期盼
When you use 期盼, you're talking about a strong feeling of looking forward to something good happening. It's more than just hoping; it carries a sense of eager anticipation and sometimes a little anxiety.
You might 期盼 a special event, a positive outcome, or someone's return. Think of it as a deeper, more personal hope than just a simple wish.
For example, if you've been working hard on a project, you would 期盼 its success. Or if you haven't seen a loved one in a long time, you would 期盼 their reunion.
Alright, let's talk about some common pitfalls when using 期盼 (qī pàn). This word means 'expectation,' 'anticipation,' or 'hope,' but it's not a direct, one-to-one swap for every English word you might think of. Getting it wrong can make your Chinese sound unnatural or even confusing. Here's how to avoid those mistakes.
§ Mistake 1: Using 期盼 as a general verb for 'to expect'
Many learners try to use 期盼 whenever they want to say 'expect.' However, 期盼 carries a strong sense of earnest hope and longing. It's not for mundane expectations, like expecting a bus to arrive or expecting a meeting to start on time. For those, you'd use words like 预计 (yù jì) for 'to estimate/expect' or 认为 (rèn wéi) for 'to believe/think.'
- Wrong
- 我期盼公交车五分钟后到。(Wǒ qī pàn gōng jiāo chē wǔ fēn zhōng hòu dào.)
This sounds very strange. You're not deeply hoping for the bus to arrive; you're just expecting it based on a schedule.
- Correct
- 我预计公交车五分钟后到。(Wǒ yù jì gōng jiāo chē wǔ fēn zhōng hòu dào.)
§ Mistake 2: Confusing 期盼 with 希望 (xī wàng)
Both 期盼 and 希望 mean 'hope,' but their usage differs. 希望 can be a noun or a verb and is much more general. It can be used for anything from 'I hope it doesn't rain' to 'I hope for world peace.' 期盼, as a verb, is more about actively looking forward to something with a sense of longing. As a noun, it's 'the expectation' or 'the anticipation' itself, often with an emotional weight.
- 希望 (xī wàng): General hope; can be for simple, everyday things.
- 期盼 (qī pàn): A deeper, more earnest hope or anticipation.
我希望明天是个晴天。(Wǒ xī wàng míng tiān shì ge qíng tiān.)
(I hope tomorrow is a sunny day.)
Here, 希望 is perfect. You wouldn't use 期盼 unless a sunny day held some profound personal significance for you.
我们都期盼着和平的到来。(Wǒ men dōu qī pàn zhe hé píng de dào lái.)
(We all anticipate/hope for the arrival of peace.)
In this sentence, 期盼 emphasizes the strong, collective desire and longing for peace. It's a much stronger sentiment than just 'hoping.'
§ Mistake 3: Overusing 期盼 when simple statements suffice
Sometimes, you just need to state a fact or a simple desire, and adding 期盼 can sound overly dramatic or formal. If you're simply looking forward to something fun, you might use 期待 (qī dài), which is also 'anticipate/look forward to' but can be less intense than 期盼.
我期待周末。(Wǒ qī dài zhōu mò.)
(I'm looking forward to the weekend.)
While you *could* use 期盼 here if the weekend holds immense, life-changing significance, 期待 is the more natural and common choice for looking forward to a pleasant event.
§ Mistake 4: Not understanding its noun usage
As a noun, 期盼 refers to 'an expectation' or 'an anticipation.' It often comes with a sense of earnestness or a certain emotional weight. You can't use it as a general word for 'things I expect.' For example, if you're talking about 'expectations' in a professional setting, like 'performance expectations,' you'd use more formal terms like 绩效考核指标 (jì xiào kǎo hé zhǐ biāo - performance review metrics) or 期望 (qī wàng), which can be more neutral.
孩子们的期盼都写在脸上。(Hái zǐ men de qī pàn dōu xiě zài liǎn shàng.)
(The children's anticipation/hope was written all over their faces.)
Here, 期盼 (noun) clearly conveys the children's eager hopes. It wouldn't be appropriate for something like 'Our company's expectations for next quarter are high.'
By keeping these points in mind, you'll use 期盼 more accurately and naturally. It's a powerful word when used correctly, conveying a sense of deep hope and anticipation, so don't dilute its meaning by using it in every 'expectation' scenario.
Fun Fact
While both 期盼 and 期望 mean 'expect' or 'hope', 期盼 often carries a stronger emotional nuance of eager anticipation or longing.
Examples by Level
他对未来充满期盼。
He is full of expectations for the future.
我期盼你的到来。
I anticipate your arrival.
孩子们对圣诞节充满期盼。
The children are full of anticipation for Christmas.
这是我们的期盼。
This is our hope.
她对新生活有很高的期盼。
She has high expectations for her new life.
我理解你的期盼。
I understand your expectations.
大家的期盼都很高。
Everyone's hopes are very high.
这种期盼很美好。
This anticipation is very beautiful.
我对未来充满期盼。
I am full of expectations for the future.
你有什么期盼?
What expectations do you have?
她对这次旅行有很多期盼。
She has many expectations for this trip.
孩子们的期盼很简单,就是多玩一会儿。
Children's expectations are simple: just play a bit longer.
他没有对结果抱有任何期盼。
He didn't have any expectations for the result.
大家的期盼都很高。
Everyone's expectations are very high.
我们共同的期盼是世界和平。
Our shared hope is world peace.
带着期盼,他们开始了新的生活。
With anticipation, they started a new life.
他对这次合作充满期盼。
He is full of expectation for this cooperation.
充满 (chōngmǎn) means 'full of'.
父母对孩子有很高的期盼。
Parents have high expectations for their children.
对...有期盼 (duì...yǒu qīpàn) means 'have expectations for...'.
我们都在期盼着假期的到来。
We are all anticipating the arrival of the holiday.
着 (zhe) indicates a continuous or sustained action.
她的眼中充满了对未来的期盼。
Her eyes were full of hope for the future.
眼中 (yǎnzhōng) means 'in her eyes'.
这份工作超出了我的期盼。
This job exceeded my expectations.
超出 (chāochū) means 'to exceed'.
别辜负了大家的期盼。
Don't disappoint everyone's expectations.
辜负 (gūfù) means 'to disappoint' or 'to let down'.
他期盼着能在中国学习。
He hopes to be able to study in China.
期盼着 (qīpànzhe) can also mean 'hoping for'.
我理解你对成功的期盼。
I understand your anticipation of success.
理解 (lǐjiě) means 'to understand'.
他对公司的未来充满了期盼。
He is full of expectations for the company's future.
父母对孩子寄予了很高的期盼。
Parents have high hopes for their children.
她脸上带着对新生活的期盼。
Her face showed anticipation for a new life.
这份礼物承载着我的美好期盼。
This gift carries my beautiful hopes.
人们对和平有着共同的期盼。
People share a common hope for peace.
他的期盼最终变成了现实。
His expectations finally came true.
尽管困难重重,我们依然充满期盼。
Despite many difficulties, we remain full of hope.
这次合作超出了所有人的期盼。
This cooperation exceeded everyone's expectations.
How to Use It
期盼 (qī pàn) is a formal word. It implies a strong, eager hope or expectation for something positive to happen. It's often used for significant events, personal aspirations, or when looking forward to someone's arrival or a desired outcome.
You can use it as a verb, meaning 'to look forward to' or 'to anticipate with hope'.
Examples:
我们期盼着你的到来。(Wǒmen qīpànzhe nǐ de dàolái.) - We are eagerly awaiting your arrival.
大家对未来充满了期盼。(Dàjiā duì wèilái chōngmǎnle qīpàn.) - Everyone is full of hope for the future.
Using 期盼 for everyday, casual expectations: For simple expectations, use more common words like 希望 (xīwàng - hope) or 期待 (qīdài - expect, look forward to). 期盼 carries a stronger emotional weight.
Incorrect: 我期盼今天能吃披萨。(Wǒ qīpàn jīntiān néng chī pīsà.) - This is a bit too strong for just wanting pizza.
Correct: 我希望今天能吃披萨。(Wǒ xīwàng jīntiān néng chī pīsà.) - I hope to eat pizza today.
Word Origin
Composed of 期望 (qīwàng) 'to hope, to expect' and 盼望 (pànwàng) 'to look forward to, to long for'.
Original meaning: The individual characters convey 'period/stage' (期) and 'look forward to' (盼), together forming the idea of 'looking forward to a particular period or outcome'.
Sino-Tibetan, Sinitic, Mandarin Chinese.Cultural Context
In Chinese culture, 期盼 often relates to family, especially the hopes parents have for their children's future or the anticipation of family reunions. It can also be used in broader contexts like a community's hopes for a better future or a nation's aspirations for progress.
Test Yourself 24 questions
我 ___ 你快点来。
Here, '期盼' means 'expect' or 'hope for', fitting the context of hoping someone comes quickly.
我们对未来充满 ___。
In this sentence, '期盼' expresses a positive anticipation or hope for the future.
他对这次旅行有很大的 ___。
'期盼' is used here to mean 'expectation' or 'anticipation' for the trip.
孩子们 ___ 圣诞节的到来。
Children often 'anticipate' or 'look forward to' holidays like Christmas, so '期盼' is the correct choice.
我 ___ 见到你。
'期盼' means 'look forward to' in this context, expressing a desire to see someone.
大家都在 ___ 他的好消息。
When people are '期盼' good news, they are 'anticipating' or 'hoping for' it.
她对这次旅行充满了___。
The sentence indicates a positive feeling towards the trip, making '期盼' (expectation/hope) the most suitable choice.
父母对孩子的未来总是寄予很高的___。
Parents generally have high hopes or expectations for their children's future. '期盼' fits this context perfectly.
我们都对即将到来的新年充满了___。
New Year is typically a time of hope and anticipation, making '期盼' the appropriate word.
一个人对未来没有期盼是正常的。
While it's possible to feel hopeless, having '期盼' (expectation/hope) for the future is generally considered a positive and common human emotion, so stating it's 'normal to have no hope' is generally false.
“期盼”通常用来形容对坏事的预测。
“期盼” is predominantly used for positive expectations or hopes, not for negative predictions. For negative predictions, words like '担心' (worry) or '担忧' (concern) would be more appropriate.
老师对学生取得好成绩有很高的期盼。
It is very common and natural for teachers to have high expectations or hopes for their students to perform well. This statement is true.
Describe a personal experience where your "期盼" (expectations) for something, like a trip or a new job, were either met or not met. Explain what happened and how you felt.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我对那次欧洲旅行充满了期盼,想象着能看到美丽的风景,品尝当地美食。结果,旅行的确很棒,风景如画,食物也美味极了,完全符合我的期盼。我感到非常满足和开心。 (I was full of expectations for that trip to Europe, imagining seeing beautiful scenery and tasting local food. As a result, the trip was indeed wonderful, the scenery was picturesque, and the food was delicious, completely meeting my expectations. I felt very satisfied and happy.)
Imagine you are a parent discussing your "期盼" (hopes) for your child's future with another parent. What hopes do you have for their education, career, and personal growth?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我对我的孩子将来有很多期盼。我希望他能接受良好的教育,找到一份自己热爱的工作,并且成为一个善良、有责任感的人。最重要的是,我希望他能健康快乐地成长。 (I have many hopes for my child's future. I hope he can receive a good education, find a job he loves, and become a kind, responsible person. Most importantly, I hope he can grow up healthy and happy.)
Write a short paragraph about how societal "期盼" (expectations) can influence an individual's choices and behaviors, both positively and negatively.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
社会期盼在很大程度上会影响个人的选择和行为。积极的一面是,这些期盼可以激励人们努力向上,追求更好的生活。然而,负面影响也显而易见,过高的社会期盼可能导致个人压力过大,甚至做出违背自己意愿的选择。(Societal expectations can largely influence an individual's choices and behaviors. On the positive side, these expectations can motivate people to strive for a better life. However, negative impacts are also evident; excessively high societal expectations can lead to overwhelming pressure on individuals, even causing them to make choices against their own will.)
根据文章,为什么这位艺术家感到失落?
Read this passage:
一位年轻的艺术家对他的首次个人画展充满了期盼。他投入了无数个日夜创作,希望能通过这次展览展现自己的才华,获得公众的认可。然而,展览开幕当天,参观者寥寥无几,这让他感到非常失落。尽管如此,他并没有放弃,而是从中吸取教训,继续努力创作。
根据文章,为什么这位艺术家感到失落?
文章中明确提到“展览开幕当天,参观者寥寥无几,这让他感到非常失落”,因此艺术家感到失落是因为参观者太少。
文章中明确提到“展览开幕当天,参观者寥寥无几,这让他感到非常失落”,因此艺术家感到失落是因为参观者太少。
文章指出人们对生活水平的期盼主要体现在哪些方面?
Read this passage:
在经济快速发展的今天,人们对生活水平的期盼也越来越高。他们渴望拥有更宽敞的住房、更优质的教育资源、更完善的医疗保障。政府和社会各界都在努力满足这些期盼,但同时也面临着巨大的挑战。
文章指出人们对生活水平的期盼主要体现在哪些方面?
文章中明确列举了“更宽敞的住房、更优质的教育资源、更完善的医疗保障”作为人们对生活水平期盼的具体体现。
文章中明确列举了“更宽敞的住房、更优质的教育资源、更完善的医疗保障”作为人们对生活水平期盼的具体体现。
公众对教育改革的期盼主要关注什么?
Read this passage:
教育改革是社会持续关注的焦点。公众对教育的期盼往往集中在培养学生的创新能力和实践技能上,希望他们能够更好地适应未来的社会发展。然而,在实际操作中,如何平衡传统教学与创新教育,仍然是一个复杂的难题。
公众对教育改革的期盼主要关注什么?
文章明确指出“公众对教育的期盼往往集中在培养学生的创新能力和实践技能上”。
文章明确指出“公众对教育的期盼往往集中在培养学生的创新能力和实践技能上”。
This sentence means 'He is full of anticipation for the future.' The word order follows a typical subject-verb-object structure, with '充满了' (filled with) acting as the verb phrase.
This sentence translates to 'We have high expectations for this cooperation.' The structure '对...抱有期盼' (to hold expectations for...) is a common way to express anticipation in Chinese.
This sentence means 'The children's eyes were full of anticipation for the new semester.' '眼中充满了' (eyes were filled with) is a descriptive phrase, and '对...的期盼' (anticipation for...) is a common construction.
/ 24 correct
Perfect score!
Related Content
More emotions words
有点
A1A little; somewhat; rather.
一点
A1A little; a bit; slightly.
可恶
A2Hateful; detestable; abominable.
心不在焉
A2Absent-minded; preoccupied.
接受地
A2Acceptingly; receptively.
成就感
B1Sense of achievement; fulfillment.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1To be addicted to something.
沉迷
A2To be addicted to; to be engrossed in.
敬佩
B1Admiration; respect; reverence.