At the A1 level, you should think of '研究所' (yán jiū suǒ) as a special kind of 'school' or 'office' where people go to study very hard. Even though it is a B1 level word, you can understand it by breaking it down. '研' and '究' both mean 'to study' or 'to look into something' very carefully. '所' means a 'place.' So, a 研究所 is a 'place for studying.' You might hear this word if you are talking about where someone works. For example, '他在研究所工作' (He works at a research institute). At this level, don't worry about the complex scientific meanings. Just remember that it is a place for smart people to do their work. It is a noun. You can use the measure word '个' (gè) to count it, like '一个研究所.' Imagine a big building with many books and computers—that is a 研究所. If you know the word '学校' (xué xiào - school) and '办公室' (bàn gōng shì - office), you can think of 研究所 as a mix of both. It is more serious than a regular school. You won't find children there; you will find adults who are experts in things like science or history. In simple conversations, if someone asks where you want to work in the future, you could say '我想在研究所工作' if you like studying. This word helps you describe a professional place in a way that sounds more advanced than just saying 'office.'
By the A2 level, you can start to distinguish '研究所' (yán jiū suǒ) from other places of learning. While a '学校' (school) is for students of all ages, a '研究所' is specifically for advanced research. You might use this word when talking about your family or friends' jobs. For instance, '我姐姐在一家医学研究所工作' (My older sister works at a medical research institute). You should also learn that in Taiwan, this word is the common way to say 'graduate school.' If you are planning to study in Taiwan after university, you would say '我想去台湾读研究所' (I want to go to Taiwan for graduate school). At this level, you can use more descriptive adjectives with it. You can say '著名的研究所' (a famous institute) or '新的研究所' (a new institute). You can also start to use verbs like '成立' (chéng lì - to establish). For example, '这个研究所是去年成立的' (This institute was established last year). This word is useful for discussing career goals and educational backgrounds. It is also a good way to practice using the character '所' (suǒ), which you will see in other words like '厕所' (cè suǒ - toilet) or '派出所' (pài chū suǒ - police station). In each case, '所' indicates a specific type of place. Understanding '研究所' helps you build a more professional vocabulary, which is important as you move beyond basic daily life topics into more formal subjects like work and education.
At the B1 level, you are expected to use '研究所' (yán jiū suǒ) accurately in various contexts. You should understand the regional difference between Mainland China and Taiwan. In Mainland China, '研究所' usually refers to a specific research organization, often independent of a university, while '研究生院' (yán jiū shēng yuàn) is the graduate school of a university. In Taiwan, '研究所' is the standard term for graduate school. You should also be able to use the word in sentences about scientific and social progress. For example, '这家研究所最近发表了一篇关于气候变化的报告' (This research institute recently published a report on climate change). You can pair '研究所' with specific fields: '生物研究所' (Biology Institute), '经济研究所' (Economics Institute), or '语言研究所' (Linguistics Institute). At this level, you should also know the title for the head of an institute: '所长' (suǒ zhǎng). This is a common administrative term. You might also encounter the word in the context of the 'Kǎoyán' (考研) culture in China—the intense competition to enter graduate research programs. Using '研究所' correctly shows that you can handle academic and professional topics. You should also be comfortable using it as a modifier, such as in '研究所设备' (research institute equipment) or '研究所经费' (research institute funding). This level of vocabulary allows you to engage with news articles and academic discussions more effectively, as '研究所' is a high-frequency word in Chinese media when reporting on innovation and discoveries.
At the B2 level, your understanding of '研究所' (yán jiū suǒ) should include its role within the larger institutional framework of China and other Chinese-speaking regions. You should be aware of the Chinese Academy of Sciences (中国科学院) and how its various '研究所' drive national innovation. You can discuss the impact of these institutes on society, using more complex grammar. For example, '该研究所的建立,标志着我国在量子通信领域迈出了重要的一步' (The establishment of this research institute marks an important step for our country in the field of quantum communication). You should also be able to compare '研究所' with '研究中心' (research center) or '智库' (think tank), explaining that a '研究所' is often broader and more permanent. In professional writing, you might use the word to describe collaborations: '我们公司决定与该研究所开展深入的产学研合作' (Our company decided to carry out in-depth industry-university-research cooperation with this institute). You should also be familiar with the daily operations of a '研究所,' such as '申请经费' (applying for funding), '做实验' (conducting experiments), and '发表论文' (publishing papers). At this level, you can use '研究所' in hypothetical or argumentative contexts, such as discussing whether government funding for research institutes should be increased. Your ability to use this word in formal, abstract, and technical discussions is a hallmark of B2 proficiency. You are no longer just describing a place; you are discussing an entity that plays a vital role in the national and global intellectual economy.
At the C1 level, you should have a nuanced understanding of '研究所' (yán jiū suǒ) and be able to use it in sophisticated academic or professional discourse. You should understand the historical context of how these institutes were established and how they have evolved from the early 20th century to the present. You can analyze the difference between 'pure research' (基础研究) and 'applied research' (应用研究) within a '研究所' setting. For example, '许多研究所正面临着从纯学术研究向技术转化转型的挑战' (Many research institutes are facing the challenge of transforming from pure academic research to technology transfer). You should also be able to use the word in the context of international academic exchange, discussing '访问学者' (visiting scholars) and '联合研究所' (joint research institutes). Your vocabulary should include terms like '编制' (biān zhì - official staff quota), which is a crucial concept for anyone working in a state-owned '研究所' in China. You can discuss the socio-political implications of research, such as the role of '研究所' in providing '决策咨询' (decision-making consultancy) for the government. At this level, you can read and summarize complex reports from these institutes, critiquing their methodology or findings. You should also be able to navigate the subtle social hierarchies within a '研究所,' understanding the roles of '研究员' (researcher), '副研究员' (associate researcher), and '助理研究员' (assistant researcher). Your use of '研究所' should be natural, precise, and integrated into a broad understanding of Chinese society and its intellectual structures.
At the C2 level, you possess a native-like command of '研究所' (yán jiū suǒ) and can use it in any context, from highly technical scientific papers to nuanced cultural critiques. You understand the deepest connotations of the word, including its portrayal in literature and film as a site of both immense progress and potential ethical dilemmas. You can engage in high-level debates about the 'institutionalization of knowledge' and the role of the '研究所' in the global 'soft power' competition. For example, you might discuss how '研究所' serve as hubs for 'talent recruitment' (海外引才) and the strategic importance of state-run institutes in national security. You are also aware of the latest trends, such as the rise of 'private research institutes' (民办研究所) and 'virtual research institutes' (虚拟研究所) in the digital age. Your language is flexible enough to use the term metaphorically or in complex idiomatic structures. You can speak eloquently about the 'spirit of research' (科研精神) that defines these places. Whether you are writing a policy recommendation, delivering a keynote speech at an international conference, or participating in a philosophical discussion about the future of AI, you can use '研究所' with total precision and appropriate register. You understand the subtle differences in how the term is used across the entire Sinosphere, including Mainland China, Taiwan, Hong Kong, Singapore, and the diaspora, and you can adapt your language accordingly. To you, a '研究所' is not just a building; it is a vital node in the global network of human knowledge, and you can discuss its functions, challenges, and future with profound insight.

The term 研究所 (yán jiū suǒ) is a cornerstone of academic and professional vocabulary in the Chinese-speaking world. At its most basic level, it refers to a 'research institute' or a 'graduate school' depending on the regional context. In Mainland China, the term is most frequently used to describe a dedicated facility or organization where scientific, social, or technical research is conducted. These institutes are often part of a larger body, such as the Chinese Academy of Sciences (CAS). However, in Taiwan and occasionally in Hong Kong, the term is the standard way to refer to 'graduate school' in a university setting. Understanding this geographical nuance is essential for learners who might be applying for further education or looking for jobs in different parts of the Sinosphere. The word itself is composed of three characters: 研 (yán), meaning to grind or study; 究 (jiū), meaning to investigate or reach the end; and 所 (suǒ), meaning a place or office. Together, they create the image of a place where one 'grinds away' at a problem to reach the ultimate truth.

Academic Context
In a university setting, a 研究所 is where students pursue Master's or Doctoral degrees. It is characterized by a higher level of specialization compared to undergraduate studies.
Professional Context
In the corporate or government world, a 研究所 is a department focused on R&D (Research and Development), such as a telecommunications research institute.
Social Prestige
Working at a prestigious 研究所 is often seen as a sign of high intellectual capability and provides significant social status in Chinese culture.

他在一家著名的生物医学研究所工作,专注于癌症疫苗的研究。(He works at a famous biomedical research institute, focusing on cancer vaccine research.)

Beyond the literal meaning, the word carries a connotation of rigor and deep focus. When someone says they are 'going to the 研究所' (去研究所), they aren't just going to a building; they are entering an environment of intellectual inquiry. In Mainland China, the process of entering a graduate-level 研究所 is often referred to as 'Kǎoyán' (考研), which is a grueling national exam period that defines the lives of millions of students every year. The competition is fierce, reflecting the high value placed on advanced research within the culture. In Taiwan, '研究所' is the standard term for the graduate division of a university, and students will say '我正在读研究所' (I am currently in graduate school). This distinction is one of the most common points of confusion for learners who travel between the two regions. In terms of physical space, a 研究所 can range from a small private lab to a massive government-funded campus with thousands of employees. Regardless of size, the core mission remains the same: the production of new knowledge.

这家研究所获得了政府的大量资金支持。(This research institute has received a significant amount of government funding.)

The evolution of the word mirrors the modernization of China. Historically, advanced learning took place in academies called 'Shūyuàn' (书院). The adoption of the term '研究所' in the early 20th century marked a shift toward Western-style scientific methodology and institutionalized research. Today, the term is ubiquitous in news reports concerning technological breakthroughs, policy analysis, and academic achievements. If you are reading a Chinese newspaper and see a mention of a new discovery in quantum computing, it is almost certain that a '研究所' was involved. For the language learner, mastering this word opens up conversations about career goals, education systems, and the progress of science and technology. It is a 'high-frequency' word in academic and professional settings, making it essential for anyone aiming for B1 proficiency and beyond.

为了写论文,我必须去研究所查阅大量的历史文献。(In order to write my thesis, I must go to the research institute to consult a large amount of historical documents.)

由于他在该领域的卓越贡献,他被任命为该研究所的所长。(Due to his outstanding contributions in the field, he was appointed as the director of the research institute.)

这个研究所的环境非常安静,非常适合钻研学术。(The environment of this research institute is very quiet, making it very suitable for academic study.)

Using 研究所 (yán jiū suǒ) correctly involves understanding its role as a noun and the specific verbs it typically pairs with. Because it represents both a physical location and a conceptual organization, it can be the subject, object, or part of a prepositional phrase in a sentence. The most common measure word for 研究所 is '家' (jiā), which is used for businesses and institutions, or '个' (gè) for general usage. For example, '一家研究所' (a research institute). When discussing education, '考' (kǎo - to take an exam for) and '进' (jìn - to enter) are the primary verbs. If you are a student, you might say '我想考研究所' (I want to test into graduate school). If you are a professional, you might say '我在研究所工作' (I work at a research institute). The flexibility of the term allows it to be modified by various adjectives to specify the field of study, such as '经济研究所' (Economic Research Institute) or '物理研究所' (Physics Research Institute).

Verb Pairings
Common verbs include: 成立 (chéng lì - to establish), 访问 (fǎng wèn - to visit), 合作 (hé zuò - to collaborate), and 资助 (zī zhù - to fund).
Location Patterns
'在...研究所' is the standard way to indicate working or studying at an institute. Example: '他在社会科学研究所做研究员。'

我们学校和那家航空研究所有长期的合作关系。(Our school has a long-term cooperative relationship with that aviation research institute.)

In complex sentences, '研究所' often acts as the hub for academic activity. You might describe the output of an institute using terms like '成果' (chéng guǒ - results/achievements) or '报告' (bào gào - reports). For instance, '研究所发布的年度报告引起了广泛关注' (The annual report released by the research institute has attracted widespread attention). It's also important to note the difference between '研究所' and '研究生' (yán jiū shēng - graduate student). While they share the first two characters, one is a place and the other is a person. A common sentence structure for students is '我大学毕业以后,打算申请国外的研究所' (After I graduate from university, I plan to apply for graduate schools abroad). Here, '申请' (shēn qǐng - to apply) is the key verb. In Mainland China, where the competition for graduate school is famous, you will often hear '考上研究所' (kǎo shàng yán jiū suǒ), which means to successfully pass the entrance exam and get accepted.

这家研究所致力于开发可再生能源技术。(This research institute is committed to developing renewable energy technologies.)

When describing the history of an institute, you might use '创建于' (chuàng jiàn yú - founded in). For example, '该研究所创建于1950年,是国内最早的研究机构之一' (The institute was founded in 1950 and is one of the earliest research institutions in the country). If you are describing the structure of a company, you might say '公司下设三个研究所' (The company has three research institutes under it). This highlights the hierarchical nature of the term. Furthermore, in the context of international relations, '研究所' is frequently used for 'Think Tanks,' such as '战略研究所' (Institute for Strategic Studies). This broadens the scope of the word from purely hard sciences to political and social strategy. Understanding these variations helps you use the word naturally across different domains of discussion.

虽然考研究所很难,但他依然决定为了梦想而努力。(Although testing into graduate school is difficult, he still decided to work hard for his dream.)

他在研究所里度过了大部分的青春时光。(He spent most of his youth in the research institute.)

这家研究所每年都会招收优秀的博士后。(This research institute recruits outstanding postdoctoral fellows every year.)

The word 研究所 (yán jiū suǒ) is most frequently heard in academic circles, news broadcasts, and professional environments. If you are on a university campus in China or Taiwan, you will hear it daily. Students discuss their plans for 'Kǎoyán' (the grad school entrance exam), professors talk about their affiliations with specific institutes, and administrative buildings are often labeled with this term. In the news, '研究所' is a staple word whenever a scientific breakthrough is announced. For example, '中国科学院某研究所研制出...' (A certain institute of the Chinese Academy of Sciences has developed...). This gives the word a high level of authority and formality. You will also encounter it in job recruitment fairs, where large tech companies like Huawei or Tencent might have their own 'Internal Research Institutes' (内部研究所) looking for top-tier talent.

News Media
Used to report on scientific discoveries, policy changes, and economic data. It sounds formal and objective.
Campus Life
Used by students to discuss their future educational paths or their current lab work. It sounds aspirational or stressful.
Corporate World
Used in the context of R&D departments. It suggests innovation and high-tech investment.

新闻报道称,该研究所在人工智能领域取得了重大突破。(News reports say that the research institute has made a major breakthrough in the field of artificial intelligence.)

In Taiwan, the word is even more common in everyday speech because it is the primary way to say 'graduate school.' You might hear a parent proudly telling their neighbor, '我儿子考上台大研究所了' (My son got into the National Taiwan University graduate school). In this context, it feels more like a milestone of personal achievement rather than just a place of work. In Mainland China, while '研究生院' is the formal name for the school, people still use '研究所' when referring to the specific research entity they are attached to. For example, a student might say, '我在物理所' (I'm at the Physics Institute), which is a shortened version. This colloquial shortening is very common among academics. You'll also see the word in the names of famous think tanks, such as those focusing on international relations or economic policy, which are often cited in political talk shows and podcasts.

现在的就业市场竞争激烈,很多人选择读研究所来提升竞争力。(The current job market is highly competitive, so many people choose to go to graduate school to enhance their competitiveness.)

Another place you'll hear this word is in the context of 'private research' or 'market research.' Companies often hire '市场研究所' (Market Research Institutes) to analyze consumer behavior. If you work in marketing or business development, you'll likely encounter this term in meetings or emails. Furthermore, the term is often associated with the 'ivory tower' (象牙塔) image—a place somewhat detached from the mundane concerns of daily life, focused purely on the pursuit of knowledge. This gives the word a slightly 'intellectual' or 'elite' flavor. Whether you're listening to a lecture, watching the news, or chatting with a student, '研究所' is a word that signals a shift into the realm of higher learning and professional expertise. It is a vital word for navigating the intellectual landscape of modern China and Taiwan.

他在那家著名的历史研究所担任客座教授。(He serves as a visiting professor at that famous historical research institute.)

这家研究所的图书馆对公众开放吗?(Is the library of this research institute open to the public?)

很多学生在寒暑假期间会去研究所实习。(Many students go to research institutes for internships during winter and summer vacations.)

One of the most frequent mistakes learners make with 研究所 (yán jiū suǒ) is confusing it with other academic terms like '研究生' (yán jiū shēng - graduate student) or '研究' (yán jiū - to research/research). Remember that '研究所' is always a *place* or an *organization*. You cannot 'be' a 研究所, but you can *work at* one or *study at* one. Another common error is failing to recognize the regional difference in meaning. If you are in Beijing and say you want to '考研究所,' people will likely think you want to join a specific research institute (like the Institute of Automation) rather than just general graduate school at a university. In Mainland China, the university's graduate department is more formally called '研究生院' (yán jiū shēng yuàn). Conversely, in Taiwan, if you use '研究生院,' people might find it a bit formal or unusual, as '研究所' is the standard colloquial and formal term for grad school.

Confusion with '研究生'
Incorrect: 我是研究所。(I am a research institute.) Correct: 我是研究生。(I am a graduate student.)
Confusion with '研究'
Incorrect: 我在做一个研究所。(I am doing a research institute.) Correct: 我在做一个研究。(I am doing a [piece of] research.)

错误:他毕业于一个研究。(Wrong: He graduated from a research.) 正确:他毕业于一个研究所。(Right: He graduated from a research institute.)

Another mistake involves the measure word. While '个' is acceptable in many cases, using '家' for a professional institute or '所' (though redundant sounding, it is sometimes used) sounds more natural. Using the wrong measure word can make your Chinese sound 'clunky.' Furthermore, learners often forget that '研究所' can be used as a compound noun. For instance, '研究所学生' is technically correct but '研究生' is the standard term. Similarly, '研究所老师' is okay, but '研究员' (researcher) or '教授' (professor) is much more common in a professional setting. There's also a subtle difference between '研究所' and '实验室' (shí yàn shì - laboratory). A 研究所 is the whole institution, while a 实验室 is a specific room or a smaller group within that institute. Saying '我在研究所工作' implies you are part of the organization, while '我在实验室工作' implies you are currently at the bench doing experiments.

错误:他在研究所里做实验。(This is not 'wrong', but if he's in a specific room, '实验室' is better.)

Finally, be careful with the word '所' in other contexts. In Chinese, '所' has many meanings (including a measure word for buildings and a relative pronoun). Don't let these other uses confuse you when you see it at the end of '研究所.' In this compound, it strictly means 'place' or 'office.' A common mistake for advanced learners is to over-formalize sentences. For example, '我欲前往研究所' sounds like something out of a historical drama. In modern Chinese, just say '我要去研究所.' Keeping your register appropriate for the situation—whether it's an academic conference or a casual chat with a friend—is key to using this word effectively. By avoiding these common pitfalls, you'll sound much more like a native speaker and communicate your academic or professional background more clearly.

注意:不要把“研究所”和“研究中心”搞混。虽然意思相近,但“中心”通常规模较小或更侧重于特定课题。(Note: Don't confuse 'institute' with 'research center'. While similar, 'center' is usually smaller or more focused on a specific topic.)

错误:我考上了北京大学的研究所。(In Mainland China, '研究生院' is more standard for the university level.)

错误:这个研究所的人很多。(Better: 这个研究所的员工/研究员很多。)

When discussing research and academia, several words are closely related to 研究所 (yán jiū suǒ). Knowing the nuances between them will greatly enhance your precision in Chinese. The most direct alternative is '研究中心' (yán jiū zhōng xīn - research center). While often used interchangeably, a '研究所' usually implies a more permanent, larger, and more independent institution, whereas a '研究中心' might be a smaller unit within a university or a corporation focused on a specific project. Another related term is '学院' (xué yuàn - college/academy). While a 研究所 focuses on research, an 学院 typically focuses on teaching undergraduates, though many 学院 also have strong research components. In the context of graduate studies, '研究生院' (yán jiū shēng yuàn) is the formal name for the graduate school of a university in Mainland China.

研究所 vs. 研究中心
研究所 is generally more formal and suggests a larger scale. 研究中心 is often more specialized or temporary.
研究所 vs. 实验室
A 研究所 is the organization; a 实验室 (laboratory) is the physical place where experiments happen.
研究所 vs. 智库
A 智库 (zhì kù) is a 'think tank,' usually focused on policy and strategy, whereas a 研究所 can be for any field, including hard sciences.

虽然他在研究所工作,但他大部分时间都待在实验室里。(Although he works at the research institute, he spends most of his time in the laboratory.)

For those interested in the corporate world, '研发部' (yán fā bù - R&D Department) is a common alternative. While a 研究所 might be an independent entity within a company, the 研发部 is the functional department. In government contexts, you might see '调研室' (diào yán shì - research and investigation office), which is often smaller and more focused on providing data for policy-making. If you are talking about a very prestigious, high-level academy, you might use '研究院' (yán jiū yuàn). For example, the '中国林业科学研究院' (Chinese Academy of Forestry). The suffix '-院' (yuàn) often denotes a higher level of authority or a larger umbrella organization than '-所' (suǒ). Understanding these suffixes is a great way to decode the hierarchy of Chinese institutions.

这个项目是由校内的研究中心发起的,而不是外部的研究所。(This project was initiated by the on-campus research center, not an external research institute.)

When translating from English, be careful with the word 'School.' In the US, 'Graduate School' is a broad term. In Chinese, if you mean the administrative entity, use '研究生院.' If you mean the place where you do your research, '研究所' is often more appropriate. For example, 'I applied to three schools' would be '我申请了三所大学/研究生院,' but 'I want to work in a research institute' would be '我想在研究所工作.' By choosing the right word, you show a deeper understanding of the Chinese institutional landscape. Finally, in some specific fields, other names are used, such as '观测站' (guān cè zhàn - observatory) for astronomy or '试验场' (shì yàn chǎng - testing ground) for engineering, though these are usually affiliated with a larger 研究所.

这家智库的影响力很大,他们的报告经常被政府采纳。(This think tank has great influence; their reports are often adopted by the government.)

公司把研发部搬到了科技园,为了靠近更多的研究所。(The company moved its R&D department to the science park to be closer to more research institutes.)

虽然这只是一个研究中心,但其科研实力不亚于大型研究所。(Although this is just a research center, its scientific research strength is not inferior to large research institutes.)

Examples by Level

1

他在研究所工作。

He works at a research institute.

Subject + 在 + Place + 工作 (Standard 'work at' pattern).

2

这是一个研究所。

This is a research institute.

Simple A is B structure using 是.

3

研究所很大。

The research institute is very big.

Subject + Adjective (no 'is' needed in Chinese).

4

我去研究所看朋友。

I go to the research institute to see a friend.

Go to [place] to [do something].

5

研究所里有很多书。

There are many books in the research institute.

Place + 里 + 有 + Object (Existence pattern).

6

那个研究所很出名。

That research institute is very famous.

Use of 那个 (that) as a demonstrative.

7

我爸爸在研究所。

My dad is at the research institute.

在 can mean 'at' or 'to be at'.

8

研究所几点开门?

What time does the research institute open?

Asking for time using 几点.

1

我明年打算考研究所。

I plan to take the exam for graduate school next year.

打算 (plan to) + Verb.

2

这家研究所很有名。

This research institute is very famous.

Use of the measure word 家 for institutions.

3

他在那家研究所做研究。

He does research at that research institute.

做研究 (do research) is a common verb-object phrase.

4

研究所的老师很好。

The teachers (professors) at the research institute are very good.

Possessive marker 的.

5

我想去研究所学习。

I want to go to a research institute to study.

想 (want) + 去 (go) + [Place] + [Action].

6

这个研究所就在我家附近。

This research institute is right near my house.

就在...附近 (is right near...).

7

他在研究所工作了五年。

He has worked at the research institute for five years.

Duration of action using 了 + [Time].

8

研究所里不准抽烟。

No smoking is allowed in the research institute.

不准 (not allowed) + Verb.

1

该研究所致力于人工智能的开发。

The institute is committed to the development of artificial intelligence.

致力于 (be committed to) is a formal B1 verb.

2

由于表现优异,他被研究所录取了。

Due to his excellent performance, he was admitted to the research institute.

Passive structure using 被 (bèi).

3

研究所每年都会举办一次学术会议。

The research institute holds an academic conference every year.

每年都会 (happens every year) indicating a habit.

4

为了做实验,他整晚都待在研究所里。

In order to do experiments, he stayed in the research institute all night.

为了 (in order to) to express purpose.

5

这家研究所的资金来源于政府拨款。

The funding for this research institute comes from government grants.

来源于 (originate from) is a formal phrase.

6

他在研究所负责收集和分析数据。

He is responsible for collecting and analyzing data at the research institute.

负责 (be responsible for) + [Action].

7

这个研究所和多所大学有合作项目。

This research institute has cooperative projects with many universities.

和...有合作 (have cooperation with...).

8

他在研究所的地位很高。

He has a high status in the research institute.

地位 (status/position) is a key B1 noun.

1

研究所的科研成果已经投入了商业应用。

The research results of the institute have already been put into commercial application.

投入...应用 (put into ... application).

2

该研究所是国内领先的半导体研究机构。

The institute is a leading semiconductor research institution in the country.

领先 (leading) used as an adjective.

3

研究所通过公开招聘吸引了大量海外人才。

The research institute attracted a large number of overseas talents through open recruitment.

通过 (through/by means of) + [Method].

4

所长在研究所的年度总结大会上发表了讲话。

The director delivered a speech at the institute's annual summary meeting.

发表讲话 (deliver a speech) is a formal collocation.

5

尽管面临经费缩减,研究所依然坚持进行基础研究。

Despite facing budget cuts, the institute still insists on conducting basic research.

尽管...依然 (despite... still...).

6

该研究所的研究方向涵盖了从基础理论到实际应用的各个方面。

The research direction of the institute covers all aspects from basic theory to practical application.

涵盖 (cover/encompass) is a formal B2 verb.

7

研究所的图书馆拥有许多珍贵的历史文献。

The library of the research institute possesses many precious historical documents.

拥有 (possess/own) for abstract or large things.

8

他在研究所担任高级研究员一职。

He holds the position of senior researcher at the research institute.

担任...一职 (to hold the post of...).

1

该研究所的体制改革旨在提高科研效率和创新能力。

The institutional reform of the research institute aims to improv

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!