뜻
A situation that keeps repeating.
문화적 배경
The phrase is the unofficial motto of Italian bureaucracy. It is often used with a sense of 'rassegnazione' (resignation). The concept traces back to the Ouroboros, a symbol of infinity and cycles found in Egyptian and Greek alchemy. In Italian startups, this phrase is used to describe the 'chicken and egg' problem of platform growth. Authors like Italo Calvino often explored circular logic, making this idiom a favorite for literary analysis.
Use it to sound like a local
Italians love using this to complain about the government. It shows you understand the 'system'.
Don't use it for people
You don't usually say 'Sei un cane che si morde la coda'. You say 'La tua situazione è...' or 'Il tuo ragionamento è...'
뜻
A situation that keeps repeating.
Use it to sound like a local
Italians love using this to complain about the government. It shows you understand the 'system'.
Don't use it for people
You don't usually say 'Sei un cane che si morde la coda'. You say 'La tua situazione è...' or 'Il tuo ragionamento è...'
The 'Circolo Vizioso' alternative
If you are in a very formal academic setting, use 'circolo vizioso' instead.
셀프 테스트
Completa la frase con le parole corrette.
Senza esperienza non trovo lavoro, ma senza lavoro non faccio esperienza: è un ______ che si ______ la coda.
L'idioma corretto usa 'cane' e il verbo riflessivo 'mordere'.
In quale situazione useresti questo idioma?
Quale di queste opzioni descrive un 'cane che si morde la coda'?
Questa è una situazione paradossale dove A dipende da B e B dipende da A.
Completa il dialogo.
A: 'Perché non chiedi un prestito?' B: 'Perché la banca vuole una garanzia che non ho finché non ricevo il prestito!' A: 'Accidenti, ______!'
Il dialogo descrive un classico paradosso bancario.
Abbina l'inizio della frase alla fine corretta.
Inizio: 1. È un cane... 2. Un circolo... 3. Mordersi... | Fine: A. vizioso B. la coda C. che si morde la coda
Queste sono le tre forme più comuni per esprimere il concetto di ciclo vizioso.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
연습 문제 은행
4 연습 문제Senza esperienza non trovo lavoro, ma senza lavoro non faccio esperienza: è un ______ che si ______ la coda.
L'idioma corretto usa 'cane' e il verbo riflessivo 'mordere'.
Quale di queste opzioni descrive un 'cane che si morde la coda'?
Questa è una situazione paradossale dove A dipende da B e B dipende da A.
A: 'Perché non chiedi un prestito?' B: 'Perché la banca vuole una garanzia che non ho finché non ricevo il prestito!' A: 'Accidenti, ______!'
Il dialogo descrive un classico paradosso bancario.
왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:
Queste sono le tre forme più comuni per esprimere il concetto di ciclo vizioso.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
10 질문No, it is almost exclusively negative. It implies frustration and lack of progress.
Not at all. It's a standard idiom used in all levels of society.
They are virtually identical in meaning. 'Catch-22' is the English literary equivalent.
Yes, 'cane' is the standard animal. Using 'gatto' or 'topo' would be incorrect.
Yes, for example: 'Stiamo solo mordendoci la coda' (We are just biting our own tails).
Very common in journalism, editorials, and literature.
Because dogs are commonly seen chasing their tails in real life, making the metaphor very visual.
Yes, if you are describing a difficult problem you solved, it shows good linguistic range.
Usually, it stays singular because it describes 'a situation'. You'd say 'Queste situazioni sono come un cane che si morde la coda'.
Yes, exactly the same.
관련 표현
un circolo vizioso
synonymA vicious circle.
menare il can per l'aia
similarTo beat around the bush.
tornare al punto di partenza
builds onTo return to the starting point.
un vicolo cieco
contrastA dead end.