At the A1 level, '很脆' (hěn cuì) is a simple way to describe food you like. You can use it to talk about basic snacks like cookies (饼干 bǐnggān) or fruits like apples (苹果 píngguǒ). It usually follows the pattern 'Subject + 很脆'. At this stage, you don't need to worry about the metaphorical meanings. Just remember that it means 'crispy' or 'crunchy' and is a positive thing to say about food. For example, '这个苹果很脆' (This apple is very crunchy). It helps you express your preferences at a restaurant or a market. You might also hear it when people talk about potato chips (薯片 shǔpiàn).
At the A2 level, you can start using '很脆' to describe more varieties of food and even some sounds. You should be able to distinguish between '脆' (crispy) and '硬' (hard). You can use it in more complex sentences, like '我喜欢吃很脆的蔬菜' (I like to eat very crunchy vegetables). You might also encounter it in the negative form '不脆' (not crunchy) to describe fruit that has gone soft. This level also introduces the idea that '很' (hěn) is often just a grammatical requirement and doesn't always mean 'extremely.' You should be able to use it to give simple compliments to a cook.
At the B1 level, you will encounter '很脆' in more diverse contexts, including descriptions of voices and weather. You should start using specific compounds like '酥脆' (sūcuì) for flaky pastries and '清脆' (qīngcuì) for clear sounds. You can describe a person's voice as '很脆' if it is bright and easy to hear. You will also see '脆' used in more descriptive writing, such as '落叶很脆' (fallen leaves are brittle). You should be able to use the 'A-not-A' question format: '这个脆不脆?' (Is this crispy?). At this stage, you are expected to understand the sensory experience of 'mouthfeel' (口感) in Chinese culture.
At the B2 level, you should understand the metaphorical extensions of '脆'. This includes the word '干脆' (gāncuì), which means 'straightforward' or 'decisive.' You'll notice that while '很脆' describes physical texture, the idea of a 'clean break' translates into how a person handles situations. You should also be able to use '脆' to describe materials in a more technical way, like describing the 'brittleness' of glass or old plastic. In literature, '脆' might be used to describe the fragility of life or the sharp, cold quality of a winter morning. You should be comfortable using it with various intensifiers like '格外' (ge'wai - exceptionally) or '挺...的' (tǐng...de - quite).
At the C1 level, you should have a nuanced understanding of '脆' in classical and modern literature. You will recognize it in idioms and four-character expressions. You can discuss the culinary physics of 'crispness' in Chinese high cuisine, such as the difference between 'crisp' (脆) and 'tender' (嫩) in the context of 'quick-frying' (爆炒). You should be able to use '脆' to describe the acoustic properties of traditional Chinese instruments like the Pipa or the Guzheng. Your usage should be precise, choosing between '脆', '酥', '爽', and '嫩' to describe complex textures in gourmet food reviews or creative writing.
At the C2 level, '脆' is part of a sophisticated vocabulary used for aesthetic and philosophical analysis. You might analyze how the 'crispness' of a voice in Kunqu opera reflects certain character archetypes. You can use it in technical discussions about material science (brittle vs. ductile) or in high-level culinary critiques that explore the 'layers' of texture in a dish. You understand the historical evolution of the character and can identify its use in ancient poetry where it might describe the sound of jade clinking or the snapping of frozen branches. Your command of the word is indistinguishable from a highly educated native speaker, using it with perfect tone and cultural resonance.

很脆 in 30 Seconds

  • 很脆 (hěn cuì) is a common Chinese adjective meaning 'very crispy' or 'crunchy,' used primarily for food textures like chips or fresh apples.
  • Beyond food, it describes clear, sharp sounds such as a bright voice or a bell, and can also mean 'brittle' for materials like glass.
  • Grammatically, it follows the 'Subject + 很 + Adjective' pattern. It is the standard way to give a compliment about the texture of fried or fresh dishes.
  • It is different from '硬' (hard), which means solid, and '酥' (flaky), which describes a buttery, crumbly texture typical of pastries.

The phrase 很脆 (hěn cuì) is a fundamental descriptor in the Chinese language, primarily used to characterize textures that are brittle, easily broken, and produce a sharp sound when snapped or bitten. At its core, it translates to 'very crispy' or 'very crunchy.' In the vast landscape of Chinese culinary culture, texture (or 'mouthfeel,' 口感 kǒugǎn) is often considered just as important as flavor, and cuì represents one of the most coveted attributes in fried, baked, or fresh foods. Whether you are describing the skin of a perfectly roasted Peking duck, the snap of a fresh cucumber, or the crunch of a deep-fried spring roll, hěn cuì is the go-to expression.

Culinary Context
In a restaurant setting, you will hear diners use this to praise a dish. If the batter on a piece of chicken is thin and shatters upon impact, it is hěn cuì. It implies a sense of freshness and expert preparation, as sogginess is the antithesis of this quality.
Auditory Quality
Beyond food, the word cuì describes sounds that are clear, high-pitched, and resonant. A person's voice can be described as cuì if it is bright and articulate, lacking any raspiness or muddle. Similarly, the sound of a bell or a glass breaking can be categorized under this semantic umbrella.

这个炸鸡的外皮很脆,咬下去有声音。(Zhège zhájī de wàipí hěn cuì, yǎo xiàqù yǒu shēngyīn.) — The skin of this fried chicken is very crispy; there is a sound when you bite into it.

Understanding the nuance of hěn cuì involves recognizing that it isn't just about hardness. A rock is hard (硬 yìng), but it isn't cuì because it doesn't shatter or offer that satisfying snap. The 'crispness' implies a delicate structure that gives way easily under pressure. This is why it is used for fresh vegetables like lotus root or celery, which are full of water and 'snap' when broken. In social contexts, describing someone's way of doing things as gāncuì (a related term meaning 'straightforward' or 'brisk') stems from this same idea of a clean, sharp break without lingering messiness.

秋天的落叶干了,踩上去很脆。(Qiūtiān de luòyè gān le, cǎi shàngqù hěn cuì.) — The fallen leaves in autumn are dry; they are very brittle when you step on them.

Material Science
In more technical or descriptive contexts, hěn cuì can describe materials like thin glass, dry wood, or certain plastics that fail catastrophically without much deformation. If a plastic toy breaks easily into sharp shards, a Chinese speaker might remark on how cuì the material is.

Historically, the character 脆 (cuì) is composed of the 'flesh' radical (⾁/⺼) and the 'horn' phonetic/semantic component (⾓). This suggests an original link to the texture of certain meats or cartilaginous parts of animals that had a distinct snap. Over millennia, its usage expanded to include anything with a similar structural property. In modern Mandarin, adding hěn (very) is the standard way to turn the adjective into a predicate, making it a complete thought: 'It is very crispy.'

她的嗓音很脆,唱歌很好听。(Tā de sǎngyīn hěn cuì, chànggē hěn hǎotīng.) — Her voice is very clear/crisp; her singing sounds great.

Using 很脆 (hěn cuì) correctly requires understanding its position within Chinese sentence structures. As an adjective, it most commonly follows the subject with the help of the adverb hěn. However, its versatility allows it to function as a modifier or even as part of a resultative complement. Let's explore the various grammatical environments where you will encounter this term.

Predicate Usage
The most basic structure is [Subject + 很 + 脆]. For example, '这个饼干很脆' (Zhège bǐnggān hěn cuì - This cookie is very crispy). In this structure, you are stating an inherent quality of the object. If you want to negate it, you replace hěn with : '这个苹果不脆' (This apple is not crunchy/is mealy).

刚出锅的薯条很脆。(Gāng chūguō de shǔtiáo hěn cuì.) — The fries that just came out of the pot are very crispy.

When you want to emphasize the degree of crispness, you can swap hěn for other intensifiers like fēicháng (extremely), tèbié (especially), or zhēn (really). For instance, '这烤鸭皮真脆!' (Zhè kǎoyā pí zhēn cuì! - This roast duck skin is really crispy!). This is a common exclamation at dinner tables across China.

Attributive Usage
To describe a noun directly, use the pattern [脆 + 的 + Noun]. While hěn cuì de is possible, it's more common to see specific compound adjectives like sūcuì de (flaky-crispy) or qīngcuì de (clear-crisp). Example: '我想吃脆的糖葫芦' (Wǒ xiǎng chī cuì de tánghúlu - I want to eat the crispy candied hawthorns).

我喜欢这种很脆的小黄瓜。(Wǒ xǐhuān zhèzhǒng hěn cuì de xiǎo huángguā.) — I like these very crunchy small cucumbers.

Another advanced way to use cuì is in the 'Reduplication' form: cuì cuì de. Reduplication adds a touch of vividness or affection to the description, often used when talking about delicious snacks or fresh produce. '这饼干吃起来脆脆的' (This cookie tastes crispy-crunchy). The addition of chī qǐlái (tastes like / feels like when eating) is a very natural way to introduce the texture.

这种梨子水分多,而且很脆。(Zhèzhǒng lízi shuǐfèn duō, érqiě hěn cuì.) — This kind of pear is juicy and very crunchy.

In metaphorical contexts, hěn cuì can describe a person's resolve or a decision, though gāncuì is more common here. If you say '他说得太脆了' (Tā shuō de tài cuì le), you might be implying he spoke very clearly and decisively, without any hesitation. This usage is more literary or regional (common in Northern China). Finally, in technical descriptions of materials, cuìxìng (brittleness) is the noun form, and hěn cuì serves as the informal way to say a material is prone to snapping.

Comparative Usage
When comparing two items, you can say: '这个比那个更脆' (Zhège bǐ nàge gèng cuì - This one is crispier than that one). This is extremely useful at markets when trying to find the freshest produce.

如果要炸鱼,一定要炸到外皮很脆。(Rúguǒ yào zhàyú, yīdìng yào zhà dào wàipí hěn cuì.) — If you want to fry fish, you must fry it until the skin is very crispy.

The term 很脆 (hěn cuì) is ubiquitous in daily Chinese life, appearing in environments ranging from bustling wet markets to high-end culinary broadcasts. Because texture is a pillar of Chinese gastronomy, you will hear this word far more frequently than its English equivalents might be used in Western contexts. Let's break down the social and physical spaces where hěn cuì is most common.

The Street Food Scene
Walk through any night market in Taipei, Shanghai, or Chengdu, and you'll hear vendors shouting about their wares. '脆皮臭豆腐!' (Cuìpí chòudòufu - Crispy skin stinky tofu!) or '大脆饼!' (Dà cuì bǐng - Big crispy crackers!). Here, cuì is a marketing tool. It promises the sensory delight of a fresh, hot snack that hasn't been sitting out too long.

老板,这油条很脆吗?(Lǎobǎn, zhè yóutiáo hěn cuì ma?) — Boss, is this fried dough stick very crispy?

In family settings, hěn cuì is a common topic during meals. Chinese parents often encourage children to eat their vegetables by highlighting their crunchiness. A stir-fried dish of 'A-Choy' or 'Bok Choy' that has been cooked perfectly—retaining its vibrant green color and structural integrity—will be complimented as being hěn cuì. It signifies that the chef has mastered the art of huǒhòu (heat control), not overcooking the greens into a mushy state.

On Television and Social Media
Watch any Chinese cooking show like 'A Bite of China' (舌尖上的中国), and the narrator will use cuì with poetic reverence. In the world of ASMR (Autonomous Sensory Meridian Response) videos, which are huge on platforms like Douyin or Bilibili, 'crispy' sounds are a major sub-genre. Creators will bite into ice, fried chicken, or raw vegetables close to the microphone, and the comments will be flooded with '好脆!' (So crispy!).

听这个声音,真的很脆!(Tīng zhège shēngyīn, zhēnde hěn cuì!) — Listen to this sound, it's really crispy!

In Northern China, particularly Beijing, the 'er' sound is often added, making it cuìr. In these regions, you might hear people describe the weather or the air as cuì if it's cold, dry, and sharp. It's a vivid way to describe the 'snap' in the air on a freezing winter morning. Furthermore, in traditional opera (like Peking Opera), a singer's voice is highly valued if it is cuì—meaning it carries well, is clear, and has a bright, penetrating quality that cuts through the accompaniment.

这红富士苹果又甜又很脆。(Zhè hóngfùshì píngguǒ yòu tián yòu hěn cuì.) — These Red Fuji apples are both sweet and very crunchy.

Finally, you'll encounter cuì in the names of snacks. '乐事薯片' (Lay's Chips) are often described as báicuì (thin and crispy). In grocery stores, packaging will often feature the character 脆 in large, bold font to attract buyers looking for that specific texture. Understanding this word is essential for navigating the 'snack culture' of East Asia, where unique textures like 'crispy seaweed' or 'crunchy rice crust' (guōbā) are staples.

Professional Settings
In manufacturing, cuìxìng duànliè (brittle fracture) is a term used by engineers to describe how materials like cast iron or glass fail. While the average learner won't need the jargon, knowing that cuì lies at the heart of 'brittleness' helps connect everyday language to more formal concepts.

While 很脆 (hěn cuì) seems straightforward, English speakers often struggle with its boundaries and how it differs from other 'texture' words in Chinese. Using the wrong word for 'hard' or 'crunchy' can lead to confusion or make your Chinese sound unnatural. Here are the most common pitfalls to avoid.

Confusing 脆 (cuì) with 硬 (yìng)
The most common mistake is using yìng (hard) when you mean cuì (crispy). In English, we might say a cracker is 'hard,' but in Chinese, yìng implies something solid and resistant, like a stone or stale bread. If you call a fresh potato chip yìng, a Chinese person might think it's overcooked or made of wood. Use cuì for things that snap or shatter easily.

❌ 这个饼干太硬了。(This cookie is too hard - implies it's difficult to bite).
✅ 这个饼干很脆。(This cookie is very crispy - implies it's good and fresh).

Another nuance is the difference between cuì and (酥). While both can translate to 'crispy' in English, they describe different structural failures. Cuì is a clean, sharp snap (like a carrot or a thin cracker). is flaky and crumbly, usually due to high fat or shortening content (like a croissant or shortbread). If you describe a flaky pastry as hěn cuì, it sounds like you're saying it's brittle like glass rather than buttery and light.

Overusing 'Hěn' as 'Very'
In the phrase hěn cuì, beginners often think they are emphasizing the crispness. However, in Chinese, an adjective needs a modifier to function as a predicate. If you just say '它脆' (Tā cuì), it sounds like an incomplete comparison. '它很脆' is the standard, neutral way to say 'It is crispy.' To actually mean 'EXTREMELY crispy,' you should use fēicháng cuì.

A subtle mistake involves the word gāncuì (干脆). While it contains the character cuì, it is almost exclusively used to describe a person's personality or an action—meaning 'straightforward' or 'simply.' You cannot describe a potato chip as gāncuì; you must use hěn cuì or xiāngcuì. Conversely, don't use hěn cuì to say 'Just do it!' (that would be gāncuì diǎnr!).

❌ 他的性格很脆。(Incorrect for personality).
✅ 他的性格很干脆。(His personality is very straightforward).

Finally, be careful with '脆' when describing people. While cuì can mean a clear voice, in some modern slang or specific contexts, calling someone '脆' (brittle) can imply they are emotionally fragile (like 'glass heart' 玻璃心 bōlixīn). Unless you are specifically talking about their voice, avoid using hěn cuì to describe a person's character unless you want to call them fragile.

Regional Variations
In Southern dialects, you might hear different words for 'crunchy' depending on the specific food. However, in standard Mandarin, hěn cuì is universally understood. Just be aware that in the North, the 'er' coloring (脆儿 cuìr) is very common and doesn't change the meaning.

To truly master Chinese descriptions, you need to know the 'family' of words related to 很脆 (hěn cuì). Depending on whether you are talking about a biscuit, a cucumber, or a beautiful voice, there might be a more precise word than just hěn cuì. Let's look at the most common synonyms and how they differ.

酥脆 (sūcuì)
This is the gold standard for fried foods and pastries. It combines '酥' (flaky/tender) and '脆' (crispy). Think of a perfect croissant or a piece of tempura. It's not just hard-crispy; it's light and shatters easily.
Example: 这个炸虾很酥脆。(This fried shrimp is flaky-crispy.)
清脆 (qīngcuì)
Used almost exclusively for sounds. It describes a sound that is clear, melodious, and sharp. Use this for birds chirping, a girl's laughter, or the sound of a flute.
Example: 远方传来清脆的铃声。(A clear, crisp bell sound came from afar.)
香脆 (xiāngcuì)
This adds the element of 'fragrance' or 'savory aroma' (香 xiāng). It's used for roasted nuts, popcorn, or fried snacks that smell as good as they crunch.
Example: 这种花生又香又脆。(These peanuts are both fragrant and crispy.)

炸鸡腿的外皮酥脆,里面的肉很嫩。(The skin of the fried chicken leg is flaky-crispy, and the meat inside is tender.)

When it comes to vegetables, you might hear cuìshèng (crisp and fresh). For something that is crunchy because it's slightly hard (like a thick carrot or a nut), gèbēng cuì is a fun, onomatopoeic Northern expression that mimics the sound of crunching. Using these variations will make you sound much more like a native speaker.

In the realm of antonyms, the most common opposite for food is ruǎn (soft) or mián (mealy). For sounds, the opposite of cuì is húnzhuó (muddy/thick) or shāyǎ (hoarse). Understanding these pairs helps you build a mental map of Chinese sensory vocabulary.

Comparison Table
  • 很脆 (hěn cuì): General purpose. Good for apples, chips, and sounds.
  • 酥脆 (sūcuì): Best for oily/fatty crispy things like fried chicken or pie crust.
  • 清脆 (qīngcuì): Best for beautiful, sharp sounds.
  • 脆生 (cuìshēng): Best for fresh, watery vegetables.

清晨的鸟叫声非常清脆。(The bird calls in the early morning are very clear and crisp.)

How Formal Is It?

Fun Fact

In ancient Chinese, 'cuì' was sometimes used to describe the fragility of beautiful things, like flowers or young people, similar to the English 'delicate.'

Pronunciation Guide

UK /hɛn tswʰeɪ/
US /hɛn tswʰeɪ/
The stress is slightly more on the second syllable 'cuì' as it carries the main descriptive weight.
Rhymes With
对 (duì) 最 (zuì) 贵 (guì) 睡 (shuì) 会 (huì) 累 (lèi) 内 (nèi) 位 (wèi)
Common Errors
  • Pronouncing 'cui' like 'kwee' (it should be 'ts' + 'way').
  • Forgetting the aspiration on the 'c'. It needs a puff of air.
  • Using the wrong tone for 'cuì' (it must be a sharp falling tone).
  • Pronouncing 'hěn' like 'hen' (chicken); the vowel is more neutral.
  • Merging the two words into one syllable.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The character '脆' is slightly complex but commonly seen on menus and labels.

Writing 3/5

Writing '脆' requires attention to the radicals and the 'horn' component.

Speaking 3/5

The 'c' (ts) sound is aspirated and can be tricky for English speakers.

Listening 2/5

Easily recognized in context, especially in food or sound descriptions.

What to Learn Next

Prerequisites

很 (hěn) 吃 (chī) 苹果 (píngguǒ) 好 (hǎo) 不 (bù)

Learn Next

酥 (sū) 硬 (yìng) 软 (ruǎn) 口感 (kǒugǎn) 新鲜 (xīnxiān)

Advanced

脆性 (cuìxìng) 干脆 (gāncuì) 清脆 (qīngcuì) 脆生生 (cuìshēngshēng) 嘎嘣脆 (gābēngcuì)

Grammar to Know

Adjective as Predicate

Subject + 很 + 脆 (e.g., 苹果很脆)

Attributive Modifier

很脆的 + Noun (e.g., 很脆的饼干)

Reduplication of Adjectives

AA的 (e.g., 脆脆的)

Resultative Complement

Verb + 极了/得很 (e.g., 脆得很)

Comparison with '比'

A 比 B + 脆 (e.g., 这个比那个脆)

Examples by Level

1

这个苹果很脆。

This apple is very crunchy.

Subject + 很 + Adjective.

2

饼干很脆。

The cookie is very crispy.

Simple predicate usage.

3

薯片很脆。

The potato chips are very crispy.

Noun + 很 + 脆.

4

这个不脆。

This is not crispy.

Negation using '不'.

5

我喜欢吃脆的。

I like to eat crispy things.

Adjective + 的 as a noun phrase.

6

它很脆吗?

Is it very crispy?

Question with '吗'.

7

梨子很脆。

The pear is very crunchy.

Standard A1 structure.

8

糖果很脆。

The candy is very crunchy.

Noun + 很 + 脆.

1

这些蔬菜很脆,很好吃。

These vegetables are very crunchy and delicious.

Compound sentence with two adjectives.

2

我买了一盒很脆的饼干。

I bought a box of very crispy cookies.

Attributive modifier with '的'.

3

炸鸡的外皮很脆。

The skin of the fried chicken is very crispy.

Possessive '的' with a specific subject.

4

这个梨比那个脆。

This pear is crunchier than that one.

Comparison with '比'.

5

黄瓜咬起来很脆。

The cucumber is very crunchy when you bite it.

Verb + 起来 to describe sensation.

6

这种花生非常脆。

This kind of peanut is extremely crispy.

Using '非常' for emphasis.

7

小鸟的声音很脆。

The bird's voice is very crisp.

Describing sound with '脆'.

8

干了的树叶很脆。

Dry leaves are very brittle.

Describing material property.

1

这道菜的口感很脆,我很喜欢。

The mouthfeel of this dish is very crispy; I like it a lot.

Introducing '口感' (mouthfeel).

2

她的笑声清脆悦耳。

Her laughter is crisp and pleasant to the ear.

Using the compound '清脆'.

3

这种点心吃起来脆脆的。

This snack tastes crispy-crunchy.

Reduplication '脆脆的' for vividness.

4

秋天的空气很脆,让人清醒。

The autumn air is crisp; it makes one feel awake.

Metaphorical use for atmosphere.

5

要把鱼炸到很脆才好喝。

The fish needs to be fried until very crispy to be good.

Resultative structure with '到'.

6

这玻璃太脆了,容易碎。

This glass is too brittle; it breaks easily.

Describing material brittleness.

7

他在台上说话的声音很脆。

His voice while speaking on stage was very clear and sharp.

Describing vocal quality.

8

这种萝卜水分多,吃着很脆。

This radish has a lot of water and is very crunchy to eat.

Verb + 着 to describe state.

1

他办事很干脆,从不拖泥带水。

He handles matters very decisively and never dawdles.

Using '干脆' for personality/action.

2

这块玉石的断口很脆。

The fracture surface of this jade is very brittle.

Technical description of material.

3

这种塑料在低温下会变得很脆。

This plastic becomes very brittle at low temperatures.

Describing chemical/physical change.

4

他的回答很脆,一点也不犹豫。

His answer was very sharp/direct, without any hesitation.

Metaphorical use for speech.

5

这种面料虽然薄,但是手感很脆。

Although this fabric is thin, it has a crisp feel.

Describing tactile texture of fabric.

6

春笋的味道很鲜,口感也很脆。

Spring bamboo shoots taste fresh and have a very crunchy texture.

Combining flavor (鲜) and texture (脆).

7

老人的骨头很脆,要小心摔跤。

Old people's bones are very brittle; they must be careful of falling.

Medical/biological context.

8

那清脆的笛声在山谷中回荡。

That crisp flute sound echoed in the valley.

Literary description of sound.

1

这件瓷器的胎体极薄,听声音就很脆。

The body of this porcelain is extremely thin; it sounds very 'crisp' (resonant).

Expert level description of art.

2

北方的冬天,连空气仿佛都是脆的。

In the northern winter, even the air feels as if it were brittle/crisp.

Poetic/abstract use of the adjective.

3

他那充满磁性而又很脆的嗓音极具辨识度。

His magnetic yet crisp voice is highly recognizable.

Complex noun phrase with multiple adjectives.

4

这道爆炒腰花讲究的是一个‘脆’字。

This dish of quick-fried kidney slices emphasizes the quality of 'crispness'.

Culinary philosophy usage.

5

干脆利落的动作赢得了观众的阵阵掌声。

The neat and decisive movements won rounds of applause from the audience.

Using '干脆利落' as a set phrase.

6

这种材料的脆性转变温度非常关键。

The brittle-to-ductile transition temperature of this material is crucial.

Technical scientific usage.

7

他的文字风格很脆,没有任何冗余。

His writing style is crisp, without any redundancy.

Metaphorical use for literary style.

8

冰面很脆,千万不要在上面走动。

The ice is very brittle/thin; do not walk on it under any circumstances.

Safety warning with emphasis.

1

其声如碎玉,清脆而不失厚重。

The sound is like breaking jade, crisp yet not lacking in depth.

Classical literary style.

2

这种工艺追求的是一种‘薄如蝉翼,脆如琉璃’的意境。

This craft pursues an artistic conception of being 'thin as a cicada's wing and brittle as colored glaze'.

Using parallel metaphors.

3

在这一片死寂中,枯枝断裂的声音显得格外惊心动魄的脆。

In this dead silence, the sound of dry branches snapping felt startlingly crisp.

Advanced narrative structure.

4

他那种干脆到近乎冷酷的决断力,让人望而生畏。

His decisiveness, so straightforward it was almost cold, inspired awe and fear.

Analyzing personality through the 'cuì' concept.

5

瓷胎的脆性与其烧制温度有着极其微妙的函数关系。

The brittleness of the porcelain body has an extremely subtle functional relationship with its firing temperature.

High-level scientific/academic Chinese.

6

这种梨的脆,不是那种生硬的脆,而是带着一种灵动的爽口。

The crunchiness of this pear isn't a stiff kind, but a lively, refreshing snap.

Nuanced sensory discrimination.

7

他的唱腔在转折处处理得极脆,显露出深厚的功底。

His singing was handled extremely crisply at the transitions, revealing profound skill.

Technical artistic critique.

8

历史的逻辑有时表现为一种极脆的断裂,而非连续的演进。

The logic of history sometimes manifests as a very 'brittle' (sharp) rupture rather than a continuous evolution.

Philosophical/Abstract usage.

Common Collocations

外皮很脆
声音很脆
苹果很脆
炸得很脆
口感很脆
咬起来很脆
又香又脆
脆而不硬
骨头很脆
空气很脆

Common Phrases

脆皮 (cuì pí)

— Crispy skin. Often used in dish names like 'crispy skin chicken.'

我想点一份脆皮炸鸡。

脆饼 (cuì bǐng)

— Crispy cracker or biscuit. A general term for crunchy snacks.

这种脆饼很好吃。

脆骨 (cuì gǔ)

— Gristle or cartilage. A popular texture in Chinese BBQ.

鸡脆骨是我的最爱。

脆响 (cuì xiǎng)

— A crisp, sharp sound. Used to describe a loud snap.

啪的一声脆响,杯子碎了。

脆嫩 (cuì nèn)

— Crisp and tender. Used for perfectly cooked vegetables or meat.

这道炒青菜非常脆嫩。

脆枣 (cuì zǎo)

— Crispy dates. A popular snack made from dried jujubes.

这种脆枣又甜又脆。

脆火 (cuì huǒ)

— A term in traditional crafts referring to the 'brittleness' caused by heat.

这件陶器脆火太重。

脆快 (cuì kuài)

— Brisk and straightforward. Used for speech or actions.

他说话办事都很脆快。

脆脆的 (cuì cuì de)

— Reduplicated form, meaning 'crispy-crunchy' and sounding more vivid.

我喜欢脆脆的口感。

嘎嘣脆 (gā bēng cuì)

— An onomatopoeic slang term for something that is extremely crunchy.

这蚕豆咬起来嘎嘣脆。

Often Confused With

很脆 vs 硬 (yìng)

English speakers use 'hard' for both stones and crackers, but Chinese distinguishes 'yìng' (solid/hard) from 'cuì' (crispy/brittle).

很脆 vs 酥 (sū)

Both mean 'crispy,' but 'sū' is for flaky, buttery textures while 'cuì' is for a sharp snap.

很脆 vs 碎 (suì)

Sounds similar and related (shattered), but 'suì' is a verb/adjective for the state of being broken into pieces.

Idioms & Expressions

"干脆利落 (gān cuì lì luò)"

— Straightforward and efficient. Used to describe someone's work style.

他办事干脆利落,深受老板赏识。

Formal/Praise
"响亮清脆 (xiǎng liàng qīng cuì)"

— Loud and clear. Used for voices or musical sounds.

她的歌声响亮清脆。

Literary
"脆而不坚 (cuì ér bù jiān)"

— Brittle but not strong. Metaphorically used for things that look good but lack substance.

这种理论脆而不坚,经不起推敲。

Formal/Academic
"柔中带脆 (róu zhōng dài cuì)"

— Soft yet containing a 'snap.' Often used for voices or specific food textures.

她的嗓音柔中带脆,非常动听。

Literary
"嘴碎心脆 (zuǐ suì xīn cuì)"

— Talkative but emotionally fragile. A colloquial way to describe a certain personality.

他这人嘴碎心脆,你别太在意。

Informal
"脆如琉璃 (cuì rú liú lí)"

— As brittle as colored glaze. Used to describe something extremely fragile.

这段感情脆如琉璃,一碰就碎。

Literary/Poetic
"清脆悦耳 (qīng cuì yuè ěr)"

— Clear and pleasing to the ear. A common four-character idiom for sounds.

风铃发出清脆悦耳的声音。

Neutral
"脆生生 (cuì shēng shēng)"

— Vividly crisp. Used to describe voices or fresh food.

她脆生生地应了一声。

Informal
"脆皮嫩肉 (cuì pí nèn ròu)"

— Crispy skin and tender meat. A classic description of high-quality roast meat.

这烤乳猪脆皮嫩肉,绝了!

Culinary
"脆响连天 (cuì xiǎng lián tiān)"

— Continuous crisp sounds filling the sky (like firecrackers).

过年了,外面鞭炮脆响连天。

Descriptive

Easily Confused

很脆 vs 干脆 (gāncuì)

Contains the character 脆.

While it can mean 'crispy,' it is 90% used to mean 'straightforward' or 'decisive' regarding actions or speech.

你干脆直接告诉他吧。

很脆 vs 清脆 (qīngcuì)

Often translated as 'crisp.'

Almost exclusively used for sounds (voices, bells, birds), not for food texture.

清脆的钟声。

很脆 vs 爽脆 (shuǎngcuì)

Used for food.

Adds the feeling of 'refreshing' (shuǎng). Usually for cold dishes or watery fruits.

爽脆的凉拌笋丝。

很脆 vs 脆生 (cuìshēng)

Colloquial synonym.

More common in Northern China to describe fresh, crunchy vegetables.

大萝卜真脆生。

很脆 vs 脆性 (cuìxìng)

Technical term.

A noun meaning 'brittleness' used in physics or engineering.

这种合金的脆性很大。

Sentence Patterns

A1

Noun + 很脆。

饼干很脆。

A2

Noun + 咬起来 + 很脆。

苹果咬起来很脆。

B1

Noun + 的口感 + 很脆。

这道菜的口感很脆。

B1

声音 + 很清脆。

笑声很清脆。

B2

办事/说话 + 很干脆。

他办事很干脆。

C1

又...又脆。

这梨又甜又脆。

C1

脆到...程度。

脆到一碰就碎。

C2

脆而不...。

脆而不硬。

Word Family

Nouns

脆性 (cuìxìng) - Brittleness
脆骨 (cuìgǔ) - Cartilage/Gristle
脆皮 (cuìpí) - Crispy skin

Verbs

脆化 (cuìhuà) - To become brittle

Adjectives

酥脆 (sūcuì) - Flaky-crispy
清脆 (qīngcuì) - Clear-sounding
脆嫩 (cuìnèn) - Crisp and tender
干脆 (gāncuì) - Straightforward

Related

硬 (yìng) - Hard
爽 (shuǎng) - Refreshing
碎 (suì) - Broken/Shattered
响 (xiǎng) - Loud/Sound
嫩 (nèn) - Tender

How to Use It

frequency

Extremely high in culinary and daily life contexts.

Common Mistakes
  • Using '硬' (yìng) for potato chips. 使用 '很脆' (hěn cuì).

    'Yìng' means hard or tough. Potato chips should be 'cuì' (crispy).

  • Saying '它是脆' (tā shì cuì). 它很脆 (tā hěn cuì).

    In Chinese, you don't use 'shì' (to be) with simple adjectives; use 'hěn' instead.

  • Using '脆' to mean a clear lake. 清澈 (qīngchè).

    'Cuì' is for sound and texture, not visual clarity of liquids.

  • Using '干脆' to describe a crunchy apple. 很脆 (hěn cuì).

    'Gāncuì' usually refers to actions or personality, not food texture.

  • Describing a croissant as '很脆'. 很酥 (hěn sū).

    Croissants are flaky (sū), not snappy (cuì).

Tips

Predicate Adjectives

Remember that adjectives in Chinese don't need the verb 'to be' (shì). Instead of 'shì cuì,' use 'hěn cuì.'

The 'C' Sound

The 'c' in 'cuì' is a 'ts' sound. Put your tongue behind your teeth and release air sharply.

Fruit Texture

When buying apples or pears, 'cuì' is the keyword for quality. Most Chinese consumers dislike 'mián' (mealy) fruit.

Complimenting the Chef

If you are served stir-fried greens, say '这个菜炒得很脆' to compliment the chef's timing.

Radical Recognition

The 'flesh' radical ⺼ on the left of 脆 tells you it originally related to meat or body parts.

Voices

Describing a woman's or child's voice as 'cuì' is a compliment, meaning it's clear and pleasant.

Cuì vs Yìng

Stale bread is 'yìng' (hard). A fresh cracker is 'cuì' (crispy). Don't mix them up!

Decisiveness

Use '干脆利落' to describe a colleague who gets things done without wasting time.

The Er-hua

In Beijing, you will almost always hear it as 'cuìr.' It sounds a bit more 'local' and 'flavorful.'

Fragile Materials

If someone warns you '这个很脆,' they mean 'This is fragile, be careful!'

Memorize It

Mnemonic

Imagine a **C**ookie **U**nder **I**ce. When you step on it, it goes 'TS-WAY!' (the pinyin sound). It's very **cuì** (crispy)!

Visual Association

Picture a bright red apple being sliced by a sharp knife, with a clear 'snap' sound and a small piece flying off. That 'snap' is 'cuì'.

Word Web

Apple Potato Chips Bell Sound Fried Chicken Decisive Action Glass Cucumber Clear Voice

Challenge

Go to a grocery store or your kitchen. Find three things that are 'hěn cuì' and three things that are 'ruǎn' (soft). Say the Chinese words out loud as you touch or eat them.

Word Origin

The character 脆 (cuì) dates back to early script forms. It is a phono-semantic compound. The left side ⺼ (flesh/meat) indicates the original meaning related to food or body parts. The right side ⾓ (horn) provides the phonetic component, though some scholars argue it also suggests the 'hardness' or 'snap' of a horn.

Original meaning: Originally referred to tender or easily broken meat/cartilage.

Sino-Tibetan

Cultural Context

Avoid using 'cuì' to describe a person's physical body (except bones or voice) as it might sound like you are calling them fragile or weak.

English speakers often use 'crunchy' for hard things (like nuts) and 'crispy' for light things (like chips). Chinese 'cuì' covers both, but emphasizes the 'snap.'

The 'Crispy Skin Roast Duck' (脆皮烤鸭) from Quanjude in Beijing. The phrase '脆生生' used in Lu Xun's literature to describe clear, youthful voices. ASMR videos on Chinese social media focusing on 'cuì' sounds.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a Fruit Stall

  • 这个梨脆吗?
  • 我要脆的苹果。
  • 这种红枣很脆。
  • 不脆的不要。

In a Restaurant

  • 外皮炸得很脆。
  • 口感非常脆。
  • 这道菜很脆嫩。
  • 脆皮鸡好吃。

Describing People

  • 她的嗓音很脆。
  • 他说话很干脆。
  • 办事脆快一点。
  • 笑声很清脆。

Nature/Weather

  • 落叶很脆。
  • 空气很脆。
  • 冰面很脆。
  • 树枝脆了。

Shopping for Snacks

  • 香脆薯片。
  • 这种饼干很脆。
  • 脆饼一盒。
  • 又香又脆。

Conversation Starters

"你喜欢吃脆的苹果还是软的苹果? (Do you like crunchy or soft apples?)"

"这家餐厅的炸鸡皮真的很脆,你要试试吗? (The fried chicken skin here is really crispy, want to try?)"

"听,那个风铃的声音多清脆啊! (Listen, how crisp the sound of that wind chime is!)"

"这道炒菜是怎么做到这么脆的? (How was this stir-fry made to be so crunchy?)"

"你觉得秋天的空气是不是感觉很脆? (Do you feel like the autumn air is quite crisp?)"

Journal Prompts

描述你最喜欢的一种很脆的零食,它是什么味道的? (Describe your favorite crispy snack; what does it taste like?)

写一写你在秋天听到的清脆的声音。 (Write about the crisp sounds you hear in autumn.)

你认为办事‘干脆’的人有哪些优点? (What do you think are the advantages of people who act 'decisively'?)

对比一下‘脆’和‘酥’这两种不同的口感。 (Compare the two different mouthfeels of 'cuì' and 'sū'.)

记一次你买到不脆的苹果的经历。 (Record an experience where you bought an apple that wasn't crunchy.)

Frequently Asked Questions

10 questions

Only if you are talking about their voice (clear/bright) or their bones (brittle). If you mean they are emotionally fragile, use '玻璃心' (bōlixīn). If you mean they are decisive, use '干脆' (gāncuì).

脆 (cuì) is a hard snap, like a carrot or a chip. 酥 (sū) is flaky and melts in your mouth, like a biscuit or a croissant. For fried chicken, it's often '酥脆' (both).

In a simple sentence like 'It is crispy,' you need '很' or another modifier like '非常' for the sentence to be grammatically complete.

You say '不脆' (bù cuì). If an apple is soft and mealy, you can also say it is '绵的' (mián de).

No. For clear water, use '清澈' (qīngchè). '脆' is only for 'clear' sounds or brittle textures.

You can ask '这个脆吗?' (Zhège cuì ma?) or use the A-not-A form '这个脆不脆?' (Zhège cuì bù cuì?).

For food, it is almost always positive (fresh/well-cooked). For materials like glass or bones, it is usually negative (fragile/dangerous).

It means 'cartilage' or 'gristle.' It is a common item in Chinese BBQ (like chicken cartilage skewers) because of its 'cuì' texture.

Here it means 'simply' or 'might as well.' It's an adverb used to suggest a straightforward solution: 'Simply don't go then.'

Yes, in Northern China, '空气很脆' (the air is crisp) describes a cold, dry, and clear winter day.

Test Yourself 200 questions

writing

Translate: 'This cookie is very crispy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I like to eat crunchy apples.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The bird's song is very crisp.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He speaks very decisively.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The fried chicken skin is crispy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '脆脆的'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This material is very brittle.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't walk on the brittle ice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The vegetables are fresh and crunchy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '干脆利落'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is this pear crunchy?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I want the crispy one.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The sound of the bell is clear.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'His voice is very crisp.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The leaves are brittle in autumn.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '酥脆'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It's both fragrant and crispy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The fracture is very brittle.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I don't like mealy apples.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The fries are very crispy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'hěn cuì' clearly. Focus on the 3rd and 4th tones.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The apple is very crunchy' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The sound is very clear' using 'qīngcuì'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It tastes crispy-crunchy' using 'cuì cuì de'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'gāncuì lìluò' (idiom).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The skin is crispy' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the difference between 'cuì' and 'yìng' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I like crispy snacks.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'cuìpí kǎoyā'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The ice is very brittle.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Her voice is very crisp.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Both fragrant and crispy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'sū cuì'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't buy mealy ones.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The chips are very crispy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The leaves are brittle.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'xiāng cuì huā shēng'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He is very decisive.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Is it crispy?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Very crispy!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: '这个饼干很脆。' What is crispy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '我不喜欢吃绵的苹果。' What does the speaker dislike?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '笑声很清脆。' What is clear?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '他办事很干脆。' Is he slow?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '外皮炸得很脆。' Which part is crispy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '这种枣子又甜又脆。' Name two qualities of the date.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '冰面很脆,别过去。' Why should you stay away?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '口感很酥脆。' What word for crispy was used?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '清脆的鸟叫声。' What animal is mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '嘎嘣脆。' Is it very crunchy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '脆骨。' What food is this?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '这材料太脆了。' Is the material strong?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '薯片很脆。' What snack is mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '干脆别去了。' What does '干脆' mean here?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '嗓音脆亮。' Describe the voice.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!