B2 Idiom ニュートラル

essere un cane che si morde la coda

vicious cycle

意味

A situation that keeps repeating.

🌍

文化的背景

The phrase is the unofficial motto of Italian bureaucracy. It is often used with a sense of 'rassegnazione' (resignation). The concept traces back to the Ouroboros, a symbol of infinity and cycles found in Egyptian and Greek alchemy. In Italian startups, this phrase is used to describe the 'chicken and egg' problem of platform growth. Authors like Italo Calvino often explored circular logic, making this idiom a favorite for literary analysis.

🎯

Use it to sound like a local

Italians love using this to complain about the government. It shows you understand the 'system'.

⚠️

Don't use it for people

You don't usually say 'Sei un cane che si morde la coda'. You say 'La tua situazione è...' or 'Il tuo ragionamento è...'

意味

A situation that keeps repeating.

🎯

Use it to sound like a local

Italians love using this to complain about the government. It shows you understand the 'system'.

⚠️

Don't use it for people

You don't usually say 'Sei un cane che si morde la coda'. You say 'La tua situazione è...' or 'Il tuo ragionamento è...'

💬

The 'Circolo Vizioso' alternative

If you are in a very formal academic setting, use 'circolo vizioso' instead.

自分をテスト

Completa la frase con le parole corrette.

Senza esperienza non trovo lavoro, ma senza lavoro non faccio esperienza: è un ______ che si ______ la coda.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: cane / morde

L'idioma corretto usa 'cane' e il verbo riflessivo 'mordere'.

In quale situazione useresti questo idioma?

Quale di queste opzioni descrive un 'cane che si morde la coda'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Devo dimagrire per correre, ma devo correre per dimagrire.

Questa è una situazione paradossale dove A dipende da B e B dipende da A.

Completa il dialogo.

A: 'Perché non chiedi un prestito?' B: 'Perché la banca vuole una garanzia che non ho finché non ricevo il prestito!' A: 'Accidenti, ______!'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: è un cane che si morde la coda

Il dialogo descrive un classico paradosso bancario.

Abbina l'inizio della frase alla fine corretta.

Inizio: 1. È un cane... 2. Un circolo... 3. Mordersi... | Fine: A. vizioso B. la coda C. che si morde la coda

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 1-C, 2-A, 3-B

Queste sono le tre forme più comuni per esprimere il concetto di ciclo vizioso.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Completa la frase con le parole corrette. Fill Blank B1

Senza esperienza non trovo lavoro, ma senza lavoro non faccio esperienza: è un ______ che si ______ la coda.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: cane / morde

L'idioma corretto usa 'cane' e il verbo riflessivo 'mordere'.

In quale situazione useresti questo idioma? Choose B2

Quale di queste opzioni descrive un 'cane che si morde la coda'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Devo dimagrire per correre, ma devo correre per dimagrire.

Questa è una situazione paradossale dove A dipende da B e B dipende da A.

Completa il dialogo. dialogue_completion B2

A: 'Perché non chiedi un prestito?' B: 'Perché la banca vuole una garanzia che non ho finché non ricevo il prestito!' A: 'Accidenti, ______!'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: è un cane che si morde la coda

Il dialogo descrive un classico paradosso bancario.

Abbina l'inizio della frase alla fine corretta. Match B1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 1-C, 2-A, 3-B

Queste sono le tre forme più comuni per esprimere il concetto di ciclo vizioso.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

No, it is almost exclusively negative. It implies frustration and lack of progress.

Not at all. It's a standard idiom used in all levels of society.

They are virtually identical in meaning. 'Catch-22' is the English literary equivalent.

Yes, 'cane' is the standard animal. Using 'gatto' or 'topo' would be incorrect.

Yes, for example: 'Stiamo solo mordendoci la coda' (We are just biting our own tails).

Very common in journalism, editorials, and literature.

Because dogs are commonly seen chasing their tails in real life, making the metaphor very visual.

Yes, if you are describing a difficult problem you solved, it shows good linguistic range.

Usually, it stays singular because it describes 'a situation'. You'd say 'Queste situazioni sono come un cane che si morde la coda'.

Yes, exactly the same.

関連フレーズ

🔄

un circolo vizioso

synonym

A vicious circle.

🔗

menare il can per l'aia

similar

To beat around the bush.

🔗

tornare al punto di partenza

builds on

To return to the starting point.

🔗

un vicolo cieco

contrast

A dead end.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!