At the A1 level, '借助' (jièzhù) is quite advanced. You usually learn simple words like '用' (yòng, to use) or '帮' (bāng, to help) first. However, you can think of '借助' as a special way to say 'using something to help you do something else.' For example, if you use a dictionary to read a book, you are '借助' (using the help of) the dictionary. It's like having a little helper that isn't a person. Even at this early stage, knowing that Chinese has specific words for 'using a tool to help' can be very interesting! Just remember: '借助' + [the tool] + [what you do]. It's a bit like saying 'with' in English, as in 'With a map, I found the way.' In Chinese, you'd say '借助地图' (jièzhù dìtú). Don't worry about using it in every sentence yet; just try to recognize it when you see it in stories about people using tools!
As an A2 learner, you are starting to build longer sentences. '借助' (jièzhù) helps you describe how you get things done. Instead of just saying 'I use a computer,' you can say 'I 借助 (with the help of) the computer to study.' This makes your Chinese sound a bit more grown-up and clear. A2 students often talk about their daily routines and learning methods. You might say '借助手机' (with the help of a phone) or '借助老师的帮助' (with the help of the teacher's help - though this is a bit repetitive, it's a common structure). The main thing to remember at this level is the order: [Person] + 借助 + [Tool] + [Action]. For example: '我借助翻译软件写信' (I write letters with the help of translation software). It’s a great word to use when you want to explain *how* you managed to do something difficult. It shows you are thinking about the tools that make your life easier!
At the B1 level, you are expected to handle more complex topics like technology, work, and social issues. '借助' (jièzhù) becomes very useful here. It allows you to talk about 'leveraging' resources. For instance, in a discussion about the environment, you might say we need to '借助太阳能' (use the help of solar energy). In B1, you start to see '借助' used with abstract things, not just physical tools. You might '借助机会' (take help from an opportunity) or '借助平台' (use a platform). It’s also the time to distinguish it from '帮助' (bāngzhù). Remember, '帮助' is when a person helps you directly, while '借助' is when you use something as a means to an end. Using '借助' correctly at this level shows that you understand the difference between a direct helper and a secondary tool or medium. It’s a key word for giving presentations or writing short essays about how to solve problems.
B2 is the 'sweet spot' for '借助' (jièzhù). At this level, you should be using it naturally in both speaking and writing. You are moving into professional and academic Chinese where precision is everything. '借助' is the perfect word to describe methodology. In a business report, you wouldn't just say you 'used' data; you would say you '借助数据分析' (leveraged data analysis) to reach a conclusion. B2 learners also start to encounter more literary uses, such as '借助比喻' (using metaphors) in a literature class. You should also be comfortable using it in the structure '借助……之机' (taking the opportunity of...). This level requires you to understand the nuance that '借助' is neutral and professional, whereas '利用' (lìyòng) might sound slightly negative or exploitative. Mastering '借助' at B2 means you can describe complex processes and strategic decisions with the same nuance as a native speaker.
For C1 learners, '借助' (jièzhù) is a foundational tool for high-level discourse. You will see it in complex academic papers, legal documents, and classical literary analysis. At this stage, you should focus on the 'collocations'—the words that naturally go with '借助.' For example, '借助外力' (drawing on external forces) or '借助东风' (borrowing the 'east wind' - a metaphor for taking advantage of a favorable situation). You should also be able to use it to discuss philosophical concepts, such as '借助直觉' (relying on intuition) or '借助历史的经验' (drawing on historical experience). C1 mastery involves using '借助' to create sophisticated sentence structures that flow well in formal writing. You might use it in a subordinate clause to set the stage for a major argument. It’s no longer just about 'using a tool'; it’s about the subtle art of leveraging every available resource, whether physical, social, or intellectual, to construct a powerful narrative or argument.
At the C2 level, '借助' (jièzhù) is used with absolute precision and stylistic flair. You understand its historical roots and can appreciate how it functions in classical-style modern prose. You might use it in very specific technical contexts, such as '借助引力弹弓' (using a gravity assist) in an astrophysics discussion, or in deep literary criticism to describe how an author '借助意象' (utilizes imagery) to convey subconscious themes. A C2 speaker knows exactly when *not* to use '借助' in favor of even more specific terms like '仰仗' (yǎngzhàng) for status-based support or '凭借' (píngjiè) for virtue-based success. You can also use '借助' in complex, multi-layered sentences that involve multiple subjects and instruments. At this level, the word is a precise scalpel in your linguistic toolkit, used to dissect and describe the intricate ways that humans interact with their environment and each other to achieve great things. Your use of '借助' reflects a deep understanding of Chinese logic and rhetoric.

借助 in 30 Seconds

  • A formal verb meaning 'with the help of' or 'by means of'.
  • Used for tools, platforms, opportunities, and abstract resources.
  • Differs from 帮助 (direct help) and 利用 (often negative exploitation).
  • Essential for academic, professional, and technical Chinese contexts.

The Chinese term 借助 (jièzhù) is a sophisticated and highly versatile verb that functions as a bridge between an individual's limitations and their ultimate goals. At its core, it translates to 'with the help of,' 'by means of,' or 'to draw support from.' Unlike the simpler word 帮助 (bāngzhù), which implies a direct act of assistance from one person to another, 借助 describes the strategic utilization of an external force, a specific tool, a particular medium, or even an abstract concept to facilitate an action. It is a hallmark of the B2 CEFR level because it requires the speaker to understand the relationship between a subject and the instruments they employ to interact with the world. When you use 借助, you are signaling that the primary actor is taking the initiative, but requires a 'lever' to achieve the desired outcome. This 'lever' can be physical, like a microscope, or digital, like a translation app, or even metaphorical, like the reputation of a famous ancestor.

Functional Role
In a sentence, 借助 typically precedes the object that provides the assistance. It sets the stage for the main action that follows. For example, in the phrase '借助灯光看书' (reading with the help of the light), the 'light' is the medium being utilized.

The word is composed of two characters: 借 (jiè), meaning to borrow or to make use of, and 助 (zhù), meaning to help or assist. Together, they create a sense of 'borrowing strength.' This is why 借助 is so common in academic, technical, and professional writing. It sounds more formal and precise than using the generic 用 (yòng - to use). When a scientist writes about their findings, they don't just 'use' a telescope; they 借助 (draw support from) the telescope's high-resolution capabilities. This distinction is crucial for learners who want to move beyond basic conversational Chinese into more professional or literary registers. It implies a level of sophistication where the speaker is conscious of the methodology being applied to solve a problem.

我们必须借助现代科技来解决这个问题。 (We must solve this problem with the help of modern technology.)

In social contexts, 借助 is used when discussing how one might use a connection or a platform to achieve a personal milestone. For instance, an artist might 借助社交媒体 (leverage social media) to promote their work. Here, the social media platform is the 'borrowed' strength that allows the artist's voice to reach a wider audience. This word is also frequently found in idioms and formal four-character expressions, though it often stands alone as a powerful functional verb. It carries a neutral to positive connotation, suggesting resourcefulness and the intelligent application of available resources. It is rarely used for negative manipulation, for which words like 利用 (lìyòng) might be more appropriate if the intent is to exploit someone.

Contextual Nuance
Use 借助 when the 'helper' is an inanimate object, a system, or a specific quality. If you are asking a friend for a favor, stick to 帮 (bāng). If you are using that friend's influence to get a job, 借助 might be appropriate in a formal explanation of the process.

Furthermore, the frequency of 借助 in modern Chinese has increased with the rise of the internet and global connectivity. We are constantly 借助 (relying on) algorithms, data, and digital platforms. Therefore, mastering this word allows you to describe your daily interactions with technology in a way that sounds natural to native speakers. It bridges the gap between the physical act of 'using' and the conceptual act of 'being empowered by.' Whether you are writing a business proposal or discussing a scientific breakthrough, 借助 provides the linguistic precision needed to describe how different elements come together to facilitate progress. It is a word that emphasizes the 'how' of an achievement, focusing on the instruments of success.

借助翻译软件完成了这篇报告。 (He completed this report with the help of translation software.)

In summary, 借助 is more than just a synonym for 'help.' It is a strategic verb that describes the deliberate use of tools, media, or external forces to overcome a limitation. It is formal, precise, and essential for any student looking to master professional Chinese. By understanding the 'borrowing' nature of the character 借 and the 'assisting' nature of 助, you can visualize the word as a supportive structure that holds up the main action of your sentence, providing the necessary leverage for success in a complex world.

Using 借助 (jièzhù) correctly requires an understanding of its grammatical structure, which is typically '借助 + [Object/Medium] + [Action/Result].' This structure is remarkably consistent across various contexts, making it a reliable tool for learners. The object following 借助 is the instrument or force being used, while the subsequent action describes what is being achieved through that use. For example, '借助显微镜观察细胞' (Observing cells with the help of a microscope). Here, the microscope is the medium, and the observation is the action. This pattern is foundational for academic writing, where the methodology must be clearly stated. It allows the writer to attribute the success of an experiment or analysis to the specific tools employed.

The 'De' Construction
Often, 借助 is followed by a noun phrase involving '的' (de), such as '借助他人的力量' (with the help of others' strength). This adds a layer of specificity to the source of the assistance.

Another common way to use 借助 is in the phrase '借助……之机' (taking advantage of the opportunity of...). This is a more formal, almost literary construction. For instance, '借助这次会议之机,我们讨论了未来的合作' (Taking advantage of this meeting, we discussed future cooperation). In this case, the 'meeting' is the vehicle through which the discussion becomes possible. This usage highlights the word's ability to handle abstract concepts like 'opportunity' or 'timing' just as easily as physical objects like 'tools.' It shows that 借助 is not just about physical aid but about situational advantage. This is a key distinction for B2 and C1 learners who need to navigate professional networking and strategic planning in Chinese.

研究员借助大量数据分析了市场趋势。 (The researchers analyzed market trends with the help of a large amount of data.)

When using 借助 in the context of human relationships, it takes on a slightly different flavor. While 帮助 is for direct help (e.g., 'He helped me move'), 借助 refers to using someone's influence or resources (e.g., '借助他的名声' - leveraging his reputation). This can be a sensitive area, as using someone's reputation might imply a lack of personal merit if not phrased carefully. However, in a professional context, it is often seen as a legitimate strategy. For example, a small startup might '借助大型企业的平台' (leverage the platform of a large enterprise) to gain visibility. This usage is essential for understanding business strategy and partnership dynamics in a Chinese-speaking environment, where 'guanxi' (connections) are often the 'strength' being 'borrowed.'

Prepositional Usage
In many cases, 借助 functions like a preposition in English (with/by). It sets the condition under which the main verb occurs. '借助外力' (with external force) is a very common set phrase in physics and social science.

Finally, it is important to note that 借助 can be used with abstract nouns like 'imagination' (想象力) or 'intuition' (直觉). For example, '借助想象力,我们可以看到未来的样子' (With the help of imagination, we can see what the future looks like). This demonstrates the word's versatility in creative writing and philosophical discourse. It suggests that even our internal mental faculties can be viewed as 'tools' that we 'borrow' to achieve higher levels of understanding. By practicing these different sentence patterns—physical tools, situational opportunities, human influence, and abstract faculties—you will develop a comprehensive grasp of how 借助 functions as a vital cog in the machinery of the Chinese language.

诗人借助隐喻表达了内心的痛苦。 (The poet expressed his inner pain with the help of metaphors.)

To master 借助, try creating sentences that describe your own learning process. Are you 借助 (using) this app to learn Chinese? Are you 借助 (drawing on) your knowledge of other languages? By applying the word to your immediate reality, you solidify the grammatical structure in your mind and prepare yourself for the more complex applications found in literature and professional life.

The word 借助 (jièzhù) is ubiquitous in formal Chinese communication, spanning from academic journals to news broadcasts and corporate boardrooms. If you are watching a CCTV news segment about a new infrastructure project, you will almost certainly hear the reporter mention how engineers '借助先进的设备' (with the help of advanced equipment) completed a difficult tunnel or bridge. In this context, the word conveys a sense of national pride and technological prowess. It emphasizes that the achievement was not just a matter of brute force but a result of sophisticated methodology. This formal usage sets a tone of professionalism and objectivity that is essential for news reporting and official government announcements.

Academic Contexts
In research papers, 借助 is the standard way to introduce the methodology or the theoretical framework used. Researchers will state they '借助某种理论' (drawing upon a certain theory) to analyze their data.

In the world of business and marketing, 借助 is a key term in strategic discussions. You might hear a CEO during a press conference talk about how their company plans to '借助全球化的浪潮' (leverage the wave of globalization) to expand into new markets. Here, the 'wave of globalization' is seen as an external force that the company can harness to propel itself forward. Similarly, in marketing meetings, professionals discuss how to '借助网红的影响力' (leverage the influence of internet celebrities) to boost sales. In these scenarios, 借助 is synonymous with 'leveraging' or 'capitalizing on,' highlighting the strategic mindset that is highly valued in the Chinese corporate world. It’s about being smart enough to use what’s available to get ahead.

这部电影借助精美的特效吸引了观众。 (The movie attracted audiences with the help of exquisite special effects.)

Even in more everyday formal settings, such as a university lecture or a public speech, 借助 is frequently used to lend weight to an argument. A professor might say, '我们可以借助历史的镜子来审视当下' (We can examine the present with the help of the mirror of history). This metaphorical use of 借助 elevates the conversation from a simple observation to a profound philosophical inquiry. It suggests that we are not alone in our thinking but are supported by the vast resources of human history and culture. For a learner, hearing 借助 in these contexts is a signal that the speaker is moving into a more analytical or reflective mode of communication. It prepares the listener for a deeper level of detail or a more complex explanation.

Legal and Official Documents
Contracts and laws often use 借助 to specify the means by which a certain obligation must be fulfilled or a right exercised, ensuring there is no ambiguity in the process.

Furthermore, you will encounter 借助 in the digital sphere, especially in app interfaces and technical support articles. Phrases like '借助此功能' (with the help of this feature) or '借助云端技术' (using cloud technology) are standard. Because it is concise and formal, it fits perfectly in the limited space of a user interface while maintaining a professional tone. This widespread usage across different domains—technology, business, academia, and media—makes 借助 one of the most important 'utility' verbs for any advanced student of Chinese. It is a word that appears whenever there is a need to describe the 'how' behind an action with precision and formality. By paying attention to where you hear it, you’ll start to notice the specific types of 'helpers' that Chinese speakers value most in different situations.

我们要借助这个平台分享我们的经验。 (We want to share our experience with the help of this platform.)

In conclusion, 借助 is the 'professional's choice' for describing the use of tools and resources. It’s found in the places where precision matters—where the 'means' are just as important as the 'end.' Whether you're reading a high-level news report or a technical manual, 借助 is the key that unlocks the logic of the sentence, showing you exactly what power is being harnessed to get the job done.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing 借助 (jièzhù) with the simple verb 帮助 (bāngzhù). While both involve the concept of 'help,' their usage is fundamentally different. 帮助 is typically used when one person (the subject) provides assistance to another person (the object) to solve a problem or complete a task. For example, '他帮助我学习汉语' (He helped me study Chinese). In contrast, 借助 is used when the subject uses an *instrument*, *method*, or *external force* to achieve something. You cannot say '他借助我学习汉语' if you mean he helped you; that would imply he used you as a tool for his own learning! Understanding this distinction between 'providing help' and 'using help' is the first hurdle for many students.

Mistake 1: Person vs. Tool
Using 借助 when you mean a person is giving you direct assistance. Correct: 他帮助了我。 Incorrect: 他借助了我 (unless he literally used you as a physical prop).

Another common error is the confusion between 借助 and 借 (jiè). While 借助 contains the character 借, it does not mean 'to borrow' in the sense of taking an item and returning it later. If you want to say 'I borrowed a book from the library,' you must use 借, not 借助. Using 借助 in this context would sound very strange, as if you were using the book as a structural support to reach a high shelf, rather than reading it. 借助 implies that the object's *function* or *power* is being utilized for a secondary goal, not that the object itself is being temporarily possessed. Learners often over-apply the 'borrow' meaning of 借 to 借助, leading to awkward sentences in daily life.

Incorrect: 我借助了他的笔。 (I used his pen as a tool to achieve something else? No.)
Correct: 我借了他的笔。 (I borrowed his pen.)

A third mistake involves the nuance between 借助 and 利用 (lìyòng). While they can sometimes be translated as 'to use' or 'to utilize,' 利用 often carries a negative connotation of 'exploiting' or 'taking unfair advantage of' someone or something. For example, '利用别人的弱点' (exploiting someone's weaknesses). 借助, on the other hand, is almost always neutral or positive. It suggests a legitimate and clever use of resources. If you use 利用 when you mean 借助 in a professional context, you might accidentally imply that you are being manipulative rather than resourceful. For instance, '借助公司的资源' (leveraging company resources) sounds like a smart employee, whereas '利用公司的资源' might sound like you are using them for personal gain behind the boss's back.

Mistake 2: Negative Connotation
Using 利用 in place of 借助 in positive contexts. While not always 'wrong,' it can change the tone from 'resourceful' to 'exploitative.'

Finally, learners sometimes struggle with the word order when using 借助. Remember that 借助 acts like a prepositional verb that must come *before* the main action. Some students try to put it at the end of the sentence, influenced by English structures like 'I did it with help.' In Chinese, you must '借助 [help] do [it].' Failing to follow this 'means-before-action' logic is a common syntactic error. For example, '我完成了任务借助他的建议' is incorrect. It must be '我借助他的建议完成了任务.' Keeping the 'lever' before the 'load' is a good mental image to help remember the correct word order. By avoiding these four common pitfalls—confusing person vs. tool, transaction vs. method, exploitation vs. leverage, and incorrect word order—you will be able to use 借助 with the precision of a native speaker.

Incorrect: 他想借助这个机会。 (He wants to borrow-help this opportunity? Incomplete.)
Correct: 他想借助这个机会提升自己。 (He wants to leverage this opportunity to improve himself.)

In summary, the key to avoiding mistakes with 借助 is to always ask yourself: Am I using a tool/method to achieve a goal? If the answer is yes, and the context is formal or professional, 借助 is likely your best choice. Just make sure you aren't actually trying to 'borrow' an object or 'exploit' a person!

When exploring synonyms for 借助 (jièzhù), it's essential to understand the subtle shifts in register and focus that each word provides. The most common alternative is 依靠 (yīkào). While 借助 emphasizes the *use* of a tool or method, 依靠 emphasizes *dependence* or *reliance*. You might 借助 a dictionary to read a book, but you 依靠 your parents for financial support. 依靠 carries a stronger emotional or essential weight, suggesting that without the support, the subject might fail or collapse. 借助 is more about a strategic choice made by a capable subject to enhance their effectiveness. Knowing when to switch between 'leveraging' (借助) and 'relying' (依靠) is a key skill for advanced learners.

借助 vs. 依靠
借助: Strategic use of a tool (e.g., 借助科技).
依靠: Essential reliance or dependence (e.g., 依靠家人).

Another close synonym is 凭借 (píngjiè). This word is even more formal than 借助 and is often used when the 'means' is an abstract quality like 'strength,' 'courage,' or 'evidence.' For example, '凭借顽强的毅力' (by virtue of tenacious willpower). While 借助 often implies an external tool, 凭借 often implies an internal quality or a formal basis for a conclusion. If you are writing a formal essay or a piece of literature, 凭借 can add a layer of poetic or authoritative weight to your sentences. It suggests that the action is not just 'helped' but 'justified' or 'powered' by the preceding noun. In many contexts, they are interchangeable, but 凭借 feels slightly more 'high-level' and abstract.

凭借出色的表现赢得了比赛。 (He won the competition by virtue of his outstanding performance.)

For a more technical or utilitarian feel, you might use 利用 (lìyòng), which we discussed in the 'Common Mistakes' section. In a purely technical context, like '利用太阳能' (utilizing solar energy), it is perfectly neutral and very common. However, because it can also mean 'to exploit' in social contexts, 借助 is often the 'safer' and more polite choice when talking about people or their resources. If you are describing a process in a science lab, 利用 is standard. If you are describing how you reached out to a mentor for advice, 借助 is much better. Another alternative is 使用 (shǐyòng), which is the standard word for 'to use.' It is more concrete than 借助. You '使用' a hammer, but you '借助' the hammer's weight to drive the nail. 借助 focuses on the *assistance* the tool provides, while 使用 focuses on the *act* of operating the tool.

借助 vs. 利用 vs. 使用
使用: Concrete operation of a tool.
利用: Utilitarian or sometimes exploitative use.
借助: Strategic leverage or drawing support from a medium.

In literary or very formal Chinese, you might encounter 仰仗 (yǎngzhàng). This word carries a sense of looking up to someone for support and is often used when the support comes from a superior or a powerful entity. It’s much more formal and carries a traditional, slightly old-fashioned tone. For example, '仰仗您的关照' (relying on your kind care). This is not a word you would use for a tool like a computer, but rather for a person of high status. Finally, there is the term 借力 (jièlì), which literally means 'borrowing force.' It is often used in sports or business to describe using an opponent's momentum or an existing market trend to one's advantage. It is more informal and dynamic than 借助, often appearing in headlines or casual strategic talk.

他善于借力,让对手的进攻变成了自己的机会。 (He is good at 'borrowing force,' turning his opponent's attack into his own opportunity.)

By understanding these alternatives—依靠 for dependence, 凭借 for abstract virtue, 利用 for utility, 使用 for operation, 仰仗 for status-based support, and 借力 for dynamic momentum—you can choose the exact word that fits your context. 借助 remains the most versatile 'middle-ground' word, perfect for a wide range of formal and professional scenarios where you want to describe how you intelligently use the world around you to achieve your goals.

Pronunciation Guide

UK /dʒiɛ tʂu/
US /dʒiɛ tʂu/
Equal stress on both syllables as they are both 4th tone.
Rhymes With
jie: 姐 (jiě), 解 (jiě), 借 (jiè) zhu: 助 (zhù), 住 (zhù), 注 (zhù)
Common Errors
  • Pronouncing 'zhu' as 'zu' (forgetting the retroflex tongue position).
  • Mixing up the 4th tones with 2nd or 3rd tones.

Examples by Level

1

我借助词典看书。

I read books with the help of a dictionary.

Subject + 借助 + Tool + Action.

2

他借助地图找路。

He finds the way with the help of a map.

借助 is used here for a physical tool.

3

借助灯光,我可以写字。

With the help of the light, I can write.

借助 can start a sentence to set the condition.

4

妹妹借助小椅子拿书。

Little sister uses a small chair to get a book.

Shows using an object to overcome a physical limit.

5

借助眼镜,爷爷看得很清楚。

With the help of glasses, Grandpa sees clearly.

借助 + object + result.

6

我们借助翻译机说话。

We speak with the help of a translator.

Simple tool usage.

7

借助老师的笔,我写了名字。

With the help of the teacher's pen, I wrote my name.

Using someone else's tool.

8

他借助梯子爬上树。

He climbed the tree with the help of a ladder.

借助 + tool + action.

1

借助互联网,我们可以学到很多。

With the help of the internet, we can learn a lot.

借助 is used for a digital medium.

2

他借助翻译软件写了一封信。

He wrote a letter with the help of translation software.

借助 + specific software + action.

3

借助朋友的帮助,他搬了家。

With the help of his friends, he moved house.

Using '帮助' as the object of '借助'.

4

借助这台电脑,我完成了作业。

With the help of this computer, I finished my homework.

Specifying a particular device.

5

借助公共汽车,我们去了公园。

With the help of the bus, we went to the park.

Using transportation as a means.

6

借助手电筒,我们在黑夜里走路。

With the help of a flashlight, we walked in the dark.

借助 + light source.

7

借助这个机会,我想谢谢大家。

With the help of this opportunity, I want to thank everyone.

借助 + abstract opportunity.

8

借助这支笔,他画了一幅画。

With the help of this pen, he drew a picture.

借助 for artistic tools.

1

我们借助先进的设备进行实验。

We conduct experiments with the help of advanced equipment.

Formal usage for technical tools.

2

借助社交媒体,他宣传了自己的作品。

With the help of social media, he promoted his work.

借助 for digital platforms.

3

他借助这次出差的机会参观了博物馆。

He visited the museum by taking advantage of this business trip.

借助 + specific event + opportunity.

4

借助老师的指导,我通过了考试。

With the help of the teacher's guidance, I passed the exam.

借助 + abstract guidance.

5

科学家借助卫星观察地球的变化。

Scientists observe changes on Earth with the help of satellites.

借助 for scientific methodology.

6

借助公司的平台,他展示了自己的才华。

With the help of the company's platform, he showed his talent.

借助 for corporate resources.

7

借助音乐,他表达了自己的情感。

With the help of music, he expressed his emotions.

借助 for artistic mediums.

8

借助这篇文章,我们可以了解历史。

With the help of this article, we can understand history.

借助 for informational sources.

1

借助现代科技,人们的生活变得更方便。

With the help of modern technology, people's lives have become more convenient.

General use for technological progress.

2

他借助他人的名声来提高自己的地位。

He leveraged others' reputations to improve his own status.

借助 for social influence (nuanced).

3

研究人员借助大量数据得出了结论。

Researchers reached a conclusion with the help of a large amount of data.

借助 for data-driven analysis.

4

借助这次会议之机,双方达成了协议。

Taking the opportunity of this meeting, both sides reached an agreement.

Formal '之机' construction.

5

借助显微镜,我们能看到微小的细菌。

With the help of a microscope, we can see tiny bacteria.

借助 for scientific instruments.

6

他借助幽默感化解了尴尬的局面。

He used his sense of humor to defuse the awkward situation.

借助 for personality traits.

7

借助这个项目,他积累了丰富的经验。

With the help of this project, he accumulated rich experience.

借助 for professional growth.

8

借助翻译软件,他翻译了整本小说。

With the help of translation software, he translated the entire novel.

借助 for specific complex tasks.

1

诗人借助丰富的想象力构建了一个奇幻世界。

The poet constructed a fantasy world with the help of a rich imagination.

借助 for creative/abstract faculties.

2

借助外力的推动,该项改革得以顺利进行。

With the push of external forces, the reform proceeded smoothly.

借助 for sociopolitical forces.

3

他借助历史的镜子,深刻反思了现实问题。

Drawing on the mirror of history, he deeply reflected on contemporary issues.

Metaphorical and literary usage.

4

借助大数据技术,政府提高了城市管理效率。

With the help of big data technology, the government improved urban management efficiency.

借助 for systemic applications.

5

借助这次难得的机遇,该企业实现了跨越式发展。

Leveraging this rare opportunity, the enterprise achieved leapfrog development.

Formal business/economic register.

6

她借助优美的文字,描绘了家乡的变迁。

With the help of beautiful prose, she depicted the changes in her hometown.

借助 for linguistic tools.

7

借助专家的分析,我们对形势有了更清晰的认识。

With the help of expert analysis, we have a clearer understanding of the situation.

借助 for intellectual authority.

8

借助这一理论框架,我们可以解释复杂的社会现象。

With the help of this theoretical framework, we can explain complex social phenomena.

Academic usage.

1

借助引力弹弓效应,探测器成功飞向了木星。

With the help of the gravity assist effect, the probe successfully flew toward Jupiter.

Highly technical scientific usage.

2

借助这些考古发现,我们得以窥见古代文明的辉煌。

With the help of these archaeological findings, we are able to glimpse the glory of ancient civilizations.

Formal historical/scientific register.

3

他借助精妙的隐喻,在作品中寄托了深沉的哀思。

With the help of subtle metaphors, he invested his work with deep sorrow.

Deep literary analysis.

4

借助此次外交斡旋,两国终于结束了长期的对峙。

With the help of this diplomatic mediation, the two countries finally ended their long-standing standoff.

Diplomatic/political register.

5

借助先进的算法,系统能够精准预测市场波动。

With the help of advanced algorithms, the system can accurately predict market fluctuations.

Technical/financial register.

6

借助这一法律条款,受害者成功维护了自己的权益。

With the help of this legal clause, the victim successfully protected their rights.

Legal register.

7

借助对人性的深刻洞察,他创作出了震撼人心的剧作。

With the help of a deep insight into human nature, he created a soul-stirring play.

Abstract/artistic mastery.

8

借助全球化的东风,中国企业在世界舞台上崭露头角。

Taking advantage of the 'east wind' of globalization, Chinese enterprises have emerged on the world stage.

Idiomatic/metaphorical formal usage.

Common Collocations

借助工具
借助外力
借助平台
借助机会
借助东风
借助翻译
借助光线
借助科技
借助数据
借助力量

Common Phrases

借助……之机

— Taking the opportunity of... (formal).

借助校庆之机,校友们重聚在一起。

借助……的力量

— With the power/strength of...

借助群众的力量,我们解决了难题。

借助……的手段

— By means of... (often technical or administrative).

借助法律手段维护权益。

借助……的平台

— Using the platform of...

借助互联网平台进行销售。

借助……的东风

— Taking advantage of a favorable trend.

借助改革的东风,城市焕然一新。

借助……的媒介

— Through the medium of...

借助艺术的媒介传递思想。

借助……的掩护

— Under the cover of...

借助夜色的掩护,他们悄悄离开了。

借助……的资源

— Utilizing the resources of...

借助学校的资源进行研究。

借助……的名声

— Leveraging the reputation of...

他借助家族的名声开展业务。

借助……的帮助

— With the help of... (common but slightly redundant).

借助朋友的帮助,我搬了家。

Idioms & Expressions

"因利乘便"

— To take advantage of a favorable situation.

他因利乘便,借助这次机会大赚了一笔。

Literary
"借风使船"

— To use the wind to sail; to take advantage of circumstances.

我们要学会借风使船,借助政策优势。

Idiomatic
"顺水推舟"

— To go with the flow; to take advantage of a situation to achieve one's goal.

既然他已经同意了,我就顺水推舟,借助他的话把事情办了。

Common
"借酒浇愁"

— To use wine to drown one's sorrows (a common use of 借 in a similar sense).

他不该借酒浇愁,应该面对现实。

Common
"假公济私"

— To use public office for private gain (negative).

他借助职务之便假公济私。

Formal/Negative
"借刀杀人"

— To kill with a borrowed knife; to get someone else to do one's dirty work.

他想借刀杀人,借助对手的力量除掉障碍。

Literary/Negative
"因势利导"

— To guide something according to its natural trend.

老师因势利导,借助学生的兴趣进行教学。

Formal
"借题发挥"

— To use a subject as a pretext to express one's views.

他只是借助这个小事借题发挥。

Common
"借古讽今"

— To use the past to disparage the present.

这篇文章借助历史故事借古讽今。

Literary
"借花献佛"

— To present a gift provided by someone else; to use others' resources to show one's kindness.

我就借助这杯茶,借花献佛,祝您生日快乐。

Common

Word Family

Nouns

借助 (used as a nominalized concept in linguistics)

Verbs

借助 (to draw support from)

Related

帮助 (help)
辅助 (assist)
互助 (mutual aid)
赞助 (sponsor)
资助 (subsidize)

Word Origin

The character 借 (jiè) originally meant to borrow or lend, composed of the 'person' radical (亻) and the phonetic '昔' (xī). The character 助 (zhù) means to help, composed of '且' (qiě) and the 'strength' radical (力).

Original meaning: To borrow strength or assistance.

Sino-Tibetan.
Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!