At the A1 level, you should learn '浪费' (làngfèi) as a word that means 'to waste.' It is most often used with simple things like food, money, and time. For example, if you don't finish your rice, a teacher might say, '不要浪费粮食' (Don't waste food). If you spend too much time playing games instead of studying, someone might say, '别浪费时间' (Don't waste time). The word is easy to use: just put the thing you are wasting after the word. It is a very important word in China because people think it is good to be careful with what you have. You will hear it in restaurants and at home. Just remember: it's a 'bad' word because wasting is not good. Think of it as the opposite of 'saving' or 'finishing everything.'
At the A2 level, you can start using '浪费' (làngfèi) in more complete sentences. You should learn the basic pattern '浪费 + Object.' Common objects include 钱 (money), 水 (water), and 电 (electricity). You might also hear people say '这太浪费了' (This is too wasteful) when they see someone throwing away something useful. At this level, you should also understand that 浪费 is a verb. You can say '不要浪费我的时间' (Don't waste my time). You will also notice it in public places, like signs near sinks that say '不要浪费水' (Don't waste water). It is a key word for talking about daily habits and being a responsible person. Try to use it when you see someone being careless with resources.
At the B1 level, you should master the grammatical structures associated with '浪费' (làngfèi). One important pattern is '浪费 + Resource + 在 + Activity + 上' (to waste [resource] on [activity]). For example, '你把钱浪费在买衣服上' (You wasted money on buying clothes). You should also be comfortable using the '把' (bǎ) construction to emphasize the result of the wasting: '他把机会浪费了' (He wasted the opportunity). At this level, 浪费 moves beyond just physical objects to more abstract concepts like '感情' (feelings) or '精力' (energy). You should also be able to distinguish 浪费 from neutral words like '花' (to spend). 浪费 always implies a negative result or an inefficient use of something. It is a common word in discussions about productivity and environmental protection.
At the B2 level, '浪费' (làngfèi) is used in more formal and professional contexts. You will see it in news reports about '浪费资源' (wasting resources) or '浪费公款' (wasting public funds). You should understand its role in formal phrases like '造成浪费' (to cause waste) or '杜绝浪费' (to put an end to waste). At this level, you can also use it to describe complex social phenomena. For example, you might discuss how '浪费人才' (wasting talent) affects a company's growth. You should also be aware of synonyms like '挥霍' (to squander money) and '耗费' (to consume large amounts of resources) and know when to use 浪费 instead. It is no longer just a word for 'not finishing food' but a tool for analyzing efficiency and ethics in business and society.
At the C1 level, you should explore the philosophical and idiomatic depths of '浪费' (làngfèi). You should be able to use it in sophisticated arguments about sustainability, economic theory, or human potential. For example, '这种体制是对人力资源的极大浪费' (This system is a huge waste of human resources). You should also master idiomatic expressions like '浪费口舌' (wasting one's breath) or '浪费青春' (wasting one's youth) and use them naturally in conversation. At this level, you should understand the cultural nuances of the word, such as how it relates to the 'Clean Plate Campaign' and Chinese traditional values of thrift. You can use it to critique art, literature, or policy, discussing '浪费的艺术' (the art of waste) or '低效率导致的浪费' (waste caused by inefficiency).
At the C2 level, '浪费' (làngfèi) becomes a nuanced tool for high-level discourse. You can use it to discuss the 'waste' of historical opportunities or the 'waste' of existential potential in literature. You should be able to differentiate it from highly specific synonyms like '糟蹋' (to spoil/insult) or '虚度' (to pass time in vain) in academic or literary writing. A C2 learner can analyze the linguistic roots of the word—how '浪' (wave) and '费' (expense) combine to create a metaphor for dissolute spending. You might use the word in a debate about 'consumerism' (消费主义) and how it leads to '结构性浪费' (structural waste). At this level, your use of 浪费 should reflect a deep understanding of Chinese social values, economic shifts, and the subtle emotional weight the word carries in various registers.

浪费 in 30 Seconds

  • 浪费 (làngfèi) means to waste or squander resources like time, money, and food, emphasizing inefficient or unnecessary use.
  • It is a high-frequency word in Chinese, reflecting cultural values of thrift and the moral importance of resource conservation.
  • Grammatically, it functions as a verb or noun, often appearing in the '浪费 + Object' or '把...浪费在...上' patterns.
  • The term is applicable to both physical items and abstract concepts like feelings, energy, and opportunities.

The word 浪费 (làngfèi) is a cornerstone of Chinese vocabulary when discussing efficiency, ethics, and resource management. At its core, it translates to 'to waste' or 'wastefulness,' but its cultural weight is significantly heavier than its English counterpart. In Chinese society, which has historically faced periods of extreme scarcity, the concept of wasting resources is not just a matter of poor logistics; it is often viewed as a moral failing or a lack of character. The term is composed of two characters: 浪 (làng), which originally means 'wave' but carries the extended meaning of 'unrestrained' or 'dissolute,' and 费 (fèi), which means 'cost,' 'expense,' or 'to spend.' Together, they paint a vivid picture of spending resources like unrestrained waves crashing against the shore—powerful, messy, and ultimately leaving nothing of value behind.

Resource Domain
浪费 is most commonly applied to tangible resources like food (浪费粮食), money (浪费金钱), and water (浪费水). However, it is equally prevalent in abstract contexts, particularly concerning time (浪费时间) and energy (浪费精力). In a professional setting, one might hear about '浪费人力' (wasting manpower) or '浪费资源' (wasting resources), indicating a failure in management or strategic planning.
Emotional Nuance
The word often carries a tone of regret or criticism. When a parent tells a child '不要浪费' (Don't waste), it is an instruction in 'jiedian' (thrift). In romantic or interpersonal contexts, '浪费感情' (wasting feelings) suggests a deep sense of betrayal or futility, where emotional investment yielded no reciprocal affection or positive outcome.

如果你现在不努力,就是在浪费你的天赋。(If you don't work hard now, you are wasting your talent.)

Understanding the scope of 浪费 requires looking at the 'Clean Plate Campaign' (光盘行动) in China. This national movement highlights how 浪费—specifically food waste—is treated as a societal issue. To '浪费' food is to disrespect the labor of farmers and the natural world. This cultural backdrop makes the word highly evocative. It is not just about the act of throwing something away; it is about the missed opportunity and the lack of appreciation for what one has. Whether it is a CEO criticizing a failed project as a '浪费资源' or a student regretting a '浪费时间' afternoon of gaming, the word serves as a constant reminder of the value of intentionality.

别在那儿浪费口舌了,他不会听你的。(Don't waste your breath there; he won't listen to you.)

Colloquial Expressions
Common idioms like '浪费口舌' (wasting breath/tongue) or '浪费青春' (wasting youth) are used daily. They describe situations where effort or time is expended with zero return. The versatility of the word allows it to bridge the gap between serious economic discussions and casual complaints about a boring movie.

In summary, 浪费 is a high-frequency word that reflects a deep-seated cultural value of conservation. It is used to admonish, to regret, and to analyze efficiency. By mastering this word, you gain insight into the Chinese mindset regarding the preciousness of resources—be they as tangible as a bowl of rice or as fleeting as a summer afternoon.

Using 浪费 (làngfèi) correctly involves understanding its grammatical flexibility as both a transitive verb and an abstract noun. The most common structure is Subject + 浪费 + Object, where the object is the resource being squandered. However, Chinese grammar often adds specific markers or directional phrases to provide more context about how or where the resource is being wasted.

The 'Waste on' Pattern
To say you are wasting something 'on' a particular activity, use the pattern: 浪费 + Resource + 在 + Activity/Thing + 上. For example, '你把钱浪费在这件衣服上' (You wasted money on this piece of clothing). The '在...上' structure is crucial for specifying the recipient of the wasted resource.

我们不应该把时间浪费在无意义的争论中。(We should not waste time in meaningless arguments.)

Another important aspect is the use of the 把 (bǎ) construction. Since 浪费 often implies a change in the state of a resource (from useful to wasted), the 'Ba' structure is very natural: Subj + 把 + Resource + 浪费了. Adding the particle '了' (le) at the end emphasizes that the waste has already occurred and conveys a sense of finality or regret.

As an Adjective-like Noun
When 浪费 follows a degree adverb like '太' (tài - too) or '很' (hěn - very), it functions as a predicate describing a situation: '这太浪费了!' (This is such a waste!). In this context, it describes the nature of the action rather than acting as a verb itself. You can also use it to modify nouns: '浪费的行为' (wasteful behavior).

这么多剩菜,真是太浪费了。(So many leftovers, it's really such a waste.)

In formal writing, 浪费 can be combined with other verbs to create more complex meanings. For example, '造成浪费' (to cause waste) or '避免浪费' (to avoid waste). These are common in business reports or environmental policy documents. '杜绝浪费' (to put an end to waste) is a strong, authoritative phrase often seen in public service announcements.

为了提高效率,我们必须减少生产过程中的浪费。(To improve efficiency, we must reduce waste in the production process.)

Negation
To negate the word, use '不' (bù) for general habits or '别' (bié) for imperatives: '我不喜欢浪费' (I don't like to waste); '别浪费电' (Don't waste electricity). If you are saying you didn't waste something in a specific past instance, use '没有' (méiyǒu).

Mastering these patterns allows you to express everything from a casual 'Don't waste my time' to a sophisticated economic analysis of 'wasted potential.' Pay attention to the object following 浪费; if it's a person, it usually means wasting their time or talents, not the person themselves.

The word 浪费 (làngfèi) is ubiquitous in Chinese daily life, appearing in contexts ranging from the dining table to the corporate boardroom. Understanding these 'real-world' scenarios will help you recognize the word's social weight and the specific emotions it triggers. In China, the concept of waste is deeply tied to the value of 'mianzi' (face) and social responsibility.

At the Dinner Table
This is perhaps the most common place to hear 浪费. If you go to a restaurant with Chinese friends and order too much, someone might say, '点这么多,吃不完太浪费了' (Ordering this much, it's such a waste if we can't finish it). You will also see signs in cafeterias saying '节约粮食,杜绝浪费' (Save food, eliminate waste). The 'Clean Plate Campaign' has made this word a standard part of public discourse regarding environmental sustainability.

浪费粮食,农民伯伯种地很辛苦。(Don't waste food; the farmers worked very hard to grow it.)

In the workplace, 浪费 is used to critique processes. A manager might complain about a '浪费时间' (waste of time) meeting or '浪费人力' (waste of manpower) on a project that was eventually cancelled. Here, the word is used as a tool for efficiency. It is often paired with '效率' (xiàolǜ - efficiency) to contrast productive work with unproductive habits. If you hear a colleague say '别在我身上浪费时间' (Don't waste time on me), they might be expressing humility or suggesting they aren't worth the effort for a particular task.

开这种没有议程的会议就是在浪费大家的生命。(Holding this kind of meeting without an agenda is wasting everyone's lives.)

In Education and Parenting
Parents frequently use 浪费 to scold children about various things: leaving lights on (浪费电), not finishing homework (浪费时间), or buying unnecessary toys (浪费钱). In schools, teachers use it to emphasize the importance of focus. '浪费青春' (wasting youth) is a common trope in motivational speeches, urging students to study hard while they are young.

You will also encounter 浪费 in media and advertisements. Environmental NGOs use it to talk about '浪费水资源' (wasting water resources), while financial apps might warn you about '浪费金钱' through poor investment choices. In pop songs and dramas, '浪费感情' (wasting feelings) is a classic line in breakup scenes, where one character laments the time and heart they spent on a partner who didn't care. Whether the context is global or deeply personal, 浪费 remains a powerful word for expressing the tragedy of lost value.

While 浪费 (làngfèi) seems straightforward, English speakers often trip up on its specific usage constraints and cultural nuances. The most frequent error is using it in contexts where a different word for 'expenditure' or 'loss' would be more appropriate. Because 浪费 carries a strong judgmental tone, using it incorrectly can make you sound overly critical or simply unnatural.

Mistake 1: Confusing 'Spend' and 'Waste'
In English, we sometimes use 'waste' loosely. In Chinese, if you spend money on something you enjoy, it's 花钱 (huāqián). If you say you '浪费钱' on a luxury item, you are explicitly saying it was a stupid or immoral purchase. Don't use 浪费 for neutral spending. For example, 'I spent 3 hours on this' should be '我花了三个小时,' not '我浪费了三个小时' unless you genuinely feel that time was lost for nothing.

Incorrect: 我在学习上浪费了很多时间。(I wasted a lot of time on studying - implies studying is bad.)
Correct: 我在学习上了很多时间。(I spent a lot of time on studying.)

Another common mistake involves the object of the verb. English speakers might say 'to waste a person,' meaning to kill them or ruin them. In Chinese, 浪费 cannot be used this way. You waste a person's talents (浪费人才) or their time (浪费某人的时间), but you don't '浪费' the person directly. If you say '浪费他,' it sounds like you are throwing him in the trash, which is nonsensical in most contexts.

Incorrect: 运动浪费热量。(Exercise wastes calories.)
Correct: 运动消耗热量。(Exercise consumes/burns calories.)

Mistake 2: Missing the 'Ba' Construction
When talking about a specific amount of a resource that was wasted, learners often forget to use the '把' (bǎ) structure. While '你浪费了时间' is okay, '你把时间浪费了' is often more idiomatic when emphasizing the result. Also, remember that 浪费 is usually followed by a specific resource, not a general situation, unless you use '这太浪费了.'

Finally, be careful with the word 糟蹋 (zāotà). While it also means 'to waste,' it implies a much more severe level of spoiling or insulting something (like trampling on food or ruining a girl's reputation). 浪费 is the standard, everyday word for squandering resources, whereas 糟蹋 is more emotional and visceral. Stick to 浪费 for time, money, and typical resources to avoid sounding overly dramatic.

To truly master 浪费 (làngfèi), you must understand how it fits into the broader ecosystem of Chinese words for 'spending,' 'consuming,' and 'losing.' Depending on the formality of the situation and the specific resource involved, several other words might be more precise. Here is a breakdown of the most common synonyms and related terms.

浪费 vs. 挥霍 (huīhuò)
While 浪费 is general, 挥霍 specifically refers to spending money lavishly and recklessly. You '浪费' time, but you '挥霍' an inheritance. 挥霍 implies a sense of extravagance and showing off, whereas 浪费 can just be an accident or bad habit. For example: '他在赌场里挥霍金钱' (He squandered money in the casino).
浪费 vs. 耗费 (hàofèi)
耗费 is more formal and often used for large-scale projects. It means 'to consume' or 'to expend' a vast amount of resources. It doesn't always carry the negative moral judgment of 浪费. For instance, building a skyscraper '耗费' huge amounts of steel and labor. It's a statement of fact about the scale of the effort, whereas '浪费' would imply the project was a failure.

这项工程耗费了大量的人力物力。(This project consumed a massive amount of manpower and materials.)

In more poetic or extreme contexts, you might encounter 虚度 (xūdù). This is almost exclusively used for time or youth (虚度年华). It means 'to pass time in vain' or 'to let the years slip by without achieving anything.' While 浪费时间 is active (you did something useless), 虚度 implies a passive failure to make something of your life. It is a very common word in literature and older generations' advice to the young.

白白浪费了一个好机会。(Wasted a good opportunity for nothing.)

Antonyms to Consider
The direct opposite of 浪费 is 节约 (jiéyuē) or 节省 (jiéshěng), meaning 'to save' or 'to be thrifty.' Another higher-level word is 珍惜 (zhēnxī), which means 'to cherish' or 'to treasure.' While 浪费 is about throwing away, 珍惜 is about holding onto and valuing what you have. Instead of just 'not wasting time' (不浪费时间), a more positive goal is 'cherishing time' (珍惜时间).

By choosing between 浪费, 挥霍, 耗费, and 虚度, you can express exactly what is being lost and how it is being lost. For most daily situations, 浪费 is your best bet, but keep these alternatives in your pocket for more specific or formal conversations.

How Formal Is It?

Fun Fact

The character 浪 (wave) is also used in '浪漫' (làngmàn), which means romantic. While '浪费' is negative, '浪漫' is positive, showing how the concept of 'unrestrained' can be interpreted differently depending on the context!

Pronunciation Guide

UK /lɑːŋ.feɪ/
US /lɑŋ.feɪ/
Both syllables carry 4th tones, so they are both stressed with a falling intonation.
Rhymes With
棒 (bàng) 胖 (pàng) 唱 (chàng) 对 (duì) 贵 (guì) 背 (bèi) 内 (nèi) 位 (wèi)
Common Errors
  • Pronouncing 'làng' with a flat tone (1st tone), which can change the meaning or sound unnatural.
  • Pronouncing 'fèi' like 'fei' (1st tone), which sounds like 'fly'.
  • Confusing 'làng' with 'nàng' (nasal sound).
  • Missing the 'g' at the end of 'làng', making it sound like 'làn'.
  • Pronouncing the 'f' in 'fèi' too softly.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The characters are moderately complex but very common in all types of text.

Writing 4/5

Writing the character '浪' and '费' requires attention to stroke order and radicals.

Speaking 2/5

The pronunciation is straightforward with two clear 4th tones.

Listening 2/5

It is a very distinct-sounding word that is easy to pick out in conversation.

What to Learn Next

Prerequisites

钱 (Money) 时间 (Time) 饭 (Food) 花 (To spend) 要 (Want/Must)

Learn Next

节约 (To save) 资源 (Resources) 效率 (Efficiency) 可惜 (Pity) 价值 (Value)

Advanced

挥霍 (Squander) 杜绝 (Eliminate) 暴殄天物 (Waste precious things) 虚度光阴 (Waste time)

Grammar to Know

The 'Ba' Sentence (把字句)

他把钱浪费了。

Degree Adverbs (很/太/非常)

这太浪费了。

Directional/Locational Complements (在...上)

浪费时间在玩手机上。

Negation with '别' (Imperative)

别浪费!

Purpose Clauses (为了...)

为了不浪费,我们走着去。

Examples by Level

1

不要浪费粮食。

Don't waste food.

Simple Imperative: Don't + 浪费 + Noun.

2

他在浪费钱。

He is wasting money.

Present continuous: Subject + 在 + 浪费 + Object.

3

别浪费水。

Don't waste water.

Short command using 别 (bié).

4

这太浪费了!

This is too wasteful!

Exclamatory sentence with 太...了.

5

我不喜欢浪费。

I don't like to waste.

Expressing a general preference.

6

浪费是不好的。

Wasting is not good.

浪费 used as a gerund/subject.

7

我们要节约,不浪费。

We should save, not waste.

Contrasting two verbs.

8

别浪费时间学习。

Don't waste time (instead) study.

A1 level simple advice.

1

你为什么浪费这么多纸?

Why are you wasting so much paper?

Question with 为什么 and quantifier 这么多.

2

别浪费电,关上灯。

Don't waste electricity, turn off the light.

Two-part command.

3

我觉得买这个是浪费。

I think buying this is a waste.

浪费 used as a predicate noun.

4

我们不应该浪费每一分钟。

We should not waste every minute.

Using 应该 (should) and 每一 (every).

5

他浪费了很多好机会。

He wasted many good opportunities.

Using 了 for completed action.

6

别在小事上浪费精力。

Don't waste energy on small things.

Introduction to the 在...上 structure.

7

浪费食物是非常可惜的。

Wasting food is a great pity.

Using 可惜 (pity) as a modifier.

8

她不想浪费家里的钱。

She doesn't want to waste the family's money.

Negation with 想 (want).

1

你把时间都浪费在玩游戏上了。

You wasted all your time on playing games.

Full 把 + 在...上 construction.

2

这是一次极大的资源浪费。

This is a huge waste of resources.

Using 浪费 as a noun modified by 极大.

3

别为了他浪费你的眼泪。

Don't waste your tears for him.

Abstract object: 浪费眼泪.

4

如果你不去,就浪费了这张票。

If you don't go, you'll have wasted this ticket.

Conditional sentence with 就.

5

为了避免浪费,我们应该按需购买。

To avoid waste, we should buy according to need.

Purpose clause: 为了避免浪费.

6

他总是浪费口舌去说服那些不听的人。

He always wastes his breath trying to convince people who won't listen.

Idiom: 浪费口舌.

7

这简直是在浪费生命!

This is simply wasting life!

Using 简直 (simply/literally) for emphasis.

8

我不希望我的努力被浪费掉。

I don't want my efforts to be wasted away.

Passive sense with 被 and resultative 掉.

1

这种落后的生产方式造成了巨大的能源浪费。

This backward production method caused a huge waste of energy.

Formal phrase: 造成...浪费.

2

政府正在采取措施杜绝行政浪费。

The government is taking measures to eliminate administrative waste.

Formal verb 杜绝 (eliminate/stop).

3

与其在这里浪费时间,不如去做点有意义的事。

Rather than wasting time here, it's better to do something meaningful.

Structure: 与其...不如... (Rather than... better to...).

4

如果不合理规划,再多的资金也会被浪费。

Without proper planning, no matter how much funding there is, it will be wasted.

Complex conditional with 再多...也.

5

他觉得在那种公司工作简直是浪费才华。

He feels that working in that kind of company is simply a waste of talent.

Abstract object: 浪费才华.

6

餐桌上的浪费现象依然非常严重。

The phenomenon of waste at the dinner table is still very serious.

Noun phrase: 浪费现象 (waste phenomenon).

7

我们必须减少任何形式的浪费。

We must reduce any form of waste.

Any form: 任何形式的.

8

这种设计既浪费材料又不美观。

This design both wastes material and is not aesthetic.

Correlative: 既...又...

1

这种人才错位是对社会资源的极大浪费。

This mismatch of talent is a huge waste of social resources.

Societal analysis: 社会资源的浪费.

2

他悔恨自己虚度了光阴,浪费了青春。

He regretted that he had spent his time in vain and wasted his youth.

Parallelism with 虚度 and 浪费.

3

拒绝这种诱惑,以免浪费不必要的精力。

Refuse this temptation to avoid wasting unnecessary energy.

Using 以免 (to avoid/lest).

4

由于管理不善,该项目导致了严重的预算浪费。

Due to poor management, the project resulted in a serious waste of budget.

Causal link: 由于...导致...

5

在这个问题上纠结,纯属浪费时间。

Dwelling on this issue is purely a waste of time.

Using 纯属 (purely/nothing but).

6

艺术在某种程度上就是一种高雅的浪费。

To some extent, art is a kind of elegant waste.

Philosophical usage: 高雅的浪费.

7

我们不能坐视这种浪费行为继续下去。

We cannot sit by and watch this wasteful behavior continue.

Idiom: 坐视 (sit and watch/ignore).

8

这种低效的官僚主义是对纳税人金钱的肆意浪费。

This inefficient bureaucracy is a wanton waste of taxpayers' money.

Strong adjective: 肆意 (wanton/reckless).

1

在历史的宏大叙事中,个人的悲剧往往被视为一种必然的浪费。

In the grand narrative of history, individual tragedies are often seen as an inevitable waste.

Existential/Historical context.

2

这种消费主义文化鼓励人们通过浪费来彰显身份。

This consumerist culture encourages people to manifest their status through waste.

Sociological critique.

3

与其说是投资失败,不如说是对信任的肆意浪费。

Rather than a failed investment, it is a wanton waste of trust.

Metaphorical waste of trust.

4

对于天才而言,平庸的生活本身就是一种慢性浪费。

For a genius, a mediocre life is in itself a chronic waste.

Chronic waste: 慢性浪费.

5

该政策的滞后性导致了对战略机遇的极大浪费。

The lag in this policy led to a massive waste of strategic opportunities.

Political/Strategic context.

6

他在文字中展现出一种对辞藻的奢侈浪费。

In his writing, he shows a luxurious waste of rhetoric.

Literary criticism: 辞藻的浪费.

7

这种对自然资源的掠夺式开发是对后代生存权的无端浪费。

This predatory exploitation of natural resources is a groundless waste of the right of future generations to survive.

Ethical/Environmental critique.

8

任何不经深思熟虑的决策都可能演变为对公共利益的浪费。

Any decision made without careful consideration may evolve into a waste of public interest.

Administrative/Legal nuance.

Common Collocations

浪费时间
浪费金钱
浪费粮食
浪费资源
浪费精力
浪费口舌
浪费青春
浪费才华
造成浪费
杜绝浪费

Common Phrases

这太浪费了

— This is such a waste. Used to express regret or disapproval of a wasteful situation.

这么多好吃的都没动,这太浪费了。

浪费生命

— A waste of life. Used for extremely boring or pointless activities.

在这里排队三个小时简直是浪费生命。

浪费感情

— A waste of feelings/emotions. Usually used in romantic or interpersonal contexts.

我对他那么好,结果他一直在骗我,真是浪费感情。

铺张浪费

— Extravagance and waste. Often used to describe grand, unnecessary spending.

我们要反对铺张浪费,提倡勤俭节约。

浪费眼泪

— A waste of tears. Telling someone it's not worth crying over something/someone.

为这种人不值得浪费眼泪。

极大的浪费

— A huge waste. Emphasizes the scale of the waste.

如果不使用这些机器,将是极大的浪费。

避免浪费

— To avoid waste. A proactive approach to resource management.

我们要从点滴做起,避免浪费。

减少浪费

— To reduce waste. A common goal in environmental and business contexts.

新技术可以显著减少生产过程中的浪费。

浪费人才

— To waste talent. Misusing or underusing a person's skills.

让教授去扫地简直是浪费人才。

白白浪费

— To waste for nothing. Emphasizes that the loss was completely avoidable and yields zero benefit.

他白白浪费了一个进入名校的机会。

Often Confused With

浪费 vs 消耗

消耗 is neutral consumption (like fuel), while 浪费 is negative/unnecessary consumption.

浪费 vs 损失

损失 refers to a 'loss' (often accidental or financial), while 浪费 is about 'misuse' of a resource.

浪费 vs 花费

花费 is simply 'spending' (neutral), while 浪费 is 'spending badly'.

Idioms & Expressions

"铺张浪费"

— Extravagance and waste; to be lavish and wasteful in one's lifestyle or events.

那个婚礼办得非常豪华,甚至有些铺张浪费。

Formal/Critical
"浪费口舌"

— To waste one's breath; to talk in vain to someone who won't listen.

别跟他争了,你只是在浪费口舌。

Informal
"虚度光阴"

— To waste time; to let time pass without doing anything useful.

青少年不应虚度光阴,而应努力学习。

Literary/Formal
"暴殄天物"

— A classic idiom meaning to waste natural resources or treat precious things recklessly.

把这么好的木材烧掉,真是暴殄天物。

Formal/Literary
"大肆挥霍"

— To squander money recklessly or on a large scale.

他中奖后就开始大肆挥霍,很快就没钱了。

Critical
"浪费青春"

— To waste one's youth; often used as a warning to young people.

在网吧里整天打游戏就是在浪费青春。

Neutral/Warning
"费力不讨好"

— To waste effort and get no thanks; to do a difficult task that yields no benefit.

帮他办这件事真是费力不讨好,还被他埋怨。

Informal
"徒劳无功"

— To work in vain; to waste effort with no result.

没有正确的方向,再努力也是徒劳无功。

Formal
"大手大脚"

— To be wasteful or extravagant with money (literally 'big hands, big feet').

她花钱大手大脚的,从来不存钱。

Informal/Colloquial
"金山银山也会吃空"

— Even a mountain of gold and silver will be eaten away (if you waste).

如果不节约,金山银山也会吃空。

Proverbial

Easily Confused

浪费 vs 花费

Both involve spending.

花费 is a neutral term for spending money or time. 浪费 implies that the spending was unnecessary or produced no value.

我花了五十块钱 (I spent 50 RMB) vs. 我浪费了五十块钱 (I wasted 50 RMB).

浪费 vs 消耗

Both involve using up resources.

消耗 is often used for natural or mechanical processes (consuming energy, oxygen). 浪费 is used when a human decision leads to inefficient use.

汽车消耗汽油 (The car consumes gas) vs. 别浪费汽油 (Don't waste gas).

浪费 vs 糟蹋

Both mean to waste or ruin.

糟蹋 is much stronger and implies spoiling something precious or insulting it. 浪费 is the standard word for inefficiency.

浪费粮食 (Waste food) vs. 糟蹋粮食 (To spoil food in a disrespectful way).

浪费 vs 虚度

Both mean wasting time.

虚度 is literary and specifically used for 'time' or 'life' passing without meaning. 浪费 is used for any resource.

虚度光阴 (Waste time/years) vs. 浪费时间 (Waste time).

浪费 vs 损失

Both involve losing something of value.

损失 is a loss that happens to you (like an accident or bad investment). 浪费 is something you do through poor management.

公司的损失 (The company's loss) vs. 公司的浪费 (The company's wastefulness).

Sentence Patterns

A1

不要 + 浪费 + [Resource]

不要浪费水。

A2

浪费 + [Resource] + 是 + [Adjective]

浪费粮食是不对的。

B1

把 + [Resource] + 浪费在 + [Activity] + 上

他把时间浪费在睡觉上了。

B1

浪费 + [Object] + 了

他浪费了这次机会。

B2

造成 + [Adjective] + 的 + 浪费

这造成了巨大的资源浪费。

B2

与其...不如浪费...

与其浪费时间等他,不如我们先走。

C1

[Gerund Phrase] + 纯属 + 浪费

这种争论纯属浪费时间。

C2

对 + [Abstract Noun] + 的 + [Adjective] + 浪费

这是对公共信任的极大浪费。

Word Family

Nouns

浪费 (Waste - abstract concept)
浪费者 (Waster - less common, usually '浪费的人')
浪费现象 (Waste phenomenon)

Verbs

浪费 (To waste)
费 (To spend/cost)
耗费 (To consume/expend)

Adjectives

浪费的 (Wasteful)
费钱的 (Costly/money-wasting)
费时的 (Time-consuming)

Related

节约 (To save)
消费 (To consume)
费用 (Expenses)
花费 (Spending)
免费 (Free of charge)

How to Use It

frequency

Extremely high in both spoken and written Mandarin.

Common Mistakes
  • Using 浪费 instead of 花 for neutral time. 我花了两小时看书。(I spent two hours reading.)

    浪费 implies the time was spent badly. Unless the book was terrible, use 花.

  • Saying '浪费他' to mean 'to waste a person'. 浪费他的才华。(Waste his talent.)

    In Chinese, you waste a quality or resource of a person, not the person themselves.

  • Using 浪费 for physical garbage. 这里有很多垃圾。(There is a lot of trash here.)

    浪费 is the concept/action; 垃圾 is the physical waste material.

  • Forgetting the '在...上' structure. 别把钱浪费在电子游戏上。(Don't waste money on video games.)

    Without '在...上', the sentence often feels incomplete when specifying the activity.

  • Using 浪费 for 'burning calories'. 运动消耗热量。(Exercise consumes calories.)

    Burning calories is a positive/neutral biological process, so 消耗 is used, not 浪费.

Tips

Use the 'Ba' Construction

To sound more native when talking about specific things you wasted, use: Subject + 把 + Thing + 浪费了. It emphasizes the completed, regrettable action.

Finish Your Rice

In China, leaving rice in your bowl is the ultimate form of 浪费粮食. Even if you are full, try to finish the rice to show respect.

Pair with 'Time'

浪费时间 is the most common collocation. Use it when you are stuck in traffic, in a bad meeting, or watching a boring movie.

The Double Fourth Tone

Both syllables are 4th tone. Make sure you don't 'sing' the word; it should sound sharp and decisive: LANG! FEI!

Watch the Radicals

浪 has the water radical (氵), and 费 has the money radical (贝). This helps you remember it's about spending money like water.

Avoid Neutral Spending

Don't use 浪费 for buying things you like. Use 花钱. Only use 浪费 if you think the spending was a mistake.

Self-Deprecation

You can say '别在我身上浪费时间' (Don't waste time on me) as a way to be humble when someone is helping you.

Environmental Context

Use 浪费资源 (waste resources) when discussing environmental protection; it's a very standard and effective term.

Waste of Breath

Learn '浪费口舌' (wasting tongue/breath). It's a very useful phrase when you are frustrated with someone who won't listen.

Identify the Object

When you hear '浪费', immediately listen for the next word. It will tell you exactly what resource is the focus of the conversation.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a giant WAVE (浪) washing away your hard-earned MONEY/FEES (费). The wave is reckless and leaves you with nothing. That is 浪费.

Visual Association

Visualize a faucet dripping money instead of water. Each drop represents a 'fee' (费) being lost to the 'waves' (浪) of inefficiency.

Word Web

时间 (Time) 金钱 (Money) 粮食 (Food) 精力 (Energy) 资源 (Resources) 水 (Water) 电 (Electricity) 才华 (Talent)

Challenge

Try to identify three things you '浪费' today. Was it 10 minutes on social media (浪费时间)? Was it an unfinished apple (浪费粮食)? Write them down using the word 浪费.

Word Origin

The word 浪费 is composed of two characters. 浪 (làng) originally referred to water waves but evolved to describe something unrestrained, dissolute, or reckless. 费 (fèi) refers to money, expenses, or the act of spending. The combination appeared in classical Chinese to describe the act of spending money like water—recklessly and without control.

Original meaning: To spend money in an unrestrained, wave-like manner.

Sino-Tibetan (Sinitic)

Cultural Context

Be careful when using 浪费 to describe someone's efforts or gifts, as it can be very offensive. It implies their work or kindness was worthless.

While English speakers use 'waste' similarly, the moral weight in Chinese is often stronger, especially regarding food and parental effort.

The 'Clean Plate Campaign' (光盘行动) - A national movement against food waste. Traditional poem '悯农' (Sympathy for the Farmers) which ends with 'Who knows that on the dining plate, every single grain comes from hard toil?' Confucian teachings on 'Zhongyong' (The Golden Mean) which advise against excess/waste.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a Restaurant

  • 吃不完太浪费了。
  • 别点太多,免得浪费。
  • 打包带走,不要浪费。
  • 光盘行动,拒绝浪费。

At the Office

  • 这个会议太浪费时间了。
  • 我们在浪费人力资源。
  • 为了减少浪费,我们需要新计划。
  • 别在这些细节上浪费精力。

Parenting

  • 不要浪费水,快关掉龙头。
  • 浪费钱买这些玩具干什么?
  • 别浪费你的聪明才智。
  • 你这是在浪费我的耐心。

Environmental Issues

  • 全球面临严重的资源浪费。
  • 我们需要减少能源浪费。
  • 浪费是环境的大敌。
  • 如何解决塑料浪费问题?

Relationships

  • 我不想再为你浪费感情了。
  • 跟你说话真是浪费口舌。
  • 别浪费你的眼泪。
  • 我们在一起就是在浪费彼此的时间。

Conversation Starters

"你觉得现在的年轻人是不是花钱太浪费了? (Do you think young people today are too wasteful with money?)"

"在你的国家,人们怎么看浪费食物这件事? (In your country, how do people view wasting food?)"

"你觉得每天最浪费时间的事情是什么? (What do you think is the biggest waste of time every day?)"

"我们应该如何减少办公室里的资源浪费? (How should we reduce resource waste in the office?)"

"你曾经因为浪费了某个机会而后悔吗? (Have you ever regretted wasting a certain opportunity?)"

Journal Prompts

写一写你对‘光盘行动’的看法,为什么不浪费粮食很重要? (Write about your views on the 'Clean Plate Campaign'; why is not wasting food important?)

描述一次你觉得很浪费时间的经历。 (Describe an experience that you felt was a huge waste of time.)

反思一下你的消费习惯:你有哪些浪费金钱的行为? (Reflect on your spending habits: what wasteful behaviors do you have?)

如果可以回到过去,你会如何利用那些被你浪费掉的时间? (If you could go back in time, how would you use the time you wasted?)

讨论一下科技的发展是如何减少(或增加)社会浪费的。 (Discuss how the development of technology has reduced (or increased) societal waste.)

Frequently Asked Questions

10 questions

Not directly. You cannot say 'He is a waste' like in English. You must say 'He is a wasteful person' (他是一个浪费的人) or 'He is wasting his life' (他在浪费生命).

No, it's very versatile. You can waste food, water, electricity, talent, space, paper, and even 'breath' (口舌) or 'feelings' (感情).

费 is a single character that means 'to cost' or 'expense.' 浪费 is the specific compound for 'to waste.' In some contexts, 费 can mean 'to take effort' (费劲).

The most common way is '太浪费了!' (Tài làngfèi le!) or '真是浪费!' (Zhēnshi làngfèi!).

Yes, in 99% of cases. It implies inefficiency or a lack of respect for resources. Very occasionally, it's used ironically in art, but generally, it's a word of criticism.

Yes, this is very common. It means 'wasting my energy' or 'wasting my effort' on something that doesn't matter.

It is the 'Clean Plate Campaign,' a major cultural and political movement in China to reduce food waste. It has made the word 浪费 even more common in daily life.

Use the phrase '浪费才华' (làngfèi cáihuá) or '浪费人才' (làngfèi réncái). The first refers to the skill, the second to the person's potential.

Young people often use '烧钱' (shāoqián), which literally means 'burning money,' to describe something that is a huge waste of financial resources.

No. For physical trash or garbage, use 垃圾 (lājī). 浪费 is for the *act* of wasting or the *concept* of waste.

Test Yourself 180 questions

writing

Translate to Chinese: Don't waste my time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Chinese: Wasting food is not good.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Chinese: This is such a waste!

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Chinese: You wasted a good opportunity.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Chinese: We should save water and not waste it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Chinese: He wasted money on video games.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Chinese: Don't waste your breath explaining to him.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Chinese: This project caused a huge waste of resources.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Chinese: I don't want to waste my feelings on him.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Chinese: We must eliminate all forms of waste.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '浪费' and '时间'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '浪费' and '钱'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '浪费' and '粮食'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '浪费' in a '把' structure.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about 'resource waste'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a warning about 'wasting youth'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Wasting energy on small things is unwise.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: To avoid waste, we only buy what we need.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: He regretted wasting his life.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: This is a total waste of manpower.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you say 'Don't waste food' in Chinese?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you say 'This is too wasteful'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you say 'Wasting time is wasting life'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a time you wasted money.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Why is it important not to waste water?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What does '浪费口舌' mean to you?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How can we reduce waste in our daily lives?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Is 'wasting talent' common in your country?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What is the 'Clean Plate Campaign'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Translate: 'Stop wasting your breath.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the object: '别浪费水,快关上!'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the object: '你又浪费钱买这些!'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the object: '别浪费时间玩了。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the tone: '这太浪费了!' (Angry tone)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the object: '别浪费口舌。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the object: '这简直是浪费生命。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the context: '这么多菜都没吃,太浪费了。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the context: '不关灯就在浪费电。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the object: '别浪费你的天赋。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the action: '把机会浪费了。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Don't waste the food on the table.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It's a waste of time to wait for him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '杜绝浪费,人人有责。' Who is responsible?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Waste not, want not' (conceptual).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!