At the A1 level, you should learn 合适 (héshì) as a simple way to talk about shopping and sizes. It is one of the first adjectives you use to express an opinion about objects. You will mostly use it in the structure '很合适' (very suitable) or '不合适' (not suitable). At this stage, don't worry about complex grammar; just use it to say if a shirt fits you or if a price is okay. For example, if you are at a market and the price is 100 RMB, and you think that is fair, you can say '这个价格很合适'. If you try on a hat and it fits your head well, you say '这个帽子很合适'. It is a very helpful word for survival Chinese because it allows you to give feedback to shopkeepers and friends about physical things.
At the A2 level, you start using 合适 (héshì) for more than just physical sizes. You begin to apply it to time and simple situations. For instance, when making plans with friends, you might ask '明天下午三点合适吗?' (Is 3 PM tomorrow suitable?). You also learn to use it as a modifier with '的', such as '合适的时间' (a suitable time) or '合适的衣服' (suitable clothes). You should also be careful to distinguish it from '适合' (shìhé), though at A2, most teachers will focus on getting you to use '合适' correctly as an adjective first. You will also use it in negative sentences to politely decline things, like '我不合适' when being asked to join a team or do a task you aren't ready for.
At the B1 level, you are expected to use 合适 (héshì) with more nuance, especially in professional and social contexts. This is the level where the distinction between 合适 (adjective) and 适合 (verb) becomes critical. You should be able to use the '对...来说' construction to specify who something is suitable for (e.g., '这个工作对他来说很合适'). You will also use it to discuss abstract concepts like '合适的机会' (a suitable opportunity) or '合适的办法' (a suitable method). In the B1 level, 合适 is a key word for the IELTS or HSK exams when discussing job requirements, educational choices, or social issues. You should also understand its role in 'face-saving' rejections in Chinese culture.
At the B2 level, 合适 (héshì) is used in complex sentence structures and formal writing. You will encounter it in discussions about policy, logic, and ethics. You should be able to use it alongside synonyms like '恰当' (qiàdàng) or '妥当' (tuǒdàng) and know when to choose one over the other. For example, in a business proposal, you might write '我们需要寻找一个更合适的合作伙伴' (We need to find a more suitable partner). You will also see it in more idiomatic or fixed expressions. At this level, you should also be comfortable using the 'A-not-A' question form '合适不合适' in various contexts to sound more native and fluid in your speech.
At the C1 level, your use of 合适 (héshì) should be indistinguishable from a native speaker. You understand the subtle cultural implications of the word—how it relates to the concept of 'Middle Way' (中庸) and social harmony. You can use it to critique literature or art, discussing whether a certain style is '合适' for the theme. You will also recognize it in classical-leaning formal Chinese where it might be shortened or combined with other characters (e.g., 适宜). You should be able to explain the difference between '合适' and '匹配' (matching) in a technical or romantic context. Your writing will use '合适' to create balance in sentences, often paired with other four-character phrases or complex modifiers.
At the C2 level, 合适 (héshì) is a tool for precision. You use it to navigate high-stakes diplomatic or professional negotiations where the 'appropriateness' of a statement can change the entire outcome. You understand its historical roots and how the characters '合' (to join) and '适' (to go/reach) combine to create the concept of reaching a point of perfect fit. You can use the word in philosophical discussions about 'the right life' or 'the right path'. You are also aware of regional variations in how the word is used and can mimic different registers, from the very casual street talk of Beijing to the highly polished prose of a government white paper.

合适 in 30 Seconds

  • 合适 (héshì) is a B1-level adjective meaning 'suitable' or 'appropriate' for physical items, time, and social behavior.
  • It cannot take a direct object; use '适合' (shìhé) if you need a verb to say 'this suits you'.
  • Commonly used in shopping (sizes), business (candidates), and social situations (proper behavior or gifts).
  • Often paired with degree adverbs like '很' (hěn) or '不太' (bú tài) to describe the level of suitability.

The Chinese word 合适 (héshì) is a cornerstone of intermediate Mandarin, primarily functioning as an adjective to describe suitability, appropriateness, or the quality of being 'just right' for a specific situation, person, or purpose. Unlike its close relative 适合 (shìhé), which is a verb, 合适 describes the state of a thing. When you find a pair of shoes that doesn't pinch your toes, or a job that aligns perfectly with your skills and salary expectations, you use 合适. It encompasses physical fit, social propriety, and logical matching.

Physical Fit
Used when clothing, shoes, or even furniture dimensions are exactly what is needed for a space or body. It implies comfort and correct sizing.
Social Appropriateness
Refers to behavior, words, or gifts that are 'proper' for a given occasion. For example, wearing a suit to a wedding is 合适, while wearing pajamas is not.
Abstract Suitability
Used for timing, prices, or candidates. If a meeting time works for everyone, the time is 合适. If a price is fair, it is 合适.

这件衣服的大小很合适。(Zhè jiàn yīfu de dàxiǎo hěn héshì.)

— The size of this clothing is very suitable/fitting.

In daily life, you will hear this word constantly in markets. A vendor might ask, '你觉得这个价钱合适吗?' (Do you think this price is appropriate?). It is a polite way to negotiate without being confrontational. It shifts the focus from 'Is this cheap?' to 'Is this a fair match for the value?'.

现在谈这件事不太合适。(Xiànzài tán zhè jiàn shì bú tài héshì.)

— It is not quite appropriate to talk about this matter right now.

The nuance of 合适 also extends to relationships. In Chinese dating culture, people often look for someone who is '合适'—meaning they have compatible backgrounds, values, and personalities. It is less about 'spark' and more about 'harmony' and 'stability'. If a couple breaks up, they might simply say '我们不合适' (We aren't suitable for each other), which is a face-saving way to end things.

Common Contexts
1. Job Interviews: '你觉得你为什么合适这个职位?' (Why do you think you are suitable for this position?)
2. Shopping: '颜色很合适你。' (The color is very suitable for you - note: here '合适' is used with a prepositional sense in casual speech, but '适合' is technically better).
3. Scheduling: '下午三点合适吗?' (Is 3 PM convenient/suitable?)

Mastering 合适 (héshì) requires understanding its grammatical constraints as an adjective. In Chinese, adjectives often function as predicates without the need for the verb 'to be' (是), but they usually require an adverb of degree to sound natural.

1. The Basic Predicate Structure

The most common way to use 合适 is [Subject] + [Adverb] + [合适].

这个工作很合适。(Zhège gōngzuò hěn héshì.)

— This job is very suitable.

2. Using it with 'For Someone' (对...来说)

Since 合适 cannot take an object directly, you must use the '对...来说' (for...) construction to specify who the thing is suitable for.

这对你来说不合适。(Zhè duì nǐ lái shuō bù héshì.)

— This is not suitable for you.

3. As a Modifier (Attributive Position)

You can use 合适 to modify a noun by adding 的 (de). [合适] + [的] + [Noun].

Example 1
我想找一个合适的机会。(Wǒ xiǎng zhǎo yíge héshì de jīhuì.) - I want to find a suitable opportunity.
Example 2
请在合适的时间给我打电话。(Qǐng zài héshì de shíjiān gěi wǒ dǎ diànhuà.) - Please call me at an appropriate time.

4. Questions and Negations

To ask if something is suitable, use the 'A-not-A' pattern: 合适不合适, or simply add at the end.

你看看这双鞋合适不合适?(Nǐ kànkan zhè shuāng xié héshì bù héshì?)

— Take a look and see if these shoes are suitable/fit or not.

In formal writing, 合适 is often used in the context of policy or decision-making. For instance, '采取合适的措施' (Take appropriate measures). It suggests a level of professional judgment and balance.

Understanding the 'vibe' of 合适 (héshì) requires looking at the specific social scenarios where it thrives. It is a word of balance, harmony, and pragmatism.

1. The Shopping Mall & The Tailor

This is the most literal use. When trying on clothes, the shop assistant will almost certainly ask, '大小合适吗?' (Is the size suitable?). If it’s too tight, you say '太小了,不合适'. If it’s perfect, you say '正合适' (Just right).

这件外套你穿上真合适。(Zhè jiàn wàitào nǐ chuān shàng zhēn héshì.)

— This coat really fits/suits you (when you put it on).

2. Workplace & Recruitment

In the HR world, 合适 is the gold standard. They aren't just looking for the 'best' candidate, but the most 'suitable' one. In a job interview, you might hear:

Interview Question
'你认为自己是这个职位的合适人选吗?' (Do you consider yourself a suitable candidate for this position?)

3. Social Etiquette and 'Face' (面子)

Chinese culture places high value on doing the 'appropriate' thing to maintain social harmony. If you are invited to a dinner, you might ask a friend, '带这种礼物合适吗?' (Is it appropriate to bring this kind of gift?). Using 合适 here shows you are sensitive to social norms and don't want to cause embarrassment.

4. Real Estate and Housing

When looking for an apartment, you describe your needs to an agent. They will say, '我这儿有一套很合适的房子' (I have a very suitable apartment here). Here, 合适 implies the price, location, and size all meet your criteria.

这个价格对我们来说很合适。(Zhège jiàgé duì wǒmen lái shuō hěn héshì.)

— This price is very suitable for us.

In summary, 合适 is everywhere because life is a constant process of matching: matching clothes to bodies, people to jobs, and words to occasions.

Even advanced learners often trip up on 合适 (héshì). The errors usually stem from confusing it with its verb counterpart 适合 (shìhé) or applying English grammar rules to Chinese adjectives.

1. Confusing '合适' (Adjective) with '适合' (Verb)

This is the #1 mistake. In English, 'suitable' (adj) and 'suit' (verb) are distinct. In Chinese, 合适 is the adjective, and 适合 is the verb.

❌ Incorrect
这件衣服合适你。(Zhè jiàn yīfu héshì nǐ.) - Reason: Adjectives cannot take objects.
✅ Correct
这件衣服适合你。(Zhè jiàn yīfu shìhé nǐ.) - Using the verb.
✅ Correct
这件衣服很合适。(Zhè jiàn yīfu hěn héshì.) - Using the adjective as a predicate.

2. Omitting the Adverb of Degree

In Chinese, when an adjective like 合适 is the predicate, it usually needs an adverb like 很 (hěn) to sound complete, even if you don't mean 'very'. Without it, the sentence can sound like a comparison or an incomplete thought.

❌ 这双鞋合适。(Too abrupt)
✅ 这双鞋很合适。(Natural)

3. Using '是' (shì) with '合适'

English speakers often want to say 'This IS suitable' and translate it as '这是合适'. In Chinese, adjectives function as verbs themselves and don't need '是' unless you are emphasizing a fact or using the '...的' construction.

❌ Incorrect
他的话是合适。(Tā de huà shì héshì.)
✅ Correct
他的话很合适。(Tā de huà hěn héshì.)
✅ Correct (Emphasis)
他的话是很合适的。(Tā de huà shì hěn héshì de.) - It IS indeed suitable.

4. Misplacing '合适' in Negative Sentences

When saying something isn't suitable, the '不' goes before '合适', but if you are using '适合', the '不' goes before '适合'.

❌ 我合适不这个工作。
✅ 我不合适这个工作。(Wait! This is also wrong because of the object rule!)
✅ 这个工作我不合适。(Topic-comment structure - acceptable)
✅ 我不适合这个工作。(Best - using the verb)

While 合适 (héshì) is the most versatile word for 'suitable', Mandarin offers several alternatives depending on the level of formality and the specific type of suitability you want to convey.

1. 适合 (shìhé) - The Verb Counterpart

Usage: Use this when you want to follow the word with a person or a thing (an object).

'这双鞋适合你。' (These shoes suit you.)

2. 恰当 (qiàdàng) - Appropriate / Proper

Usage: More formal than 合适. It is often used for words, expressions, or handling situations. It implies a sense of precision and 'just the right amount'.

'你的用词很恰当。' (Your choice of words is very appropriate.)

3. 妥当 (tuǒdàng) - Well-handled / Proper

Usage: Focuses on whether a matter has been settled or handled correctly and safely.

'这件事办得很妥当。' (This matter was handled very properly.)

4. 匹配 (pǐpèi) - To Match / Compatible

Usage: Often used in technical contexts (hardware matching) or in high-level descriptions of compatibility (marriage, high-end jobs).

'他们的能力很匹配。' (Their abilities are well-matched.)

WordPart of SpeechFocus
合适AdjectiveGeneral suitability/fit
适合VerbAction of suiting someone
恰当AdjectivePrecision/Social propriety
宜 (yí)Verb/AdjClassical/Formal 'should'

Another useful phrase is 正合身 (zhèng héshēn), which specifically means 'fits the body perfectly' for clothing. While 合适 is broad, 合身 is anatomical.

How Formal Is It?

Fun Fact

The character 适 (shì) in its traditional form (適) contains the 'walking' radical, implying that suitability is something you 'reach' or 'arrive at'.

Pronunciation Guide

UK /həː ʂɨ̂/
US /həː ʂɨ̂/
The stress is equal on both syllables, but the second syllable (shì) has a sharp falling tone.
Rhymes With
测试 (cèshì) 城市 (chéngshì) 正式 (zhèngshì) 方式 (fāngshì) 故事 (gùshì) 解释 (jiěshì) 认识 (rènshi) 装饰 (zhuāngshì)
Common Errors
  • Pronouncing 'he' like 'he' in English (should be 'uh' sound).
  • Pronouncing 'shi' like 'she' in English (should be a duller 'ir' sound).
  • Missing the fourth tone on 'shì'.
  • Confusing the tones and making it sound like 'héshí' (to verify).
  • Not curling the tongue enough for the 'sh' sound.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Characters are relatively simple and common.

Writing 3/5

The character '适' can be tricky to write correctly (don't forget the dot!).

Speaking 3/5

Requires mastering the fourth tone and retroflex 'sh'.

Listening 2/5

Easily recognized in context due to high frequency.

What to Learn Next

Prerequisites

Learn Next

适合 适应 舒服 方便 打算

Advanced

恰当 妥当 匹配 分寸 得体

Grammar to Know

Adjective as Predicate

这双鞋[很]合适。 (Adjectives usually need '很'.)

Attributive 'de'

合适[的]时间。 (Use 'de' when modifying a noun.)

A-not-A Questions

合适[不]合适? (Standard way to ask a question.)

Prepositional Phrases with Adjectives

[对]我来说很合适。 (Use 'dui...laishuo' for 'for me'.)

Degree Adverbs

[非常]合适 / [不太]合适. (Modify the intensity.)

Examples by Level

1

这双鞋很合适。

These shoes are very suitable/fit.

Subject + 很 + 合适.

2

这个不合适。

This is not suitable.

Negative form: 不 + 合适.

3

大小合适吗?

Is the size suitable?

Question with 吗.

4

价格很合适。

The price is very suitable (fair).

Used for abstract values like price.

5

他很合适。

He is very suitable.

Can refer to people in a matching context.

6

颜色合适吗?

Is the color suitable?

Asking for an opinion on a quality.

7

这件衣服不合适。

This piece of clothing is not suitable.

Noun phrase + 不合适.

8

我觉得很合适。

I think it is very suitable.

Using '我觉得' (I think) to express opinion.

1

明天下午合适吗?

Is tomorrow afternoon suitable?

Used for time/scheduling.

2

我想找合适的衣服。

I want to find suitable clothes.

Attributive use: 合适的 + Noun.

3

这个时间不合适。

This time is not suitable.

Negating suitability of time.

4

你穿这件很合适。

You look very suitable in this (it fits you).

S + 穿 + N + 很合适.

5

有没有更合适的价格?

Is there a more suitable price?

Comparative sense with '更'.

6

我们找个合适的地方吧。

Let's find a suitable place.

Using '吧' for suggestion.

7

这个礼物很合适。

This gift is very suitable.

Suitability for an occasion.

8

他不是合适的人。

He is not the suitable person.

Negative attributive use.

1

这个工作对他来说很合适。

This job is very suitable for him.

对 + Person + 来说 + 很合适.

2

你觉得这个办法合适吗?

Do you think this method is suitable?

Asking for professional opinion.

3

我们还没有找到合适的人选。

We haven't found a suitable candidate yet.

Used in recruitment context.

4

在这种场合说话要合适。

In this kind of occasion, one's speech should be appropriate.

Adverbial-like use for behavior.

5

这双鞋的大小正合适。

The size of these shoes is just right.

Using '正' (exactly) with 合适.

6

我觉得我们不合适。

I think we are not suitable (for each other).

Common breakup phrase.

7

请选择一个合适的时间面试。

Please choose a suitable time for the interview.

Formal instruction.

8

这种药对他不合适。

This medicine is not suitable for him.

Medical suitability.

1

你应该采取合适的法律手段。

You should take appropriate legal measures.

Formal/Academic context.

2

这个词用在这里不合适。

This word is not suitable to be used here.

Linguistic appropriateness.

3

寻找合适的投资机会并不容易。

Finding suitable investment opportunities is not easy.

Gerund-like subject phrase.

4

我们要根据合适的情况做决定。

We need to make decisions based on the appropriate circumstances.

Abstract situational use.

5

这套西装的剪裁非常合适。

The tailoring of this suit is very fitting.

Specific physical fit.

6

他表现得非常合适,很有礼貌。

He behaved very appropriately and was very polite.

Describing behavior/manner.

7

价格是否合适是成交的关键。

Whether the price is suitable is the key to closing the deal.

Using '是否' (whether) in formal speech.

8

这种风格不合适这个品牌的形象。

This style is not suitable for this brand's image.

Marketing/Branding context.

1

处理这类问题,必须要有合适的分寸。

In handling these types of problems, one must have an appropriate sense of propriety.

Using '分寸' (sense of proportion).

2

他未能找到合适的词汇来表达他的感激之情。

He failed to find the appropriate vocabulary to express his gratitude.

Literary/Formal tone.

3

在适当的时候,做合适的事情。

Do the suitable thing at the appropriate time.

Parallelism with '适当' and '合适'.

4

这篇论文的论据不够合适。

The arguments in this thesis are not suitable enough.

Academic critique.

5

这种政策在目前的环境下未必合适。

This policy might not necessarily be suitable in the current environment.

Using '未必' (not necessarily).

6

他的调侃在那个严肃的场合显得极不合适。

His banter seemed extremely inappropriate in that serious setting.

Social faux pas description.

7

我们必须在成本和质量之间找到一个合适的平衡点。

We must find a suitable balance point between cost and quality.

Business strategy phrasing.

8

他寻找着一种合适的方式来结束这段关系。

He was looking for a suitable way to end this relationship.

Emotional/Psychological context.

1

这种修辞手法在史诗中显得格外合适。

This rhetorical device appears exceptionally suitable in epics.

Literary criticism.

2

妥协并不总是意味着软弱,有时它是最合适的策略。

Compromise doesn't always mean weakness; sometimes it is the most suitable strategy.

Philosophical/Strategic.

3

该建筑的设计与周围的自然景观契合得十分合适。

The design of the building fits the surrounding natural landscape very suitably.

Architectural description.

4

他在外交辞令上的运用恰到好处,极其合适。

His use of diplomatic language was just right and extremely appropriate.

High-level professional praise.

5

我们应当审视这种价值观是否依然合适于当今社会。

We should examine whether this value system is still suitable for today's society.

Sociological inquiry.

6

这种严谨的治学态度对于研究历史至关合适。

This rigorous academic attitude is vital and suitable for studying history.

Academic emphasis.

7

寻找一个合适的切入点是解决复杂难题的第一步。

Finding a suitable entry point is the first step to solving complex problems.

Problem-solving metaphor.

8

其音乐风格与电影的阴郁基调配合得天衣无缝,非常合适。

Its musical style matches the film's somber tone seamlessly and is very suitable.

Artistic synergy.

Synonyms

Antonyms

不妥 错误

Common Collocations

大小合适
时间合适
价格合适
合适的人选
合适的办法
表现合适
合适的机会
不太合适
正合适
合适的位置

Common Phrases

我们不合适

— We are not compatible. Often used as a polite way to break up.

对不起,我觉得我们不合适。

找个合适的机会

— Find a suitable opportunity to do something.

我会找个合适的机会告诉他。

合适不合适

— Whether it is suitable or not. Used to ask for an opinion.

你看看这颜色合适不合适?

没找到合适的

— Haven't found a suitable one. Common in shopping or hiring.

看了很多房子,但还没找到合适的。

说得不合适

— Said something inappropriate.

如果我说得不合适,请原谅。

穿什么合适

— What is appropriate to wear.

去面试穿什么合适?

合适就好

— As long as it's suitable, it's fine.

贵不贵没关系,合适就好。

找个合适的地方

— Find a suitable place.

我们找个合适的地方谈谈。

合适的价格

— A fair or suitable price.

我们要商定一个合适的价格。

合适的距离

— A suitable distance.

保持一个合适的距离。

Often Confused With

合适 vs 适合 (shìhé)

Suitable (adj) vs. To suit (verb). 合适 cannot take an object.

合适 vs 舒服 (shūfu)

Suitable/Fitting vs. Comfortable. A shoe can be '合适' (right size) but not '舒服' (hard material).

合适 vs 方便 (fāngbiàn)

Suitable vs. Convenient. A time might be '合适' (appropriate) but not '方便' (easy to get to).

Idioms & Expressions

"恰到好处"

— Just right; to the exact degree. Similar to '合适' but more descriptive.

他的表演恰到好处。

Literary
"门当户对"

— Well-matched in social status (for marriage). A specific kind of '合适'.

他们两家门当户对。

Traditional
"得体大方"

— Appropriate and generous (usually regarding behavior or dress).

她穿得很得体大方。

Formal
"因地制宜"

— To act according to local conditions (finding what is suitable for the place).

我们要因地制宜地发展经济。

Formal
"适可而止"

— Stop at the right moment; don't overdo it.

开玩笑要适可而止。

Common
"不合时宜"

— Out of step with the times; inappropriate for the current era.

这种想法已经不合时宜了。

Formal
"合情合理"

— Fair and sensible; appropriate logically and emotionally.

他的要求是合情合理的。

Common
"严丝合缝"

— Fitting perfectly (literally like a joint in carpentry).

盖子盖得严丝合缝。

Descriptive
"量体裁衣"

— Act according to actual circumstances (literally: cut the cloth according to the body).

我们必须量体裁衣地制定计划。

Idiomatic
"正正好好"

— Just right; exactly the right amount (colloquial).

这些菜正正好好,够吃了。

Informal

Easily Confused

合适 vs 适合

They share the same characters and similar meaning.

合适 is an adjective (The job is suitable). 适合 is a verb (The job suits him).

这个工作很合适 (Adj). 这个工作适合他 (Verb).

合适 vs 恰当

Both mean appropriate.

恰当 is more formal and used for words/actions. 合适 is more general and used for physical things.

你的话很恰当。

合适 vs 适当

Both mean appropriate.

适当 is often used as an adverbial 'appropriately' or to mean 'in moderation'.

适当运动对身体好。

合适 vs 合身

Both relate to fitting.

合身 only refers to clothing fitting the body. 合适 can refer to anything.

这件西装很合身。

合适 vs 对劲

Both mean 'right' or 'fitting'.

对劲 is very colloquial and often used for feelings or vibes.

他们俩挺对劲的。

Sentence Patterns

A1

Subject + 很合适。

这件衣服很合适。

A2

合适 + 的 + Noun

合适的时间。

B1

对 + Person + 来说 + 很合适

对他来说很合适。

B1

Subject + 不太合适。

现在去不太合适。

B2

是否 + 合适

我不知道是否合适。

B2

最 + 合适 + 的 + Noun

最合适的人选。

C1

合适 + 与否

价格合适与否并不重要。

C2

极为/至为 + 合适

这种方式至为合适。

Word Family

Nouns

合身 (héshēn) - fit (of clothes)
适度 (shìdù) - moderation

Verbs

适合 (shìhé) - to suit
适应 (shìyìng) - to adapt
配合 (pèihé) - to cooperate/match

Adjectives

舒适 (shūshì) - comfortable
适当 (shìdàng) - appropriate

Related

合理 (hélǐ)
合格 (hégé)
合意 (héyì)
适中 (shìzhōng)
合拍 (hépāi)

How to Use It

frequency

Extremely high in both spoken and written Mandarin.

Common Mistakes
  • 这件衣服合适你。 这件衣服适合你。

    合适 is an adjective and cannot take an object. 适合 is the verb form.

  • 他是很合适。 他很合适。

    In Chinese, you don't need '是' before an adjective predicate unless for emphasis.

  • 我不合适这个工作。 我不适合这个工作。

    Again, using 合适 as a verb. Use 适合 or '这个工作我不合适'.

  • 大小合适? 大小合适吗?

    Questions need a particle like '吗' or the A-not-A structure.

  • 合适时间。 合适的时间。

    When an adjective modifies a noun, '的' is usually required.

Tips

Avoid the Object

Never put a person or thing directly after '合适'. Use '适合' instead if you need an object.

Polite Rejections

Use '不合适' to decline invitations or dates to save 'face' for both parties.

Pair with '很'

In a simple sentence, always add '很' before '合适' to make it sound natural.

Tone Check

Make sure the 'shì' is a sharp falling tone, or it might be confused with other words.

Attributive Use

When using it before a noun, always use '的', like '合适的机会'.

Context Clues

If you hear '大小' (size), the next word is almost certainly '合适'.

Bargaining Tool

Saying '价格不合适' is a powerful way to get a discount in China.

Candidate Search

Use '合适的人选' in your resume or interviews to sound professional.

Gift Giving

Ask '这个礼物合适吗?' to show you care about social norms.

Key and Lock

Visualize a key fitting a lock whenever you say '合适'.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'He' (合) as 'Harmony' and 'Shi' (适) as 'Shirt'. If there is harmony with your shirt, it is '合适' (suitable)!

Visual Association

Imagine a key fitting perfectly into a lock. The moment it clicks, that is '合适'.

Word Web

Fit Proper Right Match Appropriate Convenient Fair Compatible

Challenge

Try to find three things in your room right now that are '合适' (e.g., your phone in its case) and say '很合适' out loud.

Word Origin

The word is composed of two characters: 合 (hé) and 适 (shì). 合 originally depicted a mouth and a lid, meaning 'to close' or 'to join'. 适 originally meant 'to go to' or 'to reach'.

Original meaning: To reach a state of being joined or closed perfectly.

Sino-Tibetan

Cultural Context

Be careful when telling someone they are '不合适' for a job or relationship; while it is a standard phrase, it is still a rejection.

English speakers often use 'perfect' where Chinese speakers would use '合适'. 'Perfect' sounds more extreme; '合适' sounds more pragmatic.

The concept of '合适' in the movie 'Love is Not Blind' (失恋33天). Confucian teachings on 'Li' (propriety). Common themes in Chinese 'blind date' TV shows like 'If You Are The One'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Shopping

  • 大小合适吗?
  • 颜色不合适。
  • 价格很合适。
  • 有没有更合适的?

Dating

  • 我们不合适。
  • 他是个合适的人。
  • 性格不合适。
  • 感觉不合适。

Work

  • 合适的人选。
  • 合适的工作。
  • 时间不合适。
  • 这种做法不合适。

Scheduling

  • 下午合适吗?
  • 找个合适的时间。
  • 那个时间不合适。
  • 你什么时候合适?

Socializing

  • 带这个礼物合适吗?
  • 这样说话不合适。
  • 场合不合适。
  • 表现得很合适。

Conversation Starters

"你觉得这件衣服我穿合适吗? (Do you think this clothing is suitable for me to wear?)"

"我们什么时候见面比较合适? (When would be a more suitable time for us to meet?)"

"你认为什么样的价格比较合适? (What kind of price do you think is more suitable?)"

"你觉得他适合这个工作吗? (Do you think he is suitable for this job? - note: using 适合 here as a verb)"

"在这种场合穿西装合适吗? (Is it suitable to wear a suit in this kind of occasion?)"

Journal Prompts

写一写你最近买的一件很合适的衣服。 (Write about a piece of clothing you bought recently that fits very well.)

你觉得找工作时,薪水和兴趣哪个更合适你? (When looking for a job, which is more suitable for you: salary or interest?)

描述一次你觉得说话不合适的经历。 (Describe an experience where you felt you said something inappropriate.)

你理想中的合适伴侣是什么样的? (What is your ideal suitable partner like?)

为什么在不同的场合需要穿合适的衣服? (Why is it necessary to wear suitable clothes on different occasions?)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, that is a common mistake. '合适' is an adjective and cannot take an object. You should say '这件衣服适合我' (verb) or '这件衣服对我来说很合适' (adjective).

The main difference is grammar. '合适' (héshì) is an adjective (e.g., '很合适'). '适合' (shìhé) is a verb (e.g., '适合你').

It is neutral. It can be used in casual shopping or in formal business meetings.

You can say '正合适' (zhèng héshì). For example, '大小正合适' means 'the size is just right'.

Yes, it often refers to compatibility in relationships or suitability for a job role.

The most common opposite is '不合适' (bù héshì).

Usually no. For food, we use '好吃' (tasty) or '合胃口' (suits one's taste). You might use '合适' for the amount of food, though.

Not exactly, but in a market, '价格合适' implies the price is fair and a good deal.

You can say '这样合适吗?' (Zhèyàng héshì ma?).

Yes, you can say '天气很合适旅游' (The weather is very suitable for traveling).

Test Yourself 180 questions

writing

Translate: 'These shoes are very suitable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is tomorrow afternoon suitable?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We are not suitable for each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This job is very suitable for him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Find a suitable time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The price is just right.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It is not appropriate to talk now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He is the most suitable candidate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is the size suitable?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I think it is very suitable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The color doesn't suit you.' (Use verb)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Take appropriate measures.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is it appropriate to bring a gift?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The tailoring is very fitting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Find a suitable place.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Whether it is suitable or not is key.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Your choice of words is appropriate.' (Use formal word)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This style is not suitable for the brand.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I haven't found a suitable one yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Call me at a suitable time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: '很合适' (Very suitable).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: '不合适' (Not suitable).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: '大小合适吗?' (Is the size suitable?)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: '价格很合适。' (The price is very suitable.)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: '我们不合适。' (We are not suitable.)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: '明天合适吗?' (Is tomorrow suitable?)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: '正合适。' (Just right.)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: '不太合适。' (Not quite suitable.)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: '合适的时间。' (A suitable time.)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: '对他来说很合适。' (Suitable for him.)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: '合适不合适?' (Suitable or not?)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: '找个合适的机会。' (Find a suitable opportunity.)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: '这样不合适。' (This isn't appropriate.)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: '最合适的人。' (The most suitable person.)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: '穿什么合适?' (What is suitable to wear?)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: '颜色很合适。' (The color is very suitable.)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: '这个位置合适。' (This position is suitable.)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: '我觉得很合适。' (I think it's very suitable.)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: '没找到合适的。' (Didn't find a suitable one.)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: '合适就好。' (As long as it's suitable, it's fine.)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the word '合适' in: '这件衣服的大小很合适。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the word '合适' in: '我们找个合适的时间谈谈。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the word '合适' in: '这个工作对他来说不合适。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the word '合适' in: '你觉得这个价格合适吗?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the word '合适' in: '他不是最合适的人选。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the word '合适' in: '现在谈这个不太合适。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the word '合适' in: '这双鞋的大小正合适。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the word '合适' in: '有没有更合适的地方?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the word '合适' in: '我觉得我们不合适。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the word '合适' in: '请在合适的时间来。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the word '合适' in: '大小合适不合适?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the word '合适' in: '这种风格很合适你。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the word '合适' in: '采取合适的法律手段。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the word '合适' in: '合适的礼物。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the word '合适' in: '合适就好。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!