At the A1 level, students are just beginning to learn how to describe things. While '如同' (rútóng) is usually considered a more advanced word (B1), an A1 student can understand it as a more 'fancy' version of '像' (xiàng), which means 'like.' At this stage, you don't need to use '如同' in your own speaking, but you might see it in simple stories or picture books. Think of it as a way to say two things are the same. For example, if you want to say 'The sun is like a ball,' you would usually say '太阳像个球.' But if you saw '太阳如同一个球,' you should know it means the same thing. The most important thing for A1 learners is to recognize the character '同' (same) which helps you remember that this word is about things being the same or similar. Don't worry about the grammar yet; just focus on the meaning of 'similarity.' You will mostly encounter this in very simple metaphors in your reading materials. It's a good word to 'know' but not necessarily 'use' until you are more comfortable with basic sentence structures. Focus on '像' first, and keep '如同' in the back of your mind as a more formal cousin that you'll use later in your studies.
As an A2 learner, you are starting to move beyond basic survival Chinese and into more descriptive language. You might begin to encounter '如同' (rútóng) in graded readers or simplified news articles. At this level, you should understand that '如同' is used to make comparisons more vivid. You can start to practice using it in simple written sentences to make your homework or short essays sound more 'Chinese.' The key structure to remember is 'Subject + 如同 + Noun.' For example, '他的家如同公园' (His home is like a park). While this sounds a bit formal, it's a great way to show your teacher you are expanding your vocabulary. You should also notice that '如同' is often used when describing nature or feelings. If you feel very happy, you might say your heart is '如同开花一样' (like a flower blooming). At the A2 level, the goal is to distinguish between '如同' and '如果' (rúguǒ - if), as they look similar but have completely different meanings. One compares, the other sets a condition. Practice identifying '如同' in your reading and notice how it makes the description feel more special or important compared to the everyday word '像'.
At the B1 level, '如同' (rútóng) becomes a core part of your descriptive vocabulary. This is the stage where you are expected to produce more coherent and stylistically varied texts. You should use '如同' to replace '像' or '好像' when you want to sound more professional, academic, or literary. For instance, in a B1 level essay about your hometown, instead of saying 'The lake is like a mirror' (湖像镜子), you should say '湖面如同镜子一般平静' (The lake surface is as calm as a mirror). This shows a command of the 'middle-formal' register. You should also start pairing '如同' with particles like '一般' (yībān) or '一样' (yīyàng) to create the correct rhythmic balance in your sentences. B1 learners should also be aware of the contexts where '如同' is most appropriate: formal speeches, written descriptions, and serious discussions. You should avoid using it in very casual spoken Chinese, as it might sound overly dramatic. However, in a presentation or a formal letter, it is perfectly appropriate. This is also the level where you learn to use '如同' to explain abstract concepts. For example, 'Learning a language is如同 climbing a mountain.' This kind of metaphorical thinking is a key skill for B1 students.
For B2 learners, '如同' (rútóng) is an essential tool for nuanced expression. At this level, you are expected to understand the subtle differences between various comparative words. You should be able to choose between '如同', '犹如', '仿佛', and '像' based on the specific tone you want to convey. '如同' is your 'workhorse' for formal comparisons—it is strong, clear, and elegant. You should use it to craft sophisticated similes in your argumentative essays and creative writing. At B2, you should also be comfortable using '如同' in its adverbial sense, such as '如同往常' (as usual) or '如同预期的那样' (just as expected). You should also pay attention to the 'color' of the words you use with '如同'. Because it is a formal word, it pairs best with other formal vocabulary. For example, '如同璀璨的明珠' (like a dazzling pearl) sounds much better than '如同好看的东西' (like a good-looking thing). Your goal at B2 is to achieve 'stylistic consistency.' If you start a sentence with '如同', the rest of the sentence should also reflect a higher level of vocabulary. You should also be able to recognize '如同' in complex literary texts and understand how it contributes to the author's imagery and theme.
At the C1 level, you should have a near-native grasp of '如同' (rútóng). You are no longer just 'using' the word; you are using it to create specific rhetorical effects. You understand that '如同' can be used to create a sense of grandeur, irony, or deep emotion. In C1 level writing, you might use '如同' to draw long-form parallels between historical periods or philosophical ideas. You should also be aware of its classical roots and how it functions in 'four-character' structures that approach the status of idioms. At this level, you can experiment with omitting the final particles ('一般', '一样') to create a more concise, classical-sounding prose style, which is often preferred in high-level academic or editorial writing. You should also be able to critique the use of '如同' in others' writing—noticing when it is used effectively and when it is used as a cliché. C1 learners should also be able to use '如同' in spontaneous formal speech, such as during a debate or a high-level business negotiation, to make their points more persuasive and memorable. The word should feel like a natural part of your 'formal' persona in Chinese.
For C2 learners, '如同' (rútóng) is a versatile instrument in a vast linguistic orchestra. You use it with total precision, often in ways that blend modern and classical styles. At this level, you might use '如同' in a highly stylized way, perhaps in a literary critique or a philosophical treatise, where the choice of '如同' over '犹如' or '若' carries specific intertextual weight. You are fully aware of the historical evolution of the characters '如' and '同' and can use this knowledge to appreciate the word's presence in ancient texts. In your own writing, you might use '如同' to subvert expectations or to create complex, multi-layered metaphors that require deep cultural knowledge to fully unpack. You can also use it to mimic different historical styles of Chinese prose. At C2, your mastery is such that you can use '如同' in a way that feels both perfectly natural and strikingly original. You are also capable of translating subtle nuances from English literature into Chinese using '如同', ensuring that the 'weight' and 'color' of the original simile are preserved. The word is no longer a 'vocabulary item' but a fundamental part of your expressive capability in the Chinese language.

如同 in 30 Seconds

  • '如同' is a formal Chinese word meaning 'just like,' used primarily in writing and serious speech to make vivid comparisons.
  • It is more literary than the common word '像' and is often paired with '一般' or '一样' to complete the simile.
  • Commonly found in literature, news, and speeches, it helps express abstract ideas through concrete, powerful imagery.
  • Learners should use it to elevate their writing register, especially when describing emotions, nature, or significant events.

The Chinese term 如同 (rútóng) is a sophisticated comparative word that English speakers can best understand as 'just like,' 'similar to,' or 'in the same way as.' While basic Chinese learners often rely on '像' (xiàng) or '好像' (hǎoxiàng) to make comparisons, 如同 elevates the register of the conversation or text, lending a more formal, literary, or poetic tone to the statement. It is a compound word consisting of (meaning 'as' or 'if') and (meaning 'same' or 'together'). Together, they create a bridge between two concepts, suggesting that the quality of one is virtually identical to the quality of another.

Formal Comparison
Used frequently in written literature, news reports, and formal speeches to create vivid imagery. It is not typically heard in a casual street market setting but is essential for academic writing and professional presentations.
Simile Construction
It functions as the 'as' in the English 'cool as a cucumber' or 'white as snow,' though in Chinese, it often precedes the noun it is comparing the subject to.

In modern usage, 如同 is often paired with particles like '一般' (yībān) or '一样' (yīyàng) at the end of the phrase to complete the comparison, though in highly formal or classical-leaning modern prose, it can stand alone. For instance, comparing a person's voice to a bell or a landscape to a painting is a classic use case. It allows the speaker to transcend literal description and enter the realm of figurative language, making it a vital tool for HSK 4 and B1 level students who wish to express complex emotions or vivid descriptions.

他的声音如同洪钟一般响亮。(His voice is as loud as a giant bell.)

Historically, the character has roots in ancient Chinese meaning 'to follow' or 'to be compliant,' which evolved into 'to be like.' The character represents a mouth and a cover, suggesting 'togetherness' or 'unison.' When combined, they imply a state where two distinct things speak with the same voice or possess the same essence. This deep cultural root is why the word feels more 'weighty' than its colloquial counterparts. Using 如同 suggests that the speaker has a certain level of education or is attempting to be particularly precise or evocative in their description.

Furthermore, 如同 is often used in political or philosophical contexts to draw parallels between historical events and current situations. A politician might say, 'This crisis is 如同 a mirror reflecting our societal flaws.' Here, the word provides a level of gravity that '像' simply cannot match. It suggests a structural or essential similarity rather than a superficial one. In the digital age, you might see it in high-end advertising or cinematic subtitles where the creators want to evoke a sense of grandeur or destiny.

时间如同流水,一去不复返。(Time is like flowing water, once gone it never returns.)

Grammatical Positioning
Typically: Subject + 如同 + Noun Phrase (+ 一般/一样). It acts as a relational verb-preposition hybrid.

In summary, 如同 is the bridge between the mundane and the poetic. It is the tool of the storyteller, the orator, and the scholar. By mastering this word, a learner moves beyond basic communication into the realm of expressive and nuanced Chinese. It allows for the creation of vivid mental images that stay with the listener or reader long after the sentence has ended. Whether describing the vastness of the sea or the complexity of a human heart, 如同 provides the linguistic elegance required to do the subject justice.

Using 如同 (rútóng) correctly requires an understanding of both its syntactic placement and its stylistic weight. Unlike the English word 'like,' which can be used very loosely, 如同 usually demands a certain structure to feel natural in Chinese. The most common pattern is [Subject] + 如同 + [Object/Comparison] + [Optional Particle]. The optional particles '一般' (yībān), '一样' (yīyàng), or '似的' (shìde) are frequently added to the end of the phrase to round out the rhythm of the sentence, which is a key aesthetic in Chinese grammar.

那场大雪如同厚厚的毯子覆盖了大地。(That heavy snow was like a thick blanket covering the earth.)

In this example, the subject is '那场大雪' (that heavy snow), and it is being compared to '厚厚的毯子' (a thick blanket). Notice how 如同 bridges the two. In more literary contexts, you can omit the ending particle, but adding '一般' makes it sound more complete in formal prose. For example, '如同梦幻一般' (just like a dream). This structure is particularly useful when you want to emphasize the degree or quality of an action or state.

Structure A: Subject + 如同 + Noun
Example: 这里的风景如同画卷。(The scenery here is like a scroll painting.) This is a direct, elegant comparison.
Structure B: Subject + 如同 + Noun + 一般/一样
Example: 他的眼神如同利剑一般。(His gaze was like a sharp sword.) The '一般' adds a rhythmic cadence typical of formal Chinese.

Another important aspect of 如同 is its use in describing abstract concepts using concrete imagery. This is where the word truly shines. If you are describing a feeling of freedom, you might say it is 如同 a bird returning to the forest (如同归林的鸟儿). This metaphorical use is a hallmark of high-level Chinese writing. It is also worth noting that 如同 is rarely used in negative sentences. You wouldn't typically say 'A 不如同 B' to mean 'A is not like B'; instead, you would use '不像' or '不同于'.

失去你,我的生活如同失去了阳光。(Losing you, my life is like having lost the sunshine.)

When using 如同 in a complex sentence, it often functions as an adverbial modifier. For instance, '他如同往常一样准时到达' (He arrived on time, just as usual). Here, '如同往常一样' modifies the verb '到达'. This usage is slightly more flexible and appears even in semi-formal daily communications, such as business emails or polite letters. It provides a level of courtesy and precision that simpler words might lack.

Finally, consider the difference between 如同 and its close relative 犹如 (yóurú). While both mean 'just like,' 犹如 is even more formal and is almost exclusively reserved for high literature or classical poetry. 如同 sits in the perfect middle ground: formal enough for an essay, yet accessible enough for a serious conversation. By incorporating it into your active vocabulary, you demonstrate a command over the 'middle-formal' register of Chinese, which is essential for professional and academic success.

父爱如同大山,深沉而稳重。(A father's love is like a great mountain, deep and steady.)

Understanding where 如同 (rútóng) appears in the wild will help you grasp its 'flavor.' You are unlikely to hear it while someone is ordering bubble tea or arguing over a parking spot. Instead, 如同 is the language of the 'heights'—intellectual, artistic, and ceremonial. One of the most common places to encounter this word is in Modern Chinese Literature. Authors use it to craft similes that elevate their prose. If you read a novel by Mo Yan or Yu Hua, you will see 如同 used to describe the psychological state of characters or the atmosphere of a scene.

News and Media
In CCTV news broadcasts or editorial articles in the People's Daily, '如同' is used to describe the impact of policies or the state of international relations. For example, 'The two countries' friendship is如同 solid rock.'
Documentaries and Narrations
The soothing voice of a narrator in a nature documentary will often use '如同' to describe the natural world. 'The migration of the birds is如同 a grand symphony of life.'

Another frequent venue for 如同 is in Formal Speeches and Ceremonies. At a wedding, a best man might say the couple's love is 如同 a never-ending river. At a graduation, a principal might say the students' future is 如同 the rising sun. In these contexts, the word serves to mark the occasion as significant and solemn. It moves the language away from the everyday 'chitchat' and into the realm of 'meaningful discourse.'

在史诗电影中,旁白经常说:“英雄的意志如同钢铁。” (In epic movies, the narrator often says: 'The hero's will is like steel.')

You will also find 如同 in Lyrics and Poetry. Mandopop ballads, especially those with a 'Zhongguofeng' (Chinese style) aesthetic, utilize this word to create poetic imagery. Songs about heartbreak might describe the feeling as 如同 being lost in a thick fog. Because the word is two syllables, it fits well into the rhythmic structure of Chinese song lyrics, often providing a more resonant sound than the single-syllable '像'.

In the world of Advertising, particularly for luxury goods, 如同 is used to associate a product with high-end concepts. A car commercial might say the driving experience is 如同 gliding on air. A skincare brand might claim their cream makes skin 如同 silk. Here, the word is used to borrow the prestige of the object it is being compared to. It appeals to the consumer's desire for elegance and quality.

这款香水的味道如同初夏的微风。(The scent of this perfume is like a breeze in early summer.)

Lastly, in Academic Lectures, professors use 如同 to explain complex theories by comparing them to simpler models. In a physics lecture, an electron's path might be described as 如同 a planet orbiting a star. This pedagogical use helps students bridge the gap between the known and the unknown, making 如同 not just a poetic word, but a functional tool for education and clarity.

While 如同 (rútóng) is a powerful word, its misapplication can lead to sentences that sound 'off' or overly dramatic. The most common mistake for English speakers is Register Mismatch. Because English uses 'like' for both casual and formal situations, learners often use 如同 in everyday speech where it sounds too stiff. For instance, saying 'I want a burger 如同 the one he has' in a fast-food restaurant would be bizarre. In such cases, '像' (xiàng) is the correct choice.

Mistake 1: Casual Overuse
Incorrect: 我如同你一样喜欢吃苹果。 (I like eating apples just like you.) - Too formal.
Correct: 我跟你一样喜欢吃苹果。
Mistake 2: Confusing with '如果' (rúguǒ)
Incorrect: 如同明天不下雨,我们就去公园。 (Like tomorrow doesn't rain...) - Confusing 'like' with 'if'.
Correct: 如果明天不下雨...

Another frequent error is Improper Particle Pairing. While 如同 can stand alone, it is most often paired with '一般' (yībān) or '一样' (yīyàng). A common mistake is using '如同' with '的' in a way that mimics English syntax but fails in Chinese. For example, saying '如同的梦' (a like dream) is incorrect. It should be '如同梦一般' or '像梦一样的'. The structure must flow according to Chinese rhythmic patterns.

他的脸如同红苹果。(His face is like a red apple.) - Grammatically okay, but sounds incomplete.
他的脸如同红苹果一般鲜红。(His face is as bright red as a red apple.)

Learners also struggle with the Negative Form. In English, we say 'A is not like B.' In Chinese, you cannot simply put '不' (bù) in front of 如同. The phrase '不如同' exists but is extremely rare and usually restricted to specific philosophical texts. To express that something is not like another, use '不像' or '不同于'. Using '不如同' in a standard essay will likely be marked as a 'foreign-sounding' error by a native teacher.

Lastly, be careful with Redundancy. Sometimes learners combine '如同' with other comparative words in the same phrase, such as '如同好像' (like seems like). This is redundant. Choose one and stick with it. If you want the sentence to be formal, choose 如同. If you want it to be tentative or casual, choose '好像'. Precision in word choice is what separates an intermediate learner from an advanced speaker.

这件事如同好像没发生过。
这件事如同从未发生过一般。

Chinese has a rich array of words to express similarity, and choosing the right one depends entirely on the context and the level of formality you wish to achieve. 如同 (rútóng) is part of a spectrum that ranges from the very casual to the extremely archaic. Understanding these alternatives will help you avoid repetition in your writing and ensure your tone is always appropriate.

像 (xiàng)
The most common and versatile word. It can be used in any context, from 'You look like your dad' to 'It looks like it's going to rain.' It is less 'poetic' than 如同.
好像 (hǎoxiàng)
Means 'seems like' or 'as if.' It adds a layer of uncertainty or subjective impression. 'He seems like he's angry' (他好像生气了). 如同 is more definitive in its comparison.
犹如 (yóurú)
The 'big brother' of 如同. It is even more formal and literary. You will find it in classical-style poetry or high-end literature. It is almost never used in speech.

When should you choose 如同 over '像'? Use 如同 when you are writing a formal essay, a poem, or a speech where you want to impress the audience with your vocabulary. Use '像' when you are chatting with friends or writing a quick text message. If you are describing a scene in a story—say, a quiet night—'夜色如同墨汁' (The night is like ink) sounds much more professional than '夜色像墨汁'.

Comparison:
1. 他像个孩子。(He is like a child - Neutral)
2. 他如同孩子一般天真。(He is as innocent as a child - Literary/Complimentary)

Another alternative is 仿佛 (fǎngfú), which means 'as if' or 'seemingly.' It is often used to describe a dream-like or illusory state. '仿佛在梦中' (as if in a dream). While 如同 focuses on the similarity between two things, 仿佛 focuses on the feeling or illusion of the situation. They can sometimes be used interchangeably, but 如同 is more grounded in structural similarity.

Finally, for very short, punchy comparisons, Chinese often uses 若 (ruò) or 如 (rú) as single characters. These are remnants of Classical Chinese and appear in idioms (Chengyu) like '视死如归' (viewing death as returning home). While 如同 is the modern standard for formal writing, knowing these single-character versions helps you understand the roots of the word and the structure of four-character idioms.

宛如 (wǎnrú)
Meaning 'just like' or 'as if,' but with a connotation of grace and beauty. Often used to describe women, nature, or art. 'She danced 宛如 a butterfly.'

Examples by Level

1

他的眼睛如同星星。

His eyes are like stars.

Simple Subject + 如同 + Noun structure.

2

这个西瓜如同球一样圆。

This watermelon is as round as a ball.

Using '如同...一样' for a basic comparison.

3

老师如同妈妈。

The teacher is like a mother.

Direct comparison between two people.

4

红红的苹果如同小脸。

The red apple is like a little face.

Descriptive comparison.

5

书如同好朋友。

Books are like good friends.

Abstract concept (books) compared to a person.

6

雪花如同白色的蝴蝶。

Snowflakes are like white butterflies.

Visual simile.

7

月亮如同小船。

The moon is like a small boat.

Classic Chinese metaphor for the crescent moon.

8

他的家如同花园。

His home is like a garden.

Describing a place.

1

这里的风如同刀子一样冷。

The wind here is as cold as a knife.

'如同...一样' adding intensity to an adjective.

2

妹妹的笑声如同银铃。

Little sister's laughter is like silver bells.

Auditory simile.

3

他的动作如同猴子一样快。

His movements are as fast as a monkey's.

Comparing speed using a common animal trope.

4

这件衣服如同新的一样。

This piece of clothing is just like new.

'如同...一样' used to describe the state of an object.

5

天上的云如同棉花糖。

The clouds in the sky are like cotton candy.

Visual comparison of texture.

6

这个故事如同梦境一般。

This story is just like a dream.

Using '如同...一般' for a more literary feel.

7

他说话的声音如同打雷。

The sound of him speaking is like thunder.

Hyperbolic comparison.

8

西湖的美景如同画卷。

The scenery of West Lake is like a scroll painting.

Using a cultural reference (scroll painting) for comparison.

1

时间如同流水,转眼间我们就毕业了。

Time is like flowing water; in the blink of an eye, we have graduated.

Philosophical comparison about time.

2

那座山如同一个巨人,守护着村庄。

That mountain is like a giant, guarding the village.

Personification using '如同'.

3

他的话如同重锤一般,敲击着我的心。

His words were like a heavy hammer, striking my heart.

Describing the emotional impact of speech.

4

生活如同五味瓶,酸甜苦辣都有。

Life is like a bottle of five flavors; it has sour, sweet, bitter, and spicy.

Common Chinese metaphor for the variety of life experiences.

5

他如同往常一样,每天早上五点起床。

Just as usual, he gets up at five every morning.

Adverbial use meaning 'just as'.

6

这个决定如同给公司注入了新的生命。

This decision was like injecting new life into the company.

Metaphor for business or organizational change.

7

他的眼神如同利剑,让我不敢直视。

His gaze was like a sharp sword, making me afraid to look directly.

Using '如同' to describe intensity of emotion or character.

8

这些旧照片如同打开了记忆的大门。

These old photos were like opening the door to memory.

Abstract metaphor for nostalgia.

1

这种新药的研发如同在黑暗中寻找光明。

The development of this new drug is like searching for light in the darkness.

Sophisticated metaphor for scientific struggle.

2

他的才华如同埋在沙里的金子,终于被发现了。

His talent is like gold buried in sand, finally discovered.

Idiomatic comparison for hidden talent.

3

两国的关系如同走在薄冰上,需要格外小心。

The relationship between the two countries is like walking on thin ice, requiring great care.

Metaphor for delicate political situations.

4

这部电影的视觉效果如同身临其境一般。

The visual effects of this movie make it feel as if you are actually there.

'如同...一般' used to describe immersive experiences.

5

他的离职如同晴天霹雳,让大家都感到震惊。

His resignation was like a bolt from the blue, shocking everyone.

Common idiom '晴天霹雳' used with '如同'.

6

这个计划的实施如同箭在弦上,不得不发。

The implementation of this plan is like an arrow on the string, it must be shot.

Metaphor for a situation that has reached a point of no return.

7

她的歌声如同清泉一般滋润着听众的心田。

Her singing voice is like a clear spring, nourishing the hearts of the audience.

Poetic and highly descriptive comparison.

8

这个城市的发展速度如同坐上了火箭。

The development speed of this city is like being on a rocket.

Modern metaphor for rapid growth.

1

那段历史如同尘封的档案,正慢慢被揭开。

That period of history is like a dust-covered archive, slowly being uncovered.

Complex metaphor for historical discovery.

2

他的思想如同浩瀚的海洋,深不可测。

His thoughts are like the vast ocean, unfathomable.

Abstract comparison for intellectual depth.

3

这场辩论如同高手过招,精彩纷呈。

This debate was like a match between masters, brilliant and varied.

Metaphor for high-level intellectual competition.

4

他的承诺如同镜花水月,终究是一场空。

His promise was like flowers in a mirror or the moon in water—ultimately an illusion.

Using the classical idiom '镜花水月' with '如同'.

5

这一改革如同推倒了多米诺骨牌,引发了一系列连锁反应。

This reform was like knocking over dominoes, triggering a series of chain reactions.

Metaphor for systemic change.

6

他的文字如同手术刀一般精准,切中了社会的弊端。

His writing is as precise as a scalpel, cutting to the heart of society's ills.

Metaphor for sharp social criticism.

7

失去了信仰,人生如同失去了罗盘的航船。

Without faith, life is like a ship that has lost its compass.

Philosophical metaphor for guidance and purpose.

8

这项技术的突破如同打开了潘多拉的盒子。

The breakthrough in this technology is like opening Pandora's box.

Using a Western cultural reference within a Chinese sentence.

1

他的晚年生活如同秋日的落叶,静谧而带有一丝忧伤。

His life in his later years was like falling leaves in autumn, quiet and tinged with a hint of sadness.

Highly evocative and melancholic simile.

2

宇宙的起源如同一个永恒的谜团,吸引着无数科学家去探索。

The origin of the universe is like an eternal mystery, attracting countless scientists to explore.

Grand-scale scientific and philosophical comparison.

3

他的书法如同龙飞凤舞,气势磅礴。

His calligraphy is like dragons flying and phoenixes dancing, majestic and powerful.

Combining '如同' with the idiom '龙飞凤舞'.

4

这种文化的传承如同薪火相传,永不熄灭。

The inheritance of this culture is like passing a torch, never to be extinguished.

Using the idiom '薪火相传' to describe cultural continuity.

5

他的孤独如同深渊,吞噬了他所有的热情。

His loneliness was like an abyss, swallowing all his passion.

Deeply psychological and abstract metaphor.

6

这个古老的建筑如同历史的见证者,静静地诉说着往昔的辉煌。

This ancient building is like a witness of history, quietly telling of past glories.

Personification of an object as a 'witness'.

7

真理的追求如同攀登无尽的高峰,需要极大的勇气。

The pursuit of truth is like climbing an endless peak, requiring immense courage.

Metaphor for the difficulty of intellectual or moral pursuit.

8

他的离去如同巨星陨落,给艺术界留下了不可弥补的损失。

His passing was like the falling of a giant star, leaving an irreparable loss to the art world.

Formal and respectful metaphor for the death of a great person.

Common Collocations

如同往常
如同梦幻
如同亲生
如同隔世
如同流水
如同虚设
如同身临其境
如同雷鸣
如同白昼
如同走在薄冰

Common Phrases

如同...一般

— The most standard formal structure for similes.

如同梦境一般。

如同...一样

— A common variant used in both speech and writing.

如同孩子一样。

视如同仁

— To treat everyone equally, without discrimination.

公司对所有员工视如同仁。

如同预期

— Just as expected; following a prediction.

结果如同预期。

如同上述

— Just as mentioned above; used in formal reports.

如同上述理由。

如同初见

— Just like the first time meeting; often used in romantic contexts.

我们的感情如同初见。

如同神助

— As if helped by God; used to describe incredible luck or skill.

他这球进得如同神助。

如同嚼蜡

— Like chewing wax; meaning something is extremely boring or tasteless.

这篇文章写得如同嚼蜡。

如同废纸

— Like waste paper; meaning something has become worthless.

这个合同现在如同废纸。

如同家人

— Like family; describing a very close relationship.

我们相处得如同家人。

Idioms & Expressions

"视如同仁"

— Treating everyone with the same level of kindness and fairness.

作为一个领导,应该视如同仁。

Formal
"如同虚设"

— Existing in name only; having no actual power or effect.

由于缺乏监管,法律如同虚设。

Neutral/Formal
"如同隔世"

— Feeling as if a whole lifetime or era has passed; a sense of profound change.

十年后回来,这里的一切让我感觉如同隔世。

Literary
"如同雷鸣"

— Used to describe a very loud sound, typically applause or a voice.

台下响起了如同雷鸣般的掌声。

Neutral
"如同上述"

— A formal transition used in writing to refer back to previous points.

如同上述所言,我们需要更多投资。

Academic
"如同往常"

— In the same manner as usual; maintaining a habit.

他如同往常一样,在公园散步。

Neutral
"如同亲生"

— Describing a relationship where someone is treated as one's own child.

养母对他如同亲生。

Neutral
"如同身临其境"

— The feeling of actually being in a place, often used for descriptions or tech.

这幅画画得太逼真了,让人如同身临其境。

Neutral
"如同嚼蜡"

— Describing something that is completely devoid of interest or flavor.

如果不投

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!