At the A1 level, you can think of '表露' (biǎolù) simply as a fancy way to say 'show.' While you might not use this word yourself yet, you might see it in simple stories. It is used when someone 'shows' a feeling on their face, like being happy or sad. In English, we might just say 'He looked happy,' but in Chinese, when we want to be more specific about the feeling coming from inside, we use words like this. For now, just remember that '表' means outside and '露' means to show. So, it's about showing what's inside on the outside. You will mostly see it with feelings like 'joy' (喜悦) or 'sadness' (难过). Even though it's a B2 word, knowing the basic idea of 'showing feelings' helps you build a foundation. Don't worry about the formal grammar yet; just focus on the idea that people have feelings inside, and sometimes those feelings 'show' (表露) on their faces or in their voices. This is a great word to recognize as you start reading more complex Chinese sentences.
At the A2 level, you are starting to learn more about how to describe people. '表露' (biǎolù) is a verb that helps you describe when someone's internal emotions become visible. You can think of it as 'to reveal.' For example, if a friend is usually very quiet but suddenly looks very excited, you could say their excitement '表露' (showed) on their face. At this level, you should notice that it is often used with the word '出' (chū), which means 'out.' So, '表露出' means 'to show out.' This is a common pattern in Chinese. You might see sentences like '他表露出了他的快乐' (He showed his happiness). While you might usually use simpler words like '表现' (biǎoxiàn), learning '表露' helps you understand more formal writing. It is specifically used for things you can't touch, like feelings or thoughts. You wouldn't use it for showing a picture or a toy. It's all about the heart and the mind. Try to look for it in short paragraphs about people's characters or feelings.
By B1, you are moving into more abstract language. '表露' (biǎolù) is a key word for describing psychological states. It's more formal than '表达' (biǎodá - to express) and more focused on the 'revelation' aspect than '表现' (biǎoxiàn - to perform/behave). When you use '表露,' you are often talking about a feeling or an intention that was previously hidden or is very deep. For example, '他在不经意间表露了真实的想法' (He unintentionally revealed his true thoughts). The word '不经意间' (unintentionally) often goes well with '表露' because feelings often surface when we aren't trying to hide them. You should also start to distinguish '表露' from '暴露' (bàolù). '暴露' is usually negative, like exposing a secret or a crime. '表露' is neutral and usually about emotions. In your writing, try using '表露' when you want to describe a character's inner world in a more sophisticated way. It makes your Chinese sound more 'literary' and precise. Pay attention to how it's used in news articles to describe the 'intentions' (意图) of different countries or leaders.
At the B2 level, you should be able to use '表露' (biǎolù) accurately in both speech and writing. This word is essential for discussing complex human emotions, social dynamics, and literary themes. You should understand that '表露' is a transitive verb that typically takes abstract objects like '情感' (emotions), '心迹' (inner thoughts), or '神情' (expression). One of the most important things at this level is mastering the '表露出...' structure. You should also be aware of the subtle difference between '表露' and '流露' (liúlù). While both mean 'to reveal,' '流露' is almost always unintentional—like a feeling 'leaking' out. '表露' can be either intentional or unintentional and is slightly more formal. For example, a politician might '表露' (reveal) their policy goals in a speech. This is a deliberate act. However, a person's face might '表露' (reveal) their fear during a scary movie. This is unintentional. Using '表露' correctly shows that you can navigate the nuances of formal Chinese and can describe the 'surfacing' of internal states with precision. You should also be able to recognize it in academic or psychological texts, where it's used for 'self-disclosure' (自我表露).
At the C1 level, you should have a deep appreciation for the stylistic weight of '表露' (biǎolù). It is a word that appears frequently in high-level literature, philosophical essays, and formal political discourse. You should be able to use it to describe not just simple emotions, but complex, multi-layered internal states. For instance, you might describe how a poem '表露' the author's existential angst or how a historical document '表露' the shifting zeitgeist of an era. At this level, you should also be comfortable using '表露' in its noun-like forms or within complex grammatical structures. You should be able to discuss the 'degree' of revelation—whether someone is '充分表露' (fully revealing) or '毫不表露' (not revealing at all) their feelings. Furthermore, you should understand its role in social psychology, specifically in the context of interpersonal communication and the building of trust through '自我表露' (self-disclosure). Your ability to use '表露' instead of more common verbs will significantly enhance the 'native-like' quality of your formal writing and presentations. It allows you to move beyond the 'what' of a situation and explore the 'why' and the 'how' of human expression.
For C2 learners, '表露' (biǎolù) is a tool for nuanced and artistic expression. You should be able to analyze the use of this word in classical and modern literature, noting how it contributes to character development and thematic depth. At this level, you understand that '表露' is not just about 'showing' but about the delicate interplay between the hidden and the manifest. You can use it to describe the subtle '表露' of a character's subtext in a play, or the way a piece of music '表露' an era's collective subconscious. You should also be able to use it in highly formal academic contexts, such as in a thesis on sociology or psychology, to discuss the mechanics of human interaction. The distinction between '表露,' '流露,' '显露,' and '披露' (pīlù - to disclose/publish) should be second nature to you. You can use '表露' to create specific rhetorical effects, choosing it for its formal, slightly detached, yet deeply evocative tone. Whether you are writing a critique of a film or a formal diplomatic brief, '表露' provides the precision needed to describe the emergence of truth, emotion, and intent in the human experience. It is a word that signifies a mastery of the abstract and the ability to articulate the most subtle movements of the human spirit.

表露 in 30 Seconds

  • A formal verb used to reveal abstract internal states like emotions or intentions.
  • Commonly paired with '出' to emphasize the outward movement of the feeling.
  • Used in literature, news, and formal settings rather than casual daily speech.
  • Distinguished from '暴露' (negative exposure) and '流露' (unintentional leak).

The Chinese verb 表露 (biǎolù) is a sophisticated term used to describe the act of revealing, showing, or expressing internal states, such as feelings, thoughts, intentions, or character traits. At its core, the word is composed of two characters: 表 (biǎo), meaning the exterior or to manifest, and 露 (lù), meaning to reveal or to appear like dew. When combined, they create a nuanced sense of bringing something that was previously hidden or internal out into the open for others to perceive. Unlike simpler words for 'showing,' such as 看 (kàn) or 给 (gěi), 表露 implies a level of depth and often deals with the abstract landscape of the human psyche.

Emotional Manifestation
This is the most common usage. It refers to how someone’s inner emotions—be it joy, sorrow, anger, or love—become visible through their words, facial expressions, or actions. It suggests a process where the internal state 'surfaces' or 'leaks' out into the social world.
Intentional vs. Unintentional
While 表露 can be intentional (consciously deciding to reveal a secret), it often carries a connotation of natural emergence. In literary contexts, it describes how a character's true nature is revealed through a specific event, regardless of whether they intended to show it.

他的眼神中表露出了一丝不安。 (His eyes revealed a hint of unease.)

In social dynamics, using 表露 often indicates a transition from a state of concealment to one of clarity. For instance, in a professional setting, a leader might 表露 their vision for the company, moving it from a private thought to a shared objective. In romantic contexts, it describes the vulnerable moment when one person finally expresses their long-held affection. The word is formal and elegant, making it a staple in literature, news reporting, and psychological discussions.

面对困难,他从未表露过任何恐惧。 (Facing difficulties, he never showed any fear.)

Comparison with 表达
While 表达 (biǎodá) focuses on the active communication of an idea (like 'expressing' an opinion), 表露 is more about the 'revealing' of an underlying state. You 表达 an opinion, but you 表露 a feeling that was previously hidden.

Furthermore, 表露 is distinct from 暴露 (bàolù). While both involve revealing something, 暴露 often has a negative connotation, such as exposing a crime, a secret, or a weakness to danger. 表露 is neutral to positive and usually pertains to the human heart and mind. Understanding this distinction is key to reaching a B2 level of proficiency in Chinese.

艺术家的作品中常常表露出对大自然的敬畏。 (The artist's work often reveals a sense of awe toward nature.)

他不经意间表露了真实的想法。 (He unintentionally revealed his true thoughts.)

In summary, use 表露 when you want to describe the manifestation of something internal, abstract, and significant. It is a word that bridges the gap between the private self and the public world, making it indispensable for expressive and precise Chinese communication.

Using 表露 (biǎolù) correctly requires an understanding of its grammatical partners and the contexts in which it thrives. Primarily functioning as a verb, it often takes an object that represents an abstract concept like an emotion, an attitude, or a thought. Because it describes a transition from internal to external, it is frequently paired with the directional complement 出 (chū), forming the common structure 表露出 (biǎolù chū).

The 'Verb + 出' Structure
This is the most frequent way you will encounter the word. The emphasizes that the feeling is coming 'out' from within. For example, '他的脸上表露出喜悦' (His face revealed joy). Here, the joy is moving from his heart to his facial expression.

她的话语中表露出对未来的信心。 (Her words revealed confidence in the future.)

When used without , 表露 often acts as a formal verb meaning 'to manifest'. You might see this in written reports or literary descriptions. For example, '表露心声' (to reveal one's heart's voice/true feelings). This usage is more concise and carries a weightier, more poetic tone.

Negative Constructions
To say someone does not show their feelings, you use 不 (bù) or 从未 (cóngwèi). '他不轻易表露情感' (He does not easily reveal his emotions). This is a common way to describe someone who is stoic or reserved.

在这次谈话中,他终于表露了自己的真实意图。 (In this conversation, he finally revealed his true intentions.)

Another important aspect is the subject of the sentence. The subject can be a person, but it can also be an inanimate object that 'shows' a certain quality. For example, '这篇文章表露了作者的忧国忧民之情' (This article reveals the author's concern for the country and its people). Here, the writing itself is the vehicle for the revelation.

Collocation with Adverbs
Common adverbs used with 表露 include 充分 (chōngfèn - fully), 无意中 (wúyìzhōng - unintentionally), and 刻意 (kèyì - deliberately). These modify how the revelation occurs, adding layers of meaning to the sentence.

他的言谈举止中表露出一种高贵的气质。 (A noble temperament was revealed in his speech and mannerisms.)

Finally, consider the register. While you might use 表现 (biǎoxiàn) to talk about someone's performance in a game, you would use 表露 to talk about the inner courage they showed during that game. 表露 is deeper, more internal, and more formal. Mastering this distinction will make your Chinese sound more natural and sophisticated.

他的笑容里表露着淡淡的哀伤。 (His smile revealed a faint sadness.)

By practicing these structures—especially the 表露出 + [Abstract Noun] pattern—you will be able to describe complex human emotions and situations with the precision expected of a B2 learner.

The word 表露 (biǎolù) is not something you will typically hear in a casual street conversation about what to eat for lunch. Instead, it occupies a more refined space in the Chinese language. Understanding where it appears will help you recognize the tone and intent of the speaker or writer.

Literature and Fiction
In novels and short stories, authors use 表露 to provide insight into a character's internal world. It is the perfect tool for 'show, don't tell.' Instead of saying a character is sad, an author might write that their eyes 表露 a deep loneliness. It adds a layer of literary elegance to the description.

书中的主人公在信中表露了对家乡的思念。 (The protagonist in the book revealed their longing for their hometown in the letter.)

News and Media Analysis
You will frequently encounter 表露 in news reports, especially those analyzing political speeches or international relations. Journalists use it to describe the subtle messages or intentions behind a leader's official statements. For example, '某国政府表露出愿意对话的迹象' (A certain government revealed signs of a willingness to engage in dialogue).

新闻报道中,发言人表露了对该政策的担忧。 (In the news report, the spokesperson revealed concerns about the policy.)

Psychology and Counseling
In the field of mental health, 表露 is a technical term. '自我表露' (zìwǒ biǎolù) is the direct translation of 'self-disclosure,' the process of sharing personal information with others. Counselors encourage patients to 表露 their true feelings as a path to healing.

You might also hear this word in formal speeches, such as at a wedding or a retirement party. In these settings, the speaker is often being sincere and heartfelt, making 表露 more appropriate than more casual verbs. It conveys a sense of gravity and emotional honesty.

在毕业典礼上,他表露了对老师们的感激之情。 (At the graduation ceremony, he revealed his gratitude toward the teachers.)

这次会议中,各方都表露了合作的诚意。 (During this meeting, all parties revealed their sincerity for cooperation.)

In conclusion, 表露 is a 'bridge' word. It bridges the gap between the private and public, the abstract and the concrete. Whether in a classic novel or a modern news broadcast, it serves as a signpost for the revelation of truth and emotion.

While 表露 (biǎolù) is a versatile word, learners often stumble over its specific nuances. Because it translates to 'show' or 'reveal,' it is easy to use it in places where other Chinese words would be more appropriate. Here are the most common pitfalls and how to avoid them.

Mistake 1: Using it for Physical Objects
One of the most frequent errors is using 表露 to describe physical revelation. For example, you cannot say '他表露了他的手机' (He revealed his phone). For tangible items, use 拿出 (ná chū - take out) or 展示 (zhǎnshì - display). 表露 is strictly for abstract things like feelings, intentions, or traits.

❌ 他的口袋里表露出一把钥匙。
✅ 他的口袋里露出了一把钥匙。 (A key was peeking out of his pocket.)

Mistake 2: Confusing with 暴露 (bàolù)
While they share the character , 暴露 is much more 'exposed' and often negative. It is used for exposing a crime, a secret, or being exposed to the elements (like 'exposed to the sun'). 表露 is more about the 'expression' of something internal. Using 暴露 when you mean 表露 can make you sound like you are accusing someone of something.

❌ 他在演讲中暴露了对家人的爱。
✅ 他在演讲中表露了对家人的爱。 (He revealed his love for his family in the speech.)

Mistake 3: Confusing with 表达 (biǎodá)
Many students use 表达 for everything. While 表达 is the general word for 'express' (like expressing an opinion), 表露 is more specific to the *manifestation* of an internal state. You 'express' a viewpoint, but you 'reveal' (表露) a deep-seated emotion that might have been hidden.

Another subtle mistake is the incorrect use of complements. As mentioned before, 表露 almost always needs or 出来 when it describes a feeling appearing on someone's face or in their voice. Simply saying '他的脸表露了难过' sounds incomplete and awkward to a native speaker.

❌ 他的话表露了不满。
✅ 他的话中表露出了不满。 (His words revealed dissatisfaction.)

By being mindful of these three areas—abstractness, connotation, and grammatical structure—you can avoid the common errors that mark a learner and instead use 表露 with the precision of a master.

In the rich tapestry of the Chinese language, several words share a semantic space with 表露 (biǎolù). Distinguishing between them is the hallmark of a B2/C1 level student. Let's look at the most common alternatives and how they differ.

流露 (liúlù)
This is perhaps the closest synonym. However, 流露 (literally 'to leak/flow out') strongly implies that the revelation was unintentional. It is like a liquid leaking from a container. You use 流露 when someone's feelings 'slip out' without them realizing it. 表露 can be intentional or unintentional.

他不经意间流露出了对家乡的怀念。 (He inadvertently revealed his nostalgia for his hometown.)

表现 (biǎoxiàn)
This word is more about 'performance' or 'behavior.' It describes how someone acts or how something manifests in a tangible way. While 表露 is about the inner feeling surfacing, 表现 is about the outward behavior itself. '他在比赛中表现很好' means he performed well, not that he revealed an inner feeling.

这种病在初期会表现为头痛。 (This disease manifests as a headache in the early stages.)

表达 (biǎodá)
As discussed, 表达 is the generic word for 'to express.' It is almost always intentional and often involves language. You 'express' an opinion, a wish, or a greeting. 表露 is more about the 'revelation' of an internal state, which might be done through non-verbal cues.

请用文字表达你的想法。 (Please express your thoughts in writing.)

暴露 (bàolù)
This word means 'to expose.' It is used when a secret is uncovered, a crime is revealed, or a weakness is made vulnerable. It carries a much stronger, often harsher tone than 表露. If a spy is caught, his identity is 暴露-ed, not 表露-ed.

In literary or highly formal contexts, you might also see 显露 (xiǎnlù). This is very similar to 表露 but often focuses more on the 'visibility' of the thing being revealed, such as a talent or a hidden feature of a landscape. Understanding these subtle shifts in meaning will allow you to choose the exact right word for the emotion you wish to convey.

How Formal Is It?

Fun Fact

The character '露' (lù) is also used for 'syrup' (果露) and 'juice' in some contexts, because it represents the essence of something being squeezed or revealed out of a plant.

Pronunciation Guide

UK biǎo lù
US biǎo lù
In Chinese, both syllables are typically given equal weight, but the fourth tone on 'lù' provides a natural emphasis at the end of the word.
Rhymes With
小路 (xiǎolù) 表述 (biǎoshù) 脚步 (jiǎobù) 角度 (jiǎodù) 保护 (bǎohù) 宝库 (bǎokù) 巧妙 (qiǎomiào) 表露 (biǎolù - itself)
Common Errors
  • Pronouncing 'lù' as 'lǔ' (third tone).
  • Pronouncing 'biǎo' as 'biào' (fourth tone).
  • Confusing 'lù' with 'lǜ' (green).
  • Mumbling the third tone so it sounds like a second tone.
  • Failing to drop the pitch sharply enough on the fourth tone 'lù'.

Difficulty Rating

Reading 4/5

Common in literature and news, but requires understanding of abstract contexts.

Writing 5/5

Hard to use correctly without confusing it with similar words like 表达 or 暴露.

Speaking 5/5

Rare in daily speech; sounds very formal if used in a casual conversation.

Listening 4/5

Easy to hear, but nuances of the following abstract noun are key.

What to Learn Next

Prerequisites

表现 (biǎoxiàn) 表达 (biǎodá) 显示 (xiǎnshì) 感情 (gǎnqíng) 秘密 (mìmì)

Learn Next

披露 (pīlù) 流露 (liúlù) 掩饰 (yǎnshì) 隐瞒 (yǐnmán) 抒发 (shūfā)

Advanced

呈现 (chéngxiàn) 彰显 (zhāngxiǎn) 昭示 (zhāoshì) 蕴含 (yùnhán)

Grammar to Know

Directional Complements (出/出来)

他表露出了他的喜悦。 (The '出' indicates the feeling is emerging.)

Abstract Noun Objects

表露 + 情感/意图/神情 (Objects must be abstract.)

Adverbial Modification

充分/不经意/刻意 + 表露 (Modifying the manner of revelation.)

Passive with '被' (Rare)

他的心迹被表露了出来。 (Though '被' is rare with this verb.)

Locative Subjects

言谈话语中表露了... (In his speech, it was revealed...)

Examples by Level

1

他的脸表露了开心。

His face showed happiness.

A1 usage: Subject + 脸 + 表露 + Emotion.

2

她没有表露难过。

She did not show sadness.

Using '没有' to negate the verb.

3

老师表露了满意。

The teacher showed satisfaction.

Simple Subject + Verb + Object structure.

4

你的眼睛表露了秘密。

Your eyes revealed a secret.

Eyes (眼睛) are a common subject for this verb.

5

他表露出一点点怕。

He showed a little bit of fear.

Using '一点点' to modify the degree.

6

照片表露了美。

The photo revealed beauty.

Inanimate objects can also be the subject.

7

宝宝表露了饿。

The baby showed hunger.

Using basic needs as objects.

8

他表露了他的爱。

He showed his love.

Possessive '他的' + Noun as object.

1

他在说话时表露出了紧张。

He showed nervousness while speaking.

Using '...时' to indicate time/context.

2

她的笑容表露出了真诚。

Her smile revealed sincerity.

Noun (笑容) as the subject.

3

他不表露自己的感情。

He doesn't show his feelings.

Using '不' for habitual negation.

4

孩子脸上表露出惊喜。

A look of surprise appeared on the child's face.

Locative '脸上' + Verb.

5

这封信表露了他的思念。

This letter revealed his longing.

Using '这封信' as the subject.

6

他表露出了对工作的热情。

He showed enthusiasm for his work.

Object phrase: 对...的热情.

7

他的语气表露出了不满。

His tone revealed dissatisfaction.

Subject '语气' (tone).

8

她表露出了学习的愿望。

She showed a desire to learn.

Object: 学习的愿望 (desire to learn).

1

他从未向别人表露过他的痛苦。

He has never revealed his pain to others.

Structure: 向 (to) + Person + 表露.

2

在采访中,他无意中表露了真情。

In the interview, he unintentionally revealed his true feelings.

Using '无意中' (unintentionally) as an adverb.

3

他的眼神里表露出一种坚定的信念。

His eyes revealed a firm belief.

Abstract object: 坚定的信念.

4

这篇文章表露了作者的孤独感。

This article reveals the author's sense of loneliness.

Literary context: Subject is a piece of writing.

5

他不轻易表露自己的政治观点。

He doesn't easily reveal his political views.

Using '不轻易' (not easily) to describe character.

6

她的举止中表露出高雅的气质。

Her behavior revealed an elegant temperament.

Subject: 举止 (mannerisms/behavior).

7

他表露出了对这次机会的重视。

He showed that he valued this opportunity.

Object: 对...的重视.

8

他的话语中表露出了淡淡的忧伤。

His words revealed a faint sadness.

Using '淡淡的' (faint/light) to modify the emotion.

1

他虽然极力掩饰,但还是表露出了不安。

Although he tried hard to hide it, he still revealed unease.

Contrastive structure: 虽然...但还是...

2

这部电影表露了导演对现代社会的批判。

This film reveals the director's criticism of modern society.

High-level object: 对...的批判 (criticism of...).

3

他在日记中充分表露了自己的心迹。

He fully revealed his inner thoughts in his diary.

Using '充分' (fully) as an adverb.

4

这种态度表露了他对规则的漠视。

This attitude reveals his disregard for the rules.

Abstract subject (态度) and abstract object (漠视).

5

他始终没有表露过任何退缩的意思。

He never showed any intention of backing down.

Structure: 没有任何...的意思.

6

在这次危机中,他表露出了过人的智慧。

In this crisis, he revealed extraordinary wisdom.

Positive trait: 过人的智慧.

7

她的诗歌中表露出对和平的渴望。

Her poetry reveals a longing for peace.

Literary subject: 诗歌 (poetry).

8

他表露出的诚恳打动了在场的所有人。

The sincerity he revealed moved everyone present.

Using '表露出的' as an adjective phrase.

1

作者在字里行间表露了对旧时光的留恋。

Between the lines, the author reveals a nostalgia for old times.

Idiom: 字里行间 (between the lines).

2

他在处理此事时表露出了极大的耐心和克制。

He revealed great patience and restraint when handling this matter.

Complex objects: 耐心 (patience) and 克制 (restraint).

3

该报告表露了政府在环境治理方面的决心。

The report revealed the government's determination in environmental governance.

Formal/Official context.

4

他的言谈中不经意地表露了其深厚的文化底蕴。

His speech unintentionally revealed his deep cultural heritage.

High-level object: 文化底蕴 (cultural heritage/depth).

5

这种行为表露了他内心深处的自卑感。

This behavior reveals the inferiority complex deep in his heart.

Psychological object: 自卑感 (inferiority complex).

6

他在关键时刻表露出的果敢令人钦佩。

The decisiveness he revealed at the critical moment is admirable.

Using '...令人钦佩' to express admiration.

7

这幅画表露了画家对生命意义的探索。

This painting reveals the artist's exploration of the meaning of life.

Philosophical object: 对生命意义的探索.

8

他在辩论中表露了犀利的观点。

He revealed sharp viewpoints during the debate.

Adjective: 犀利的 (sharp/incisive).

1

他那看似平静的外表下,实则表露着波涛汹涌的情感。

Underneath his seemingly calm exterior, there revealed a surge of turbulent emotions.

Literary contrast: 看似平静...实则...

2

此番言论无异于公开表露了其扩张的野心。

This statement is equivalent to an open revelation of his expansionist ambitions.

Formal structure: 无异于 (equivalent to).

3

他在整场博弈中未曾表露任何底牌。

He never revealed any of his hole cards throughout the entire game.

Metaphor: 底牌 (hole cards/hidden trump card).

4

其作品中表露的虚无主义倾向引发了广泛争议。

The nihilistic tendencies revealed in his work have sparked widespread controversy.

Academic/Critical object: 虚无主义倾向 (nihilistic tendencies).

5

他在晚年表露了对往昔错误的深切忏悔。

In his later years, he revealed deep repentance for his past mistakes.

High-level object: 深切忏悔 (deep repentance).

6

该外交辞令巧妙地表露了既坚定又灵活的立场。

The diplomatic language skillfully revealed a stance that was both firm and flexible.

Nuanced description: 既坚定又灵活.

7

他在处理复杂的利益关系时,表露出了极高的政治素养。

In handling complex interest relationships, he revealed extremely high political literacy.

Professional object: 政治素养 (political literacy/attainment).

8

字里行间所表露出的那种悲悯情怀,令人动容。

The sense of compassion revealed between the lines is deeply moving.

Emotional impact: 令人动容 (deeply moving).

Common Collocations

表露无遗
表露心迹
表露出神情
从未表露
表露意图
充分表露
无意中表露
表露情感
表露端倪
自我表露

Common Phrases

表露出笑容

— To show a smile. Used to describe the physical appearance of joy.

看到孩子,她脸上表露出了温柔的笑容。

表露真情

— To reveal true feelings. Used when someone is being sincere.

他在酒后表露了真情。

表露身份

— To reveal one's identity. Often used in stories involving mystery.

卧底最终表露了身份。

表露迹象

— To show signs of something. Used for trends or developments.

市场已经表露出了复苏的迹象。

表露心声

— To express one's inner voice or true thoughts.

这首歌表露了许多年轻人的心声。

表露态度

— To reveal one's attitude or stance on a matter.

他对此事从未表露过明确的态度。

表露恐惧

— To show fear. Often used in descriptions of bravery.

英雄在敌人面前从不表露恐惧。

表露不满

— To reveal dissatisfaction or annoyance.

员工们纷纷表露了对加班的不满。

表露诚意

— To show sincerity, especially in negotiations.

双方都表露了解决问题的诚意。

表露悲哀

— To reveal sorrow or grief.

他的文字中表露了对逝去友人的悲哀。

Often Confused With

表露 vs 暴露 (bàolù)

暴露 is for exposing secrets, crimes, or being exposed to danger/weather. 表露 is for expressing feelings.

表露 vs 表达 (biǎodá)

表达 is the general word for expressing thoughts or opinions, usually through words. 表露 is more about internal states appearing.

表露 vs 透露 (tòulù)

透露 is like 'to leak' information or news, often used for secrets or official announcements.

Idioms & Expressions

"表露无遗"

— To be revealed completely without anything left hidden.

他的丑恶嘴脸在事实面前表露无遗。

Formal
"真情表露"

— The natural revelation of true feelings.

这是他内心真情的表露。

Neutral
"不露声色"

— Not showing any emotion or intention on one's face or in one's voice (Antonym-related).

他虽然生气,却不露声色。

Formal
"溢于言表"

— Feelings flowing over into one's speech or expression (Related).

他的喜悦之情溢于言表。

Literary
"真相大白"

— The whole truth is revealed (Related to the 'reveal' aspect).

经过调查,终于真相大白。

Common
"显山露水"

— To show one's talent or power (Related).

他一向低调,从不显山露水。

Idiomatic
"开诚布公"

— To speak frankly and sincerely (Related to intentional revelation).

大家开诚布公地谈一谈吧。

Formal
"心领神会"

— To understand without words (Opposite of needing to reveal).

他们默契十足,很多事都能心领神会。

Literary
"微言大义"

— Subtle words revealing deep meaning (Related to literary revelation).

这篇文章微言大义,值得细读。

Literary
"推心置腹"

— To treat someone with total sincerity, revealing one's heart.

他对我推心置腹,让我非常感动。

Idiomatic

Easily Confused

表露 vs 流露

Both mean 'to reveal' emotions.

流露 is almost always unintentional and 'natural.' 表露 can be intentional and is more formal.

他的话里流露出一种无奈。

表露 vs 表现

Both relate to showing something.

表现 is about outward behavior or performance. 表露 is about internal states surfacing.

他在比赛中表现很好。

表露 vs 显露

Both mean to become visible.

显露 is often used for physical things or talents becoming visible. 表露 is specifically for emotions/intentions.

晨雾散去,山峰显露出来。

表露 vs 披露

Both involve making something known.

披露 is specifically for disclosing information, facts, or news to the public.

公司披露了年度财报。

表露 vs 宣泄

Both involve emotions coming out.

宣泄 is the act of 'venting' or 'releasing' strong emotions to feel better. 表露 is just the 'showing'.

他需要宣泄一下压力。

Sentence Patterns

A2

A 表露出 B

他表露出了快乐。

B1

在...中,A 表露了 B

在谈话中,他表露了不满。

B2

A 从未向 B 表露过 C

他从未向我表露过他的计划。

C1

A 无意中表露了 B

他不经意间表露了其真实的意图。

C2

A 之情表露无遗

他的感激之情表露无遗。

B2

A 不轻易表露 B

她不轻易表露自己的情感。

C1

通过 A,B 表露了 C

通过眼神,他表露了内心的不安。

B1

脸上表露着 A

他脸上表露着淡淡的微笑。

Word Family

Nouns

表现 (biǎoxiàn - performance/behavior)
表格 (biǎogé - form)
表面 (biǎomiàn - surface)
露水 (lùshuǐ - dew)

Verbs

表达 (biǎodá - express)
表示 (biǎoshì - indicate)
暴露 (bàolù - expose)
透露 (tòulù - reveal/leak)

Adjectives

表面化 (biǎomiànhuà - superficial)
露骨 (lùgǔ - blatant/blunt)

Related

情感 (qínggǎn)
内心 (nèixīn)
迹象 (jìxiàng)
真诚 (zhēnchéng)
神情 (shénqíng)

How to Use It

frequency

High in written Chinese (literature, news); Low in casual spoken Chinese.

Common Mistakes
  • Using 表露 for physical objects. 使用 '拿出' 或 '展示'。

    表露 is only for abstract concepts like feelings or thoughts. You cannot '表露' a physical gift or a book.

  • Confusing 表露 with 暴露. 使用 '暴露' 揭露罪行或秘密。

    暴露 (bàolù) has a negative connotation of 'exposure' (like a crime). 表露 (biǎolù) is neutral and about 'expression'.

  • Omitting the directional complement '出' in descriptive sentences. 使用 '表露出'。

    While '表露' is a verb on its own, '表露出' is much more common when describing a feeling appearing on someone's face.

  • Using 表露 to mean 'to perform' in a task. 使用 '表现'。

    表现 (biǎoxiàn) is for performance or behavior. 表露 is for revealing an internal state. You don't '表露' well in an exam.

  • Using 表露 as a simple synonym for 'to say'. 使用 '说' 或 '表达'。

    表露 is more about the 'showing' or 'revelation' of a state, not just the act of speaking an opinion.

Tips

Use with '出'

Always try to use '表露出' when describing feelings appearing on a face or in a voice. It makes the sentence sound more dynamic and complete.

Abstract Only

Remember that 表露 is for the heart and mind. If you can touch it, don't use 表露.

Literature Choice

When writing a story in Chinese, use 表露 to describe your character's subtle changes. It's a hallmark of good writing.

Table vs Leak

Use 表露 for a 'formal show' and 流露 for an 'accidental leak' of emotions.

Formal Tone

Reserve 表露 for speeches, interviews, or serious discussions. In a bar with friends, it might sound a bit too serious.

Focus on the 'Lù'

The 'lù' (4th tone) is the key. If you hear it after 'biǎo', you know a revelation is coming.

Neutral Connotation

Unlike 暴露 (bàolù), which is often bad, 表露 is neutral. You can reveal both your love and your anger with it.

Avoid Repetition

If you've already used 表达, switch to 表露 for variety when discussing inner states.

Learn the Idiom

Memorize '表露无遗'. It's a high-frequency phrase that will make you sound very advanced.

Subtlety is Key

In Chinese culture, 表露 often happens through non-verbal cues. Use the word to describe these subtle moments.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Table' (表 - biǎo, though it means surface) where 'Dew' (露 - lù) has formed. The dew 'reveals' the surface of the table that was dry before. 表露 is the 'dew' of your emotions appearing on the 'surface' of your face.

Visual Association

Imagine a person wearing a mask. The mask starts to crack, and 'dew' (emotions) starts to 'leak' or 'show' through the cracks. That process is 表露.

Word Web

表 (Outside) 露 (Dew/Reveal) 情感 (Emotion) 内心 (Inner) 显示 (Show) 秘密 (Secret) 神情 (Expression) 真诚 (Sincerity)

Challenge

Try to write a sentence using 表露 to describe how you feel about learning Chinese, but don't use the word '喜欢' (like) or '觉得' (feel).

Word Origin

The word '表露' is a compound of two ancient Chinese characters. '表' (biǎo) originally referred to a fur garment worn on the outside of clothing. Over time, its meaning expanded to include the 'outside' of anything, and by extension, to manifest or show. '露' (lù) depicts rain falling onto a road (or ground), representing 'dew'. Dew is something that appears and makes things visible/wet in the morning after being hidden in the night air, thus meaning 'to reveal'.

Original meaning: To manifest on the surface like dew appearing.

Sino-Tibetan

Cultural Context

Be careful when using '表露' in very casual settings; it might sound overly dramatic or stiff. It is a 'heavy' word.

English speakers might use 'reveal' or 'show,' but '表露' is more formal. In English, we 'wear our heart on our sleeve,' which is a very direct form of '表露'.

Modern psychological studies in China often use '自我表露' (Self-disclosure) to discuss social media behavior. Classic novels like 'Dream of the Red Chamber' are famous for how characters '表露' their feelings through poetry. Contemporary Chinese pop songs often use '表露' in lyrics to describe the pain of unrequited love.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Interpersonal Relationships

  • 表露心迹
  • 表露真情
  • 不轻易表露感情
  • 向对方表露爱意

Literary Criticism

  • 表露了作者的忧虑
  • 字里行间表露出...
  • 表露了时代精神
  • 情感表露得十分细腻

Politics and News

  • 表露了合作意图
  • 表露了强硬立场
  • 表露了对现状的担忧
  • 表露了政策走向

Psychology

  • 自我表露
  • 表露内心的恐惧
  • 表露潜意识
  • 情感表露障碍

Professional/Business

  • 表露合作诚意
  • 表露对项目的重视
  • 表露职业素养
  • 表露对职位的渴望

Conversation Starters

"你觉得在职场中表露真实情感是好事吗?"

"你通常会向谁表露你内心的秘密?"

"有些人在难过时从不表露,你也是这样吗?"

"你认为这篇文章表露了作者什么样的心情?"

"当别人对你表露诚意时,你通常如何回应?"

Journal Prompts

写一段话,描述一次你无意中表露了真实想法的经历。

讨论一下社交媒体如何改变了人们自我表露的方式。

描述一个你认识的人,他如何通过眼神表露他的性格。

如果你必须表露一个你隐藏很久的秘密,你会怎么做?

分析一部电影中主角是如何表露其内心挣扎的。

Frequently Asked Questions

10 questions

No, 表露 is used for abstract things like emotions, thoughts, and intentions. For physical objects, use 拿出 (take out) or 展示 (display). For example, you wouldn't say '表露手机', you'd say '拿出手机'.

表达 (biǎodá) is the general word for 'expressing' something, often using words. 表露 (biǎolù) is more about 'revealing' an internal state. You express an opinion, but you reveal (表露) a feeling.

Yes, it is quite formal. You'll find it in literature, news, and formal writing. In casual conversation, people might use simpler words like 表现 (biǎoxiàn) or just describe the feeling directly.

The term is '自我表露' (zìwǒ biǎolù). It is commonly used in psychology and sociology to describe the process of sharing personal information.

Yes, it can sometimes function as a noun meaning 'revelation' or 'expression,' as in '这是他真实情感的表露' (This is the revelation of his true feelings).

Not necessarily. It can be intentional (like revealing a plan) or unintentional (like your face revealing fear). If you want to emphasize that it was unintentional, use 流露 (liúlù).

The most common complement is '出' (chū), as in '表露出'. This emphasizes that the feeling is coming 'out' from within.

Yes, you can reveal negative things like '不满' (dissatisfaction) or '恐惧' (fear). However, for exposing a crime or a secret flaw, 暴露 (bàolù) is more common.

Yes, it's a very common four-character idiom-like phrase meaning 'revealed completely' or 'fully manifested.' For example, '他的野心表露无遗'.

Usually, yes. It is a transitive verb. You need to specify *what* is being revealed, such as '表露了真实的想法'.

Test Yourself 192 questions

writing

用‘表露’写一个关于‘快乐’的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用‘表露’写一个关于‘秘密’的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用‘表露’写一个关于‘意图’的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用‘表露’写一个关于‘性格’的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用‘表露无遗’写一个句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用‘不轻易表露’写一个句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用‘表露心迹’写一个句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用‘表露’描述一个艺术作品。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用‘表露’描述一个人的眼神。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用‘表露’描述一个政府的报告。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

翻译:His face revealed a hint of sadness.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

翻译:She never reveals her true feelings to strangers.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

翻译:The poem reveals the author's loneliness.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

翻译:He unintentionally revealed his identity.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

翻译:The truth was fully revealed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用‘从未表露’写一段话。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用‘脸上表露着’写一个描写句。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用‘表露’写一个关于‘诚意’的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用‘表露’写一个关于‘担忧’的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用‘表露’写一个关于‘气质’的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

请大声朗读:他脸上表露出了喜悦的神情。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

请用‘表露’说一个关于你自己的句子。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

解释一下‘表露无遗’的意思。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

描述一个你觉得‘不轻易表露情感’的人。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

用‘表露’回答:你觉得眼神能告诉我们什么?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

朗读:他在处理此事时表露出了极大的耐心。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

朗读:这篇文章充分表露了作者的思想。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

朗读:他的野心表露无遗。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

在什么情况下,你会表露你的心迹?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

你认为‘表露’和‘表达’有什么不同?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

朗读:小猫的眼睛里表露出了害怕。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

朗读:他从未向别人表露过他的痛苦。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

用‘表露’评价一部你喜欢的电影。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

朗读:他在日记中表露了自己的心迹。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

朗读:这种态度表露了他对规则的漠视。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

如果一个人‘表露了诚意’,你会怎么做?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

朗读:他在辩论中表露了犀利的观点。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

朗读:他的笑容里表露着淡淡的忧伤。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

朗读:作者在字里行间表露了对旧时光的留恋。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

朗读:他在整场博弈中未曾表露任何底牌。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听句子:‘他脸上表露出了痛苦的神情。’ 句子中‘表露’了什么?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听句子:‘他不经意间表露了真实的想法。’ 他是故意的吗?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听句子:‘他的眼神里表露出一种坚定。’ 这里的‘坚定’是什么意思?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听句子:‘这篇文章表露了作者的孤独感。’ 谁感到孤独?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听句子:‘该报告表露了政府的决心。’ 报告是关于谁的?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听句子:‘他的笑容里表露着淡淡的哀伤。’ 哀伤的程度如何?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听句子:‘面对挑战,他从未表露过退缩。’ 他退缩了吗?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听短文:‘小王平时话不多。但在今天的会议上,他表露了对新项目的极大兴趣。’ 小王对新项目态度如何?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听短文:‘他的野心表露无遗,大家都看出来了。’ 大家知道他的野心吗?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听句子:‘他在日记中表露了心迹。’ 他的心里话写在哪了?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听句子:‘他的举止中表露出高雅的气质。’ 他的气质怎么样?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听句子:‘这次危机中,他表露出了过人的智慧。’ 他的智慧怎么样?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听句子:‘他的话语中表露出了不满。’ 他高兴吗?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听句子:‘他在辩论中表露了犀利的观点。’ 他的观点怎么样?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听句子:‘真相表露无遗。’ 真相现在怎么样了?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 192 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!