B2 conjunction Formal 1 min read

藉此

jiè cǐ /t͡ɕjɛ t͡sɨ/

Use 'jiè cǐ' to indicate achieving a result by utilizing a specific opportunity or means.

Word in 30 Seconds

  • Use to connect an opportunity/means to a result.
  • Implies actively using a situation.
  • Common in formal writing and speeches.

Overview

藉此(jiè cǐ)是一个书面语中常用的连词,意为“借着这个机会”、“通过这种方式”或“以此为契机”。它连接了两个分句,前一个分句通常描述一个情况、事件或原因,后一个分句则说明利用这个情况、事件或原因所达到的目的或产生的结果。它带有一种主动利用、顺势而为的意味。

藉此通常用在主语后面,连接一个表示原因、手段或机会的短语或从句,以及一个表示结果或目的的短语或从句。其基本结构可以看作是:[原因/手段/机会] + 藉此 + [结果/目的]。在实际使用中,藉此可以出现在句子的中间,也可以在某些情况下出现在句首(但较少见),以强调其连接作用。它连接的两个部分在逻辑上存在因果或手段-目的的关系。

藉此常见于正式的场合,如书面语、演讲、报告、新闻报道以及学术文章中。例如,在描述一项政策或措施时,会用藉此来引出其预期达到的效果;在总结经验教训时,也会用藉此来指出从中获得的启示。在商务谈判或外交场合,也可能使用藉此来表达某种意图或策略。

“从而”也表示因果关系,但更强调前因对后果的自然引申或发展,有时也表示手段和结果的关系,但不如“藉此”那样明确地包含“利用”的含义。

“借以”与“藉此”非常相似,都表示“借着……来……”,可以互换使用,但“藉此”在书面语中更为常见和正式一些。

“因此”更侧重于表示直接的因果关系,即“所以”。而“藉此”则强调“利用某个机会或方式”来达到某个目的,带有更多的主动性和策略性。

Examples

1

公司在展会上展示了最新产品,藉此吸引了众多潜在客户的目光。

business

The company showcased its latest products at the exhibition, thereby attracting the attention of numerous potential clients.

2

他利用这次难得的交流机会,藉此深入了解了当地的文化风俗。

travel

He took advantage of this rare exchange opportunity to thereby gain a deeper understanding of the local culture and customs.

3

这次的研讨会是一个很好的平台,我们可以藉此分享各自的研究成果。

academic

This seminar is a great platform, through which we can share our respective research findings.

4

政府发布了新的环保政策,藉此鼓励市民减少一次性用品的使用。

government

The government has issued new environmental protection policies, thereby encouraging citizens to reduce the use of single-use items.

Common Collocations

藉此机会 by this opportunity
藉此机会... (做某事) take this opportunity to do something
藉此达到... thereby achieve...

Common Phrases

藉此机会

by this opportunity

藉此机会向...表示感谢

take this opportunity to express gratitude to...

藉此达到...的目的

thereby achieve the goal of...

Often Confused With

藉此 vs 因此

'Yīncǐ' (therefore) indicates a direct cause-and-effect relationship, meaning 'so' or 'hence'. 'Jiè cǐ' (thereby) emphasizes using a specific means or opportunity to achieve a result, implying a more active utilization.

藉此 vs 从而

'Cóng'ér' (thus, thereby) often suggests a natural progression or consequence from a previous action or state. While it can indicate means and result, 'jiè cǐ' more strongly highlights the active exploitation of a situation or method.

Grammar Patterns

[原因/手段] 藉此 [结果/目的] [情况] + 藉此 + [实现的目标]

How to Use It

Usage Notes

1. 'Jiè cǐ' is primarily used in formal writing and speeches. 2. It connects a means/opportunity (often implied or stated before) to a result/purpose. 3. Ensure the logical connection between the two parts is clear and direct.


Common Mistakes

1. Using 'jiè cǐ' in very casual, everyday conversations where simpler phrasing is more appropriate. 2. Incorrectly placing 'jiè cǐ' or creating a weak logical link between the clauses it connects. 3. Confusing its causal implication with the directness of 'yīncǐ' (therefore).

Tips

💡

Leverage Opportunity for Result

Think of 'jiè cǐ' as a bridge, linking a situation or action to its intended outcome.

⚠️

Avoid Overuse in Casual Talk

While useful, 'jiè cǐ' can sound overly formal or stiff in everyday casual conversations.

🌍

Strategic Communication Tool

Using 'jiè cǐ' effectively demonstrates a strategic mindset, showing how actions are purposefully linked to goals.

Word Origin

The character '藉' (jiè) originally meant 'to borrow' or 'to rely on'. '此' (cǐ) means 'this'. Together, '藉此' literally means 'borrowing this' or 'relying on this', evolving to mean 'by this means' or 'thereby'.

Cultural Context

In Chinese culture, emphasizing the proper utilization of opportunities is valued. 'Jiè cǐ' reflects this by highlighting how specific actions or circumstances are strategically leveraged for desired outcomes.

Memory Tip

Imagine 'jiè cǐ' as 'borrowing this' (jiè = borrow, cǐ = this) to achieve something. You're borrowing the current situation or means to get to your goal.

Frequently Asked Questions

4 questions

「因此」更侧重于表示直接的因果关系,即“所以”。而「藉此」则强调“利用某个机会或方式”来达到某个目的,带有更多的主动性和策略性。

「藉此」主要用于书面语和正式场合,口语中使用相对较少。在口语中,人们更倾向于使用“借这个机会”、“通过这个方法”等更直接的表达。

通常来说,「藉此」前面是原因、手段或机会,后面是结果或目的。它表示“通过前面的方式/机会,达到了后面的结果/目的”。

在某些情况下可以,但“从而”更强调自然的推导或发展,而“藉此”则更强调主动利用。“藉此”的“利用”意味更强。

Test Yourself

fill blank

公司通过这次技术革新,_______提升了产品质量和市场竞争力。

Correct! Not quite. Correct answer: 藉此

这里强调的是“通过技术革新”这个手段来达到“提升产品质量和市场竞争力”的目的,符合「藉此」的用法。

multiple choice

他利用这次会议,藉此与许多行业内的专家建立了联系。

Correct! Not quite. Correct answer: c

选项C准确地表达了“利用会议这个机会”来“建立联系”的含义,与「藉此」的用法一致。

sentence building

请将以下词语组成一个完整句子:藉此,学习,很多,知识,机会,我,这次

Correct! Not quite. Correct answer: a

选项A结构完整,符合“原因/机会 + 藉此 + 结果/目的”的逻辑,表达清晰。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!