挂断
挂断 in 30 Seconds
- 挂断 means to hang up a phone call. It is a common resultative verb used daily.
- It combines 'hang' (挂) and 'break' (断) to describe ending a connection.
- Commonly used with the '了' particle or in the '把' construction for emphasis.
- Essential for both casual chats and formal customer service or technical contexts.
The Chinese term 挂断 (guàduàn) is a compound verb that translates most directly to 'to hang up' or 'to disconnect' a telephone call. To understand its usage, one must look at the two characters individually: 挂 (guà) means 'to hang' or 'to suspend,' and 断 (duàn) means 'to break,' 'to sever,' or 'to cut off.' This combination perfectly mirrors the mechanical action of old-fashioned telephony where the receiver was literally hung back onto a hook to sever the electrical connection and end the call. In the modern era of smartphones and digital communication, the physical act of hanging a receiver is gone, but the linguistic construction remains the standard way to describe ending a voice or video call. It is a highly functional word used daily in both personal and professional contexts. Whether you are finishing a quick chat with a friend or terminating a formal business conference, 挂断 is the operative verb. It implies a definitive end to the transmission. Beyond the literal action, it can also carry social weight; for instance, hanging up on someone abruptly (usually expressed as 挂断电话) can signal anger, frustration, or a lack of desire to communicate further. Understanding the nuance of when and how to say you are going to 'hang up' is crucial for intermediate learners moving into real-world Chinese environments.
- Literal Origin
- The character 挂 (guà) refers to the physical hook on early 20th-century wall-mounted phones. When the user finished speaking, they placed the earpiece back on the cradle, effectively 'hanging' it.
- Resultative Nature
- In Chinese grammar, 断 (duàn) acts as a resultative complement. It describes the state of the call after the action of 'hanging' (挂) occurs—the connection is broken (断).
对不起,我不小心挂断了你的电话。(Sorry, I accidentally hung up your call.)
In social scenarios, the word is often preceded by a polite closing. In Chinese culture, it is sometimes considered slightly rude to be the first to hang up, especially when talking to an elder or a superior. Consequently, you might hear people lingering on the line, saying 'Bye-bye' several times before actually performing the 挂断 action. In customer service, the representative will almost always wait for the customer to hang up first. If a call is dropped due to poor signal, people will often clarify later by saying '信号不好,电话断了' (The signal was bad, the phone disconnected) to distinguish it from a deliberate 挂断. This word is also extremely common in news reports or technical manuals regarding telecommunications infrastructure, where 'severing' a line is a literal physical event. As you advance in your studies, you will see 挂断 appearing in literature to symbolize the end of a relationship or a refusal to listen to another's perspective. It is a word that bridges the gap between old technology and modern social dynamics, making it an essential part of the B2 vocabulary toolkit.
请先别挂断,我还有最后一件重要的事情要确认。(Please don't hang up yet; I have one last important thing to confirm.)
- Formal Usage
- In formal writing, you might see '挂断' used in instructions like '请在听到提示音后挂断' (Please hang up after hearing the prompt tone).
The frequency of this word is high because of the ubiquity of mobile phones. Interestingly, while '挂' can be used alone in informal speech (e.g., '我先挂了' - I'm hanging up now), '挂断' is the complete, standard form that ensures clarity. It is used in both transitive ways (hanging up a specific call) and intransitive ways (the act of hanging up). When you are frustrated and someone keeps calling, you might say '他一直打,我一直挂断' (He keeps calling, and I keep hanging up). This repetitive use emphasizes the action of rejecting the connection. In the context of modern apps like WeChat, '挂断' is the label on the red button used to end a voice or video call. Therefore, even if you never use a traditional landline, you will see this word every single day on your smartphone screen. It is a fundamental piece of 'digital literacy' in Chinese.
Mastering 挂断 involves understanding its placement within the sentence and its interaction with various particles and objects. As a resultative verb, it follows the pattern of [Action] + [Result]. The action is 挂 (to hang/place) and the result is 断 (severed/broken). This structure is very common in Chinese and dictates how the word interacts with the particle 了 (le). Usually, 了 follows the entire compound: 挂断了. You cannot put 了 between 挂 and 断. For example, 'I hung up the phone' is '我挂断了电话.' If you want to say you 'could not' hang up (perhaps the phone froze), you use the potential complement structure: 挂不断 (though this is rare for phones, it's grammatically possible) or more commonly 挂不掉. However, for most learners, the focus should be on the completion of the action.
- The 'Ba' Construction
- Since 'hanging up' is a specific action performed on a specific object (the call/phone), the 把 (bǎ) structure is frequently used. For example: '请把电话挂断' (Please hang up the phone). This emphasizes the disposal of the call.
- Adverbial Modification
- You can use adverbs like 突然 (tūrán - suddenly), 直接 (zhíjiē - directly/abruptly), or 不小心 (bù xiǎoxīn - accidentally) before 挂断 to add descriptive detail.
他还没解释清楚,就突然挂断了,真是莫名其妙。(Before he could explain clearly, he suddenly hung up; it was really baffling.)
Another important aspect is the object. While 电话 (diànhuà - phone) is the most common object, in the digital age, we often hang up on 'calls' (通话 - tōnghuà) or specific people. However, in Chinese, you don't usually say 'hang up on him' as '挂断他'. Instead, you would say '挂断他的电话' (hang up his call) or simply use the verb intransitively: '我直接挂了' (I just hung up). Using 挂断 in the imperative is also common. If you are in a meeting and someone's phone rings, you might whisper '快挂断!' (Quick, hang up!). In technical contexts, like software development for a VOIP app, you would use '挂断功能' (hang up function) or '挂断键' (hang up key). This versatility makes it a workhorse verb in modern Chinese.
如果你不想接这个推销电话,就直接挂断吧。(If you don't want to take this sales call, just hang up.)
In more complex sentences, 挂断 can be part of a conditional clause. For example: '一旦对方挂断,你就立即回拨' (As soon as the other party hangs up, call back immediately). It also appears in passive constructions, though less frequently: '电话被挂断了' (The phone was hung up). This is used when you want to emphasize that the disconnection was initiated by the other side, often implying a sense of being snubbed or a technical failure. Understanding these patterns allows you to move beyond simple 'Subject-Verb-Object' sentences and express more nuanced scenarios. Remember that in very casual speech, '挂断' is often shortened to just '挂', but in any situation requiring clarity or a modicum of formality, the full two-character version is preferred.
In mainland China, Taiwan, and other Chinese-speaking regions, 挂断 is heard in a variety of real-world environments. The most common is, unsurprisingly, during phone conversations. You will hear it in the 'closing' phase of a call. When someone says '我先挂了' (I'll hang up first), they are performing the action of 挂断. In office environments, you might hear a colleague say, '等我挂断这个电话再跟你说' (Wait until I hang up this call to talk to you). This is a standard way to manage multiple streams of communication. Another very common place to hear this word is in automated system messages. If you call a number that is busy or unavailable, the automated voice might say, '请挂断后稍后再拨' (Please hang up and redial later). This formal, polite instruction uses 挂断 to ensure there is no ambiguity about what the user should do next.
- Automated Systems
- Banks, airlines, and government hotlines use '挂断' in their IVR (Interactive Voice Response) menus to guide users on how to exit the system.
- Public Transportation
- On buses or subways, you might overhear someone arguing on the phone, ending with a loud '我要挂断了!' (I'm going to hang up!) before they abruptly stop talking.
系统提示:对方已挂断,通话结束。(System prompt: The other party has hung up, the call is ended.)
In popular media, such as TV dramas (C-dramas) or movies, 挂断 is often used for dramatic effect. A character might hang up on a romantic interest to show they are hurt, or a spy might hang up quickly to avoid being traced. In these contexts, the word is often associated with tension. You also see it in the user interfaces of apps like WeChat (微信), QQ, and DingTalk. The red button used to end a call is universally understood, but the text label associated with it in settings or help guides is always 挂断. Furthermore, in the context of telemarketing, people often discuss strategies for '挂断率' (hang-up rate), which is a key metric for sales teams. This shows how the word has moved from a simple action to a data point in the business world.
他甚至没等我说完再见就挂断了,真没礼貌。(He hung up before I even finished saying goodbye; how rude.)
Finally, you will hear it in tech support situations. A technician might tell you, '请不要挂断,我正在检查您的线路' (Please don't hang up; I am checking your line). This is a common phrase when you are on hold or waiting for a problem to be resolved. In summary, 挂断 is not just a vocabulary word for the classroom; it is a fundamental part of the auditory landscape of daily life in China. Whether it is the mechanical click of a landline, the digital beep of a smartphone, or the polite instructions of an automated voice, 挂断 is the word that defines the end of the connection.
While 挂断 seems straightforward, English speakers often make several common errors when using it in Chinese. The first mistake is word order, particularly when using particles like 了 (le). In English, we say 'hung up,' but in Chinese, the resultative complement 断 must stay attached to 挂. You cannot say '挂了断' or '挂电话断了'. The correct form is always 挂断了电话 or 把电话挂断了. Another common error is confusing 挂断 with 关机 (guānjī - to turn off the phone). If you say you 'hung up' but you actually turned off your entire device, people will be confused. 挂断 refers only to the call, not the power state of the hardware.
- Confusion with 'Hang' (挂)
- Learners often use '挂' for everything. While '挂了' is okay for 'I hung up,' you cannot use '挂' to mean 'to hang up a call' in a formal document; '挂断' is required for precision.
- Object Placement
- English speakers often try to say '挂断他' (hang up him). In Chinese, the object should be the phone or the call, not the person directly, unless using more complex grammar.
错误:我挂断他了。
正确:我挂断了他的电话。(Incorrect: I hung up him. Correct: I hung up his call.)
A third mistake is using 挂断 when the call was dropped due to technical issues. If the signal fails, you should use 断了 (duàn le) or 掉线了 (diàoxiàn le). Using 挂断 implies an intentional act by a human. If you tell someone '我挂断了' when your battery died, they might think you were angry and ended the call on purpose. Precision in choosing between intentional and unintentional disconnection is a hallmark of the B2 level. Furthermore, some learners confuse 挂断 with 切断 (qiēduàn - to cut off). While 切断 is used for cutting off power or water supplies, 挂断 is specific to telecommunications.
错误:信号不好,所以我挂断了。
正确:信号不好,电话断了。(Incorrect: Signal was bad, so I hung up. Correct: Signal was bad, the phone disconnected.)
Lastly, avoid over-formalizing in casual chats. If you are talking to a close friend and say, '我现在要挂断你的电话,' it sounds incredibly stiff and almost robotic. In that context, '我先挂了' or '先这样吧,挂了' is much more natural. 挂断 is best reserved for formal contexts, instructions, or when you need to be very explicit about the action. Learning when not to use the full word is just as important as learning its definition. By paying attention to these nuances, you will avoid the 'uncanny valley' of sounding too formal or accidentally offending someone by using a word that implies intentionality when you didn't mean to.
To truly master 挂断, you must see how it sits alongside its synonyms and near-synonyms. Chinese has several ways to describe ending a call or cutting a connection, each with a specific flavor. The most common informal alternative is simply 挂 (guà). As mentioned before, '我挂了' is the standard 'I'm hanging up.' Then there is 挂掉 (guàdiào). The particle 掉 (diào) often implies a sense of getting rid of something or a completed action with a slightly more casual or forceful tone than 断. You might say '把那个推销电话挂掉' (Hang up that sales call). It feels a bit more colloquial than the standard 挂断.
- 挂断 vs. 挂掉
- 挂断 is neutral and formal; 挂掉 is more colloquial and sometimes implies the call was unwanted.
- 挂断 vs. 切断
- 挂断 is for phones; 切断 (qiēduàn) is for cutting off supplies like electricity, water, or internet connections on a larger scale.
他不耐烦地挂掉了电话。(He impatiently hung up the phone.)
Another related term is 断开 (duànkāi). This is more technical and usually refers to 'disconnecting' from a network or a Bluetooth device. You wouldn't use 断开 for a phone call, but you would use it for a Wi-Fi connection. Then there is 停机 (tíngjī), which means the service has been suspended, usually because you didn't pay your bill. This is a very different kind of 'hanging up'! In the realm of rejection, there is also 拒接 (jùjiē), which means to 'refuse to answer.' If you see a call coming in and you press the red button before even talking, you are 拒接-ing the call. If you talk for a bit and then end it, you are 挂断-ing it.
因为在开会,我拒接了所有来电。(Because I was in a meeting, I rejected all incoming calls.)
In formal literature, you might encounter 终结 (zhōngjié) or 中止 (zhōngzhǐ), meaning 'to terminate' or 'to cease.' These are much broader and would only apply to a call in a very abstract or legal sense (e.g., 'terminating a monitored line'). For daily life, sticking to 挂断 and 挂 will serve you best. By understanding these alternatives, you can choose the word that best fits the social context—whether it's the professional precision of 挂断, the casual brevity of 挂, or the slight annoyance implied by 挂掉. This level of synonym awareness is exactly what takes a learner from B1 to B2 and beyond.
How Formal Is It?
Fun Fact
Even though modern smartphones have no hooks or physical receivers to 'hang,' the term '挂断' remains the standard verb, much like the 'Save' icon in software is still a floppy disk.
Pronunciation Guide
- Pronouncing '断' as 'dan' (missing the 'u' glide).
- Using the first tone (flat) instead of the fourth tone (falling) for '挂'.
- Confusing the fourth tone with the second tone (rising).
- Merging the two words into one flat sound.
- Over-emphasizing the 'g' in 'gua' so it sounds like 'kua'.
Difficulty Rating
The characters are relatively common, but '断' can be tricky to write for beginners.
Requires knowledge of the 'hand' radical in 挂 and the complex structure of 断.
The pronunciation is straightforward with two fourth tones.
Very easy to recognize in context due to its distinct sound.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Resultative Complements (结果补语)
挂 (action) + 断 (result) = 挂断 (successfully hung up).
The 'Ba' Construction (把字句)
请把电话挂断。
Aspect Particle 'Le' (了)
他挂断了电话。
Negative Commands with '别' (Don't)
别挂断,我有话要说。
Adverbial Placement
他‘突然’挂断了电话。
Examples by Level
请挂断电话。
Please hang up the phone.
A simple imperative sentence using 请 (please).
他挂断了。
He hung up.
Uses 了 to indicate the action is finished.
不要挂断。
Don't hang up.
不要 is used for negative commands.
我挂断这个电话。
I am hanging up this call.
Simple Subject-Verb-Object structure.
谁挂断了?
Who hung up?
A question using 谁 (who).
你可以挂断了。
You can hang up now.
Uses 可以 (can) to give permission.
按红色的键挂断。
Press the red key to hang up.
Instructional sentence.
通话挂断了。
The call is hung up.
The subject is the call (通话).
我要先挂断了,再见。
I'm going to hang up first, goodbye.
先 (first) is used to indicate the next action.
他不小心挂断了我的电话。
He accidentally hung up my call.
不小心 (accidentally) functions as an adverb.
请等一下,别挂断。
Please wait a moment, don't hang up.
等一下 (wait a moment) is a common phrase.
妈妈叫我挂断电话去吃饭。
Mom told me to hang up and go eat.
A pivotal sentence using 叫 (to tell/order).
你为什么挂断我的电话?
Why did you hang up my call?
为什么 (why) is used for questions.
他在开会,所以挂断了。
He is in a meeting, so he hung up.
所以 (so) indicates a result.
我听不到你的声音,我先挂断。
I can't hear you, I'll hang up first.
听不到 is a potential complement showing inability.
挂断以后,我会给你发短信。
After hanging up, I will send you a text.
以后 (after) marks the time sequence.
如果你不想听,就直接挂断吧。
If you don't want to listen, just hang up.
如果...就... (if... then...) structure.
他还没说完,电话就挂断了。
Before he finished, the call was hung up.
还没...就... indicates something happened earlier than expected.
请把电话挂断,我们需要安静。
Please hang up the phone; we need quiet.
Uses the 把 (bǎ) construction for disposal.
因为信号不好,电话突然挂断了。
Because the signal was bad, the call suddenly hung up.
突然 (suddenly) modifies the verb.
他总是无缘无故地挂断我的电话。
He always hangs up on me for no reason.
无缘无故 (for no reason) is a common four-character idiom.
在挂断之前,我得确认一下地址。
Before hanging up, I need to confirm the address.
之前 (before) marks the time.
如果不挂断,通话费会很贵。
If you don't hang up, the call charges will be very expensive.
Condition and consequence.
我试着挂断,但手机死机了。
I tried to hang up, but the phone froze.
但 (but) shows contrast.
客服人员请我先不要挂断,他要去查询资料。
The customer service representative asked me not to hang up yet as he needed to check some information.
Uses 请 (ask/request) in a formal context.
一旦听到提示音,请立即挂断电话。
Once you hear the prompt tone, please hang up immediately.
一旦 (once/as soon as) sets a condition.
由于他态度恶劣,我愤然挂断了电话。
Due to his terrible attitude, I hung up the phone in indignation.
由于 (due to) and 愤然 (indignantly) are B2 level vocabulary.
在处理紧急情况时,千万不能随意挂断指挥中心的电话。
When dealing with an emergency, you must never hang up on the command center at will.
千万不能 (absolutely must not) expresses a strong prohibition.
他并没有挂断,而是把手机放在了一边。
He didn't hang up; instead, he put the phone to the side.
并不是...而是... (not... but rather...) structure.
这种推销电话,你直接挂断就行了,没必要客气。
For these kinds of sales calls, just hang up directly; there's no need to be polite.
...就行了 (is enough/will do) is a common colloquial ending.
系统会自动挂断超过一小时的通话以节省资源。
The system will automatically hang up calls exceeding one hour to save resources.
以 (in order to) introduces the purpose.
我还没来得及说声谢谢,对方就挂断了。
Before I had the chance to say thank you, the other party hung up.
还没来得及 (haven't had time to/didn't get a chance to).
在该软件的最新版本中,挂断键的灵敏度得到了显著提升。
In the latest version of the software, the sensitivity of the hang-up button has been significantly improved.
Technical description using 显著提升 (significant improvement).
他那决绝的挂断动作,预示着这段关系的彻底破裂。
His decisive action of hanging up foreshadowed the complete breakdown of the relationship.
Metaphorical and literary usage.
由于涉嫌诈骗,该通话被反诈中心强制挂断了。
Due to suspected fraud, the call was forcibly terminated by the anti-fraud center.
Passive voice with 被 (bèi) and technical context.
在心理咨询中,来访者突然挂断电话往往是阻抗的一种表现。
In psychological counseling, a client suddenly hanging up the phone is often a manifestation of resistance.
Academic/Professional context using 表现 (manifestation).
他试图通过挂断电话来逃避面对这个残酷的事实。
He tried to avoid facing the harsh reality by hanging up the phone.
通过...来... (by means of... to...) structure.
为了防止被追踪,间谍在通话结束后立即挂断并取出了电池。
To prevent being tracked, the spy hung up immediately after the call and removed the battery.
Complex sequence of actions.
尽管我一再恳求,她还是冷冰冰地挂断了电话。
Despite my repeated pleas, she still hung up coldly.
尽管...还是... (despite... still...) structure.
这种随机挂断的故障严重影响了用户的通话体验。
This glitch of random hang-ups has seriously affected the user's calling experience.
Business/Technical terminology.
在那场博弈中,率先挂断电话的一方往往在心理上占据了某种微妙的优势。
In that game of wits, the party that hangs up first often gains a subtle psychological advantage.
Highly abstract and analytical sentence.
该协议规定,任何未经授权的接入都将被系统即时挂断。
The protocol stipulates that any unauthorized access will be immediately disconnected by the system.
Legal/Technical language (规定, 授权, 即时).
他那一声不吭的挂断,比任何激烈的争吵都更令人心碎。
His silent hang-up was more heartbreaking than any heated argument.
Literary comparison structure.
在现代外交辞令中,挂断电话有时被视为一种强烈的政治信号。
In modern diplomatic parlance, hanging up the phone is sometimes seen as a strong political signal.
Sophisticated vocabulary (外交辞令, 信号).
他习惯于在对方话音刚落时就精准地挂断,不留一丝余地。
He was accustomed to hanging up precisely as the other person finished speaking, leaving no room for further talk.
Uses 习惯于 (accustomed to) and 精准地 (precisely).
通过分析挂断率的波动,我们可以洞察市场对该产品的接受程度。
By analyzing the fluctuations in hang-up rates, we can gain insight into the market's acceptance of the product.
Data analysis context (波动, 洞察).
这种被动挂断的情况在基站切换频繁的区域尤为常见。
This situation of passive disconnection is particularly common in areas with frequent base station handovers.
Engineering terminology (尤为常见, 基站).
他那如释重负般的挂断,仿佛宣告了一个时代的终结。
His hang-up, done with a sense of relief, seemed to announce the end of an era.
Deeply metaphorical and descriptive.
Common Collocations
Common Phrases
— I'm hanging up first. A polite way to end a call.
时间不早了,我先挂断了。
— Don't hang up, wait for me. Used when you need to step away from the phone briefly.
别挂断,等我一下,我去拿支笔。
— Hang up and redial. Common advice for poor connections.
听不清,你挂断重拨试试。
— To be hung up on by the other party. Often implies a negative interaction.
我还没说完就被对方挂断了。
— The hang-up prompt tone. The sound you hear when the call ends.
听到挂断提示音后,通话结束。
— To hang up manually. Ending a call by physical interaction rather than a timer.
请在测试结束后手动挂断。
— Unable to hang up. Often due to a software glitch.
手机屏幕失灵,无法挂断。
— Hang up (or reject) all incoming calls. A setting on many phones.
他在开会,设置了挂断所有来电。
— Hang up and return. A UI label in some apps.
点击挂断并返回主界面。
— Hanging up without reason. Often used in technical troubleshooting.
用户投诉通话中经常无端挂断。
Often Confused With
关机 means to power off the device, while 挂断 only ends the call.
拒接 is to decline a call before it starts; 挂断 is to end an ongoing call.
断开 is for disconnecting Wi-Fi or Bluetooth, not usually for phone calls.
Idioms & Expressions
— Literally 'one hang, two breaks,' but used metaphorically to mean a clean break in a relationship.
既然分手了,就一挂两断吧。
Literary/Metaphorical— A puppet with cut strings. While not directly using 挂, it shares the 断 concept of severing connection/control.
他就像个断线木偶,失去了方向。
Literary— To hang a sheep's head but sell dog meat. Uses '挂' in the sense of displaying, showing the versatility of the character.
这家店挂羊头卖狗肉,质量很差。
Common Idiom— Lotus roots break but the fibers remain attached. The opposite concept of '挂断'—where a connection persists despite a breakup.
他们虽然分手了,但还是藕断丝连。
Common Idiom— A brave warrior cuts off his own wrist. Uses '断' to show a resolute and painful decision to sever something.
公司必须壮士断腕,关掉亏损的部门。
Formal Idiom— To hang up one's official cap and leave. An ancient way of saying one resigns from office.
他不满公司的政策,愤而挂冠求去。
Literary— To take a passage out of context. Uses '断' in the sense of cutting/separating.
你这是断章取义,误解了我的意思。
Common Idiom— Hanging and not yet decided. Uses the 'hang' concept (悬) similar to 挂 for something unresolved.
这个问题依然悬而未决。
Formal— To chop the nail and slice the iron. Means to be resolute, similar to the finality of a '挂断'.
他斩钉截铁地拒绝了我的请求。
Common Idiom— A lawsuit without a decision. Uses '断' as 'judgment/decision'.
这起案件成了无断之讼。
ArchaicEasily Confused
Both mean 'to cut off.'
切断 is used for physical lines or utility supplies like electricity; 挂断 is specific to telecommunication calls.
工人切断了电线,但我挂断了电话。
Both use the character '断'.
打断 means to interrupt someone while they are speaking; 挂断 means to end the call entirely.
请不要打断我的讲话,也不要挂断电话。
Both mean to stop/break.
中断 is more general and can refer to any process or meeting being paused; 挂断 is specifically for the phone.
会议中断了,与此同时,我的电话也被挂断了。
Both imply ending a connection.
断绝 is used for relationships or diplomatic ties (e.g., 断绝关系); 挂断 is for the immediate action of ending a call.
他挂断了电话,并宣布与我断绝关系。
Very similar meaning.
挂掉 is more colloquial and can sometimes mean 'to die' in gaming slang; 挂断 is always about the phone and is more standard.
他在游戏中挂掉了,然后气得挂断了电话。
Sentence Patterns
请挂断 [Object]。
请挂断电话。
我要挂断了。
我要挂断了,拜拜。
如果不...就挂断。
如果他不接,你就挂断。
把 [Object] 挂断。
把电话挂断。
还没...就挂断了。
我还没说完他就挂断了。
由于...而挂断。
由于信号不好而挂断。
通过挂断...来...
他通过挂断电话来表达不满。
[Subject] 意味着 [Action] 的挂断。
这不仅是通话的结束,也意味着联系的挂断。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in daily life, customer service, and technical UI.
-
Using '挂断他' to mean 'hang up on him.'
→
挂断他的电话。
In Chinese, you hang up the 'call' or 'phone,' not the person directly. Adding '的电话' makes it grammatically correct.
-
Saying '挂了断' to show completion.
→
挂断了。
The resultative complement '断' must come immediately after the verb '挂.' The particle '了' follows the whole compound.
-
Using '挂断' when the signal drops.
→
电话断了。
Using '挂断' implies you did it intentionally. If it was an accident or technical error, '断了' is the appropriate term.
-
Confusing '挂断' with '打断'.
→
别打断我说话。
'打断' means to interrupt; '挂断' means to end a phone call. They are not interchangeable.
-
Using '挂断' for disconnecting Wi-Fi.
→
断开连接。
'挂断' is specifically for telecommunication calls. For general digital connections, '断开' is the standard term.
Tips
Resultative Complement
Remember that '断' is the result. You can't put anything between '挂' and '断' except in very specific potential structures. Stick to '挂断了' for completed actions.
Etiquette
In a professional setting, let the client or the senior person hang up first. If you must hang up, say '我先挂了' clearly before doing so.
UI Recognition
Look for the characters 挂断 on red buttons in Chinese apps. Recognizing this word will help you navigate Chinese software interfaces.
Informal vs Formal
Use '挂了' with friends and '挂断' when writing an email or giving instructions. This shows you understand social registers.
Tone Accuracy
Both tones are falling (4th tone). Listening for that double-drop will help you distinguish it from other 'gua' or 'duan' words.
Radical Awareness
The 'hand' radical (扌) in '挂' reminds you that it was originally a physical action performed by the hand.
Signal Issues
If the call cuts out, don't say '我挂断了.' Say '信号不好,断了' to avoid sounding like you ended the call on purpose.
Metaphorical Use
In literature, '挂断' can mean the end of a relationship. Look for it in modern Chinese novels to see this usage.
Daily Practice
Every time you end a call today, say to yourself '我挂断了' to reinforce the word in your memory.
Avoid '关机'
Never confuse ending a call (挂断) with turning off the phone (关机). They are completely different actions.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Gua' (Guava) being 'Duan' (Done) with. When you finish the call, the guava is done—挂断!
Visual Association
Imagine a traditional black rotary phone. Visualize the hand 'hanging' (挂) the receiver, which 'breaks' (断) the wire's connection. See the link snapping.
Word Web
Challenge
Try to use '挂断' in a sentence that includes an emotion, such as 'I hung up angrily' or 'I hung up happily.' This helps link the verb to situational contexts.
Word Origin
The term originated in the early days of telephony. At that time, telephones were wall-mounted or desktop units with a separate earpiece that rested on a metal hook or cradle. To end the electrical circuit and the call, the user had to physically hang the receiver back on the hook.
Original meaning: To physically hang the receiver back on its cradle to break the electrical connection.
Sino-Tibetan (Chinese)Cultural Context
Be careful when using '挂断' in a sentence about a person (e.g., '我挂断了他'). It is better to say '我挂断了他的电话' to avoid sounding like you are 'ending' the person themselves.
In English, 'hang up' is also a leftover from physical receivers. We share this linguistic fossil with Chinese speakers.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Customer Service
- 请不要挂断
- 挂断后请评分
- 系统将自动挂断
- 由于超时通话已挂断
Social Conflict
- 你竟然挂断我的电话
- 我直接挂断了她
- 愤然挂断
- 无理挂断
Technical Troubleshooting
- 通话频繁挂断
- 无法正常挂断
- 挂断键失灵
- 自动挂断故障
Daily Life
- 我先挂断了
- 等一下再挂断
- 挂断后发微信
- 不小心挂断
Business
- 等我挂断这个电话
- 挂断后立即回拨
- 请在挂断前确认
- 挂断会议
Conversation Starters
"你有没有过不小心挂断老板电话的尴尬经历?"
"如果你接到推销电话,你会直接挂断还是礼貌拒绝?"
"在你的文化里,先挂断电话是不礼貌的吗?"
"如果一个朋友突然挂断你的电话,你会怎么想?"
"你觉得在什么情况下直接挂断电话是合理的?"
Journal Prompts
描述一次你因为生气而挂断别人电话的经历,当时发生了什么?
讨论智能手机的发展如何改变了我们‘挂断’电话的方式和心态。
写一段关于两个人在电话中争吵,最后以挂断告终的对话。
你认为在现代社会,‘不挂断’(一直保持在线)是一种什么样的心理状态?
想象一个未来,人们不再需要‘挂断’,沟通是永恒连接的。这会是好事吗?
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, '挂断' is the standard term for ending both voice and video calls on apps like WeChat or Zoom. You will see the characters '挂断' on the red button in many Chinese applications.
The word itself is neutral, but the action can be rude depending on the context. Hanging up suddenly without saying 'goodbye' is generally considered offensive in Chinese culture, much like in English.
'挂' is a shorter, more casual version often used in speech (e.g., '我挂了'). '挂断' is the full, formal term used in writing, instructions, and clear communication.
You should say '挂断某人的电话' (hang up someone's call). For example: '她挂断了我的电话' (She hung up on me).
'电话断了' (The phone broke/disconnected) usually implies a technical failure or bad signal. '挂断电话' implies a person intentionally ended the call.
Generally, no. For internet connections, use '断开' (duànkāi). '挂断' is specifically for calls (voice or video).
It's a linguistic fossil from when phone receivers had to be hung on a hook to end the call. The language hasn't changed even though the technology has.
It translates to 'hang-up rate.' It's a business term used in telemarketing to measure how many people hang up before a sales pitch is finished.
Yes, you can say '我先挂了' (I'll hang up first) or '不打扰了,先挂了' (I won't disturb you further, I'll hang up now).
Usually, for radio, terms like '停止通话' (stop transmission) are used, but in casual radio use, '挂断' might be understood.
Test Yourself 185 questions
Translate: 'Please don't hang up, I have something to say.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He accidentally hung up the phone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '把' and '挂断'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why did you suddenly hang up?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The system will automatically hang up after one hour.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '愤然挂断' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please hang up and redial later.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a situation where someone '直接挂断' a call.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The hang-up rate for this campaign is very high.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue ending with '我先挂了'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I tried to hang up but the screen was frozen.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She hung up before I could say thank you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '强制挂断' in a technical context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Hanging up is a strong signal in diplomacy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'dropped call' using the correct term.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Press the red button to hang up.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't hang up on me again!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '挂断键' in a sentence about a broken phone.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'After hanging up, I felt a sense of relief.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The client hung up in the middle of the sentence.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce '挂断' clearly with correct tones.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm hanging up now' in a polite way.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Tell a customer service agent 'Please don't hang up, I'm still here.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you hung up on someone (in Chinese).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone why they hung up on you.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The call was accidentally hung up' using '不小心'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give an instruction: 'Hang up after the beep.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express anger: 'Don't you dare hang up on me!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use '直接挂断' in a sentence about telemarketing.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the 'hang-up button' location on your phone.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll hang up and call you back.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the 'hang-up rate' of a project.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to wait and not hang up.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The system automatically hung up.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the literal meaning of 挂 and 断.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the action: '请挂断电话。'
True or False: The speaker is angry in '你竟然挂我电话!'
What should the listener do: '别挂断,等我拿笔。'?
Which word did the speaker use: '挂断' or '接听'?
What was the reason for the hang-up: '信号不好,挂断重拨吧。'?
Is the hang-up intentional: '对不起,我不小心挂断了。'?
What is the instruction: '听到提示音后挂断。'?
Who is being spoken to: '奶奶,我要挂断了。'?
What is being described: '挂断键失灵了。'?
Is this formal or informal: '通话已被系统挂断。'?
What is the metric mentioned: '挂断率有所下降。'?
What did the speaker feel: '他愤然挂断了。'?
What is the sequence: '挂断后请回拨。'?
Identify the object: '把电话挂断。'?
What is the warning: '千万别挂断指挥中心的电话。'?
/ 185 correct
Perfect score!
Summary
The word 挂断 (guàduàn) is the standard Chinese verb for 'to hang up.' It is a resultative compound where '断' (broken) is the result of '挂' (the action). Example: '通话结束后请挂断' (Please hang up after the call ends).
- 挂断 means to hang up a phone call. It is a common resultative verb used daily.
- It combines 'hang' (挂) and 'break' (断) to describe ending a connection.
- Commonly used with the '了' particle or in the '把' construction for emphasis.
- Essential for both casual chats and formal customer service or technical contexts.
Resultative Complement
Remember that '断' is the result. You can't put anything between '挂' and '断' except in very specific potential structures. Stick to '挂断了' for completed actions.
Etiquette
In a professional setting, let the client or the senior person hang up first. If you must hang up, say '我先挂了' clearly before doing so.
UI Recognition
Look for the characters 挂断 on red buttons in Chinese apps. Recognizing this word will help you navigate Chinese software interfaces.
Informal vs Formal
Use '挂了' with friends and '挂断' when writing an email or giving instructions. This shows you understand social registers.
Related Content
Related Phrases
More daily_life words
朝九晚五
B2From nine to five; regular working hours.
未免
B2Rather; a bit too; truly (implies something excessive).
废弃
B2To abandon; to discard; to cease to use.
恪守
B2To scrupulously observe; to strictly adhere to.
反常
B2abnormal, unusual
充裕
B2Abundant; ample.
充沛
B2Abundant; plentiful; full of energy.
门禁卡
B2Access card; entry card.
门禁
B2Access control (system).
配件
B2Fittings; accessories; spare parts.