use '晾干' instead.

Memorize It

Mnemonic

The SUN (日) shines from the WEST (西) to make things DRY (干).

Visual Association

Imagine a bright sun over a t-shirt that is turning from dark blue (wet) to light blue (dry).

Word Web

Sun Heat Laundry Mushrooms Balcony Summer No water Crispy

Challenge

Try to find three things in your house right now that were likely 'shai gan' (like tea leaves or dried fruit).

Word Origin

The character 晒 (shài) is a compound of 日 (sun) and 西 (west), originally meaning the afternoon sun. 干 (gān) is a pictograph of a drying tool or a pestle, evolving to mean dry.

Original meaning: To expose to the sun until the moisture is gone.

Sino-Tibetan

Cultural Context

Be careful when discussing 'shai' in the context of skin; while 晒干 is for objects, 晒黑 (shài hēi - tanning) is for people.

In the US/UK, tumble dryers are standard. In China, 晒干 is the standard, and dryers are often seen as unnecessary or damaging to clothes.

Traditional paintings of 'Bao Shai' (drying books) The movie 'To Live' showing agricultural drying The idiom '三天打鱼两天晒网'

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Doing Laundry

  • 把衣服拿去晒干
  • 晒干了吗?
  • 今天晒不干
  • 阳台可以晒干

Cooking/Food

  • 晒干的香菇
  • 这种鱼要晒干
  • 自然晒干的最好
  • 晒干水分

Farming

  • 晒干谷子
  • 趁着天晴晒干
  • 晒干了再收
  • 别让雨淋了

Weather

  • 适合晒干衣服
  • 太阳很大,很快就能晒干
  • 没太阳,晒不干
  • 紫外线能晒干

General Housework

  • 把被子晒干
  • 鞋子湿了要晒干
  • 地上的水晒干了
  • 晒干的毛巾

Conversation Starters

"你家有地方晒干衣服吗? (Do you have a place to sun-dry clothes at home?)"

"你觉得晒干的衣服味道好吗? (Do you think sun-dried clothes smell good?)"

"这种辣椒是晒干的还是买的? (Are these chilis sun-dried or bought?)"

"今天太阳这么好,你要晒干什么? (The sun is so good today, what are you going to sun-dry?)"

"如果衣服晒不干,你会怎么办? (If the clothes won't sun-dry, what do you do?)"

Journal Prompts

描述一下你在中国看到的晒干衣服的场景。 (Describe the scene of sun-drying clothes you see in China.)

你喜欢晒干的食物吗?为什么? (Do you like sun-dried food? Why?)

写一写你第一次尝试把东西晒干的经历。 (Write about your first experience trying to sun-dry something.)

对比一下晒干和烘干的区别。 (Compare the differences between sun-drying and machine-drying.)

如果世界上没有太阳,我们怎么晒干东西? (If there were no sun in the world, how would we dry things?)

Frequently Asked Questions

10 questions

Technically yes, if you are sitting in the sun to dry it, but '吹干' (blow dry) or '擦干' (towel dry) are much more common. '晒干' sounds like you are a plant or an object.

'晒' is just the action of sunning. '晒干' is the action PLUS the result of being dry. '我晒了衣服' means I put them in the sun; '我把衣服晒干了' means they are now dry.

Not usually. For people, we use '晒太阳' (bask in the sun). If you say a person is '晒干了', it sounds like they have turned into a mummy or jerky!

Yes, if the sun is shining on the floor and making it dry. '阳光晒干了地上的雨水' is a perfect sentence.

It's neutral. You can use it with your grandmother or in a newspaper article about farming.

Use the potential complement: '晒不干' (shài bù gān).

In Chinese culture, yes. Sun-drying is associated with killing germs and freshness.

It would be '晒干的番茄' (shàigān de fānqié).

It's not standard. People say '烘干机' (hōnggānjī) for a clothes dryer, even though it does the same job as the sun.

Yes! 'Gan' (干) means dry. 'Ganbei' (干杯) literally means 'Dry the glass' (Bottoms up!).

Test Yourself 200 questions

writing

Translate: 'Please dry the wet clothes in the sun.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The sun dried the towel.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'These mushrooms are sun-dried.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It's raining, so the clothes won't dry in the sun.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Take advantage of the good weather to sun-dry the quilt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is the fish sun-dried or machine-dried?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The drought sun-dried all the crops.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I like the smell of sun-dried clothes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Hurry and take the shoes out to dry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Only after being sun-dried can this wood be used.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The water on the road was sun-dried.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Sun-dried fruit is very sweet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't put away clothes if they aren't sun-dried.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The ancients sun-dried books in June.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Naturally sun-dried products are better.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The sun dried up the river.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I need to sun-dry some chili peppers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The sun-drying process takes three days.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Your hair will be sun-dried soon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Everything is sun-dried and clean.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How would you tell someone to dry their wet shoes in the sun?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask the shopkeeper if the mushrooms are sun-dried.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why you can't dry clothes today (it's cloudy).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone the clothes are already sun-dried.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Suggest taking the quilt out to dry because the sun is good.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the difference between 晒干 and 烘干 simply.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the smell of sun-dried clothes.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Warn someone that if they don't dry the clothes, they will smell.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask how long it takes to sun-dry these chilis.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that the sun dried the water on the floor.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a child to put their wet toy in the sun.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss why sun-drying is common in China.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask if the weather tomorrow is good for drying clothes.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say you like sun-dried sweet potatoes.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that these herbs must be sun-dried.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone to bring in the clothes because they are dry.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask if these clothes can be sun-dried or only air-dried.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a dry riverbed you saw.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that the sun is too strong and might damage the clothes.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use the idiom '三天打鱼两天晒网'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

(Audio: 妈,衣服晒干了吗? 还没呢,还得再晒一会儿。) Is the laundry dry?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

(Audio: 趁着今天太阳大,赶紧把被子拿出去晒干。) What should be done today?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

(Audio: 这种鱼干是天然晒干的,没有任何添加剂。) What is special about the fish?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

(Audio: 哎呀,下雨了!我的衣服还没晒干呢。) What happened to the speaker?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

(Audio: 这些木头要晒干透了才能做家具。) What is the requirement for the wood?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

(Audio: 医生说这种药要晒干后磨成粉。) How should the medicine be prepared?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

(Audio: 阳台上的水一会儿就被太阳晒干了。) How long did it take for the water to dry?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

(Audio: 别用烘干机,晒干的衣服更舒服。) Why avoid the dryer?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

(Audio: 这里的气候能很快晒干所有东西。) What is the climate like?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

(Audio: 晒干的辣椒可以做辣椒油。) What can be made with the chilis?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

(Audio: 这件毛衣不能晒干,只能晾干。) Can the sweater be put in the sun?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

(Audio: 太阳把大地都晒干了,到处都是裂缝。) What are the cracks caused by?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

(Audio: 你的头发晒干了吗?) What is being asked?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

(Audio: 只有晒干的水果才能保存更久。) What's the benefit of sun-drying fruit?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

(Audio: 赶紧收衣服,已经晒干了。) Why should the clothes be brought in?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!