B1 verb Formal|neutral 1 min read

敲定

qiaoding /qiāodìng/

To finalize or settle a plan or deal after discussion and agreement.

Word in 30 Seconds

  • Finalize plans, deals, or agreements.
  • Indicates a settled decision after discussion.
  • Common in business and work contexts.

Overview

敲定 (qiāodìng) 这个词在汉语中非常常用,尤其是在涉及商业、工作或个人生活中的决策和协议时。它强调的是一个过程的结束,最终的确认,以及事情的确定性。当一个计划、合同、价格、日期等被敲定后,意味着各方已经达成一致,并且准备进入下一个阶段,或者事情已经板上钉钉,不会再有大的变动。

敲定通常用在以下语境:

**个人决策:** 购买决定、旅行目的地、约会时间等被最终确定。

它常常与“计划”、“合同”、“协议”、“价格”、“日期”、“方案”等名词搭配使用,并且后面可以跟“了”来表示动作的完成。

在日常对话、新闻报道、商业邮件、会议纪要等多种场合都能听到或看到“敲定”一词。例如,在讨论完一个项目方案后,项目经理可能会说:“好了,今天的讨论就到这里,我们把这个方案敲定了。” 在商业新闻中,可能会报道:“双方经过多轮谈判,终于敲定了合作细节。”

与“敲定”相似的词语包括“确定”、“决定”、“谈妥”、“拍板”。

  • 确定 (quèdìng): 含义更广泛,可以指明确、肯定,不模糊。例如,“确定目标”、“确定位置”。它不一定包含协商的过程。
  • 决定 (juédìng): 指做出选择。例如,“决定去哪里旅游”。侧重于选择本身。
  • 谈妥 (tán tuǒ): 强调通过协商使事情得到圆满解决或达成一致,带有圆满完成的意味,常用于口语,尤其是在交易或谈判中。
  • 拍板 (pāibǎn): 源于古代官员决策时敲击笏板的动作,指最终做出决定,通常用于上级对下级或决策者对某个方案的最终批准,带有权威性。

“敲定”则更侧重于经过讨论和协商后,最终达成一致并将其固定下来的过程和结果,常用于合同、协议等正式或半正式的场合。

Examples

1

我们已经敲定了下周开会的具体时间。

everyday

We have finalized the specific time for the meeting next week.

2

经过数月的谈判,双方最终敲定了合作协议。

formal

After months of negotiation, both parties finally settled the cooperation agreement.

3

价格还没敲定呢,你别急着下单。

informal

The price hasn't been settled yet, don't rush to place the order.

4

项目组已于昨日敲定了最终的研发路线图。

academic

The project team finalized the final R&D roadmap yesterday.

Common Collocations

敲定合同 finalize a contract
敲定价格 settle on a price
敲定方案 finalize a plan/proposal
敲定日期 fix a date

Common Phrases

敲定下来

to settle it down; to finalize it

把...敲定

to finalize...; to settle...

最终敲定

finally finalize

Often Confused With

敲定 vs 确定

'确定' (quèdìng) is broader and means to make certain or ascertain something, not necessarily involving negotiation or finalization of a deal. '敲定' specifically implies reaching a final agreement after discussion.

敲定 vs 决定

'决定' (juédìng) means to decide or make a choice. It focuses on the act of choosing, whereas '敲定' emphasizes the final agreement and settlement of terms.

Grammar Patterns

Verb + 了 (e.g., 敲定了) Verb + 名词 (e.g., 敲定合同) 经过... + Verb (e.g., 经过讨论,敲定了方案)

How to Use It

Usage Notes

The word '敲定' is commonly used in professional and semi-formal contexts, especially in business, negotiations, and project management. While it can appear in everyday conversation, it carries a sense of finality and agreement that might be too strong for very casual discussions. Use it when a decision or plan has been agreed upon and is considered settled.


Common Mistakes

Learners might overuse '敲定' in situations where a simple '确定' (to confirm) or '决定' (to decide) would be more appropriate. It's important to remember that '敲定' implies a process of reaching an agreement, not just making a personal choice or confirming a fact.

Tips

💡

Think 'settle' or 'finalize'

When you hear '敲定', think of the process of settling on a final decision or finalizing an agreement after some discussion.

⚠️

Avoid overuse in casual chat

While usable, '敲定' might sound a bit too formal or business-like for very casual chats about personal plans among close friends.

🌍

Emphasis on agreement

In Chinese culture, reaching a consensus and '敲定' details is often a crucial step before proceeding, reflecting a value placed on clear agreements.

Word Origin

The character '敲' (qiāo) means to knock or strike, and '定' (dìng) means to fix, settle, or decide. Together, '敲定' metaphorically suggests striking a deal or knocking something into a fixed, final state.

Cultural Context

The act of '敲定' reflects the cultural importance of reaching consensus and clearly defined agreements in Chinese business and social interactions. It signifies a commitment from all parties involved.

Memory Tip

Imagine someone 'knocking' (敲) on a table to 'settle' (定) a deal. The sound signifies the finality of the agreement.

Frequently Asked Questions

4 questions

“确定”含义更广,可以指明确、不模糊,不一定经过协商。“敲定”则特指经过协商、讨论后,最终把计划、协议等固定下来,强调最终达成一致。

“敲定”常用于商业谈判、项目管理、工作安排、合同签订等场合,表示最终达成一致并固定下来。

通常,“敲定”后面会加“了”来表示动作的完成,例如“我们敲定了价格”。也可以直接跟名词,如“敲定合同”。

“敲定”既可以用于相对正式的商业场合,也可以用于日常工作交流,比“谈妥”略显正式,但不如“裁定”等词那么严肃。

Test Yourself

fill blank

经过几个小时的谈判,双方终于 ______ 了合同的细节。

Correct! Not quite. Correct answer: 敲定

这里指经过谈判达成一致并最终固定细节,‘敲定’最符合语境。

multiple choice

下列哪个词语最能表达“经过讨论后最终确定计划”的意思?

Correct! Not quite. Correct answer: 敲定

‘敲定’强调最终确定,是讨论和协商的结果,与‘考虑’、‘想象’、‘估计’的含义不同。

sentence building

会议时间

Correct! Not quite. Correct answer: 我们终于敲定了会议时间了

这是一个完整的句子,表达了经过等待或努力后,会议时间被最终确定。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!