At the A1 level, learners encounter 'yahki' primarily as a synonym for 'to tell a story.' You will learn it in the context of family and hobbies. For example, 'The father tells a story to his son.' At this stage, you don't need to worry about complex conjugations or dialect differences. Just focus on the basic meaning: sharing information in a narrative way. You might see it in simple reading exercises about daily routines or childhood memories. It is a 'doing' word that connects people through simple tales. You should recognize it when someone says 'Yahki qissa' (He tells a story). This level is about building the foundation of the verb's meaning before exploring its deeper nuances.
At the A2 level, you begin to use 'yahki' in more varied sentences. You will learn to conjugate it in the present tense for common pronouns like 'I,' 'you,' and 'we.' You might start using it to describe what happened in a movie or a book you like. For example, 'This movie tells the story of a brave girl.' You also start to see the preposition 'an' (about) being used with it. You are moving from simple sentences to slightly more descriptive ones. You will also begin to encounter it in simple listening exercises where someone is describing their day. This is the stage where you start to distinguish 'yahki' from 'yaqul' (to say) in basic contexts.
At the B1 level, you are expected to understand the nuance between 'yahki' in Modern Standard Arabic (MSA) and its very common use as 'to speak' in Levantine dialects. You should be able to use it to recount personal experiences or explain the plot of a complex story in detail. You will learn the 'defective' conjugation rules, such as how the final 'Ya' behaves in the present, past, and imperative. You will also start to use the passive form 'yuhka' (it is told) to introduce legends or general truths. This level requires you to be more precise with your prepositions, using 'li' for the listener and 'an' for the topic. You are now using the verb to build narratives, not just simple sentences.
At the B2 level, 'yahki' becomes a tool for sophisticated expression. You will use it to analyze literature, discuss the 'narrative' of a political movement, or describe abstract concepts like 'the eyes telling a story.' You should be comfortable with all its grammatical forms, including the Jussive and Subjunctive moods. You will also explore its synonyms like 'yarwi' (to transmit/narrate) and 'yaquss' (to recount) and know when to use each based on the register of the conversation. You can follow complex stories on the news or in podcasts where 'yahki' is used to frame testimonials. Your ability to use the verb metaphorically increases, allowing for more poetic and impactful speech.
At the C1 level, you have a deep appreciation for the cultural and historical weight of 'yahki.' You can discuss the tradition of the 'Hakawati' and how it shaped Arabic identity. You use the verb in academic writing to describe how historical accounts are constructed. You are also aware of subtle regional variations in its usage across the entire Arab world, from the Maghreb to the Gulf. You can use it to express irony or sarcasm in colloquial settings. Your mastery of its conjugation is flawless, even in the most complex grammatical structures. You can switch between MSA and dialect seamlessly, using 'yahki' appropriately in each context to achieve specific rhetorical effects.
At the C2 level, 'yahki' is part of your mastery of the 'spirit' of the Arabic language. You can use it to engage in deep philosophical discussions about the nature of narrative and truth. You understand its roots in ancient Semitic languages and can trace its evolution. You can appreciate and produce high-level literature or poetry where 'yahki' is used with profound metaphorical meaning. You are a 'Hakawati' in your own right, able to weave complex linguistic and cultural threads into a compelling narrative. The verb is no longer just a word; it is a gateway to the entire history of Arabic communication and storytelling, used with effortless precision and artistic flair.

يَحْكي em 30 segundos

  • A versatile verb meaning 'to tell' or 'to narrate' stories and events.
  • Commonly used in Modern Standard Arabic for formal storytelling and news reports.
  • Functions as the primary word for 'to speak' in Levantine Arabic dialects.
  • A 'defective' verb requiring careful conjugation of its final 'Ya' vowel.

The Arabic verb يَحْكي (yahki) is a fundamental pillar of communication in the Arabic language, serving as the bridge between simple speech and the art of storytelling. At its core, the word means 'to tell,' 'to narrate,' or 'to recount.' However, its application varies significantly between Modern Standard Arabic (MSA) and various regional dialects. In the formal context of MSA, it is reserved for the act of narration—bringing a story to life or describing a sequence of events with a certain level of detail and literary flair. It implies a structured delivery of information, often involving a beginning, middle, and end. When you hear this word in a formal setting, think of a grandfather sharing a legend, a historian recounting the events of a battle, or a news anchor describing the details of a report. It carries a weight of tradition, rooted deeply in the oral storytelling heritage of the Arab world. The act of 'haki' is not just about moving the lips; it is about transferring experience and culture through the medium of voice. In the Levantine dialects (like Lebanese, Syrian, Palestinian, and Jordanian), the word undergoes a functional expansion, becoming the primary verb for 'to speak' or 'to talk' in everyday life, replacing the more formal 'yatakallam.' This duality makes it a fascinating study for learners at the B1 level, as it requires an understanding of social context and linguistic register. Whether you are reading a classic fable or chatting with a friend in a cafe in Beirut, this verb will be your constant companion.

Formal Usage
In Modern Standard Arabic, the verb is used to describe the narration of stories, myths, or historical accounts. It often takes a direct object (the story) or is followed by 'an' (about) to specify the topic.
Colloquial Usage
In Levantine and Egyptian dialects, it is the standard way to say 'to speak' or 'to talk.' For example, 'I want to talk to you' is 'Biddi ahki ma'ak.'

الجد يَحْكي قصة قديمة للأطفال في المساء.
(The grandfather tells an old story to the children in the evening.)

The nuance of yahki lies in its continuous nature. It is an imperfect verb, suggesting an ongoing action or a habit. When someone 'yahki,' they are in the process of weaving words together. This is distinct from 'yaqul' (to say), which is often a single instance of speech or a direct quote. 'Yahki' is immersive; it invites the listener into a narrative world. In media, you might see headlines like 'The survivor tells his story' using this verb, emphasizing the personal and descriptive nature of the account. For a B1 learner, mastering this verb means moving beyond simple 'saying' and into the realm of 'describing' and 'sharing.' It is about the flow of information. Furthermore, the verb is 'defective' (mu'tall al-akhir), meaning its final letter is a weak vowel (Ya), which changes during conjugation. This provides an excellent opportunity to practice the rules of weak verbs in the present tense. Understanding the social history of the 'Hakawati' or professional storyteller will also enrich your appreciation for this word. These storytellers were the primary source of entertainment and news for centuries, and their title is directly derived from our verb. When you use yahki, you are tapping into a thousand-year-old tradition of oral transmission.

هل يمكنك أن تَحْكي لي ما حدث في الاجتماع؟
(Can you tell me what happened in the meeting?)

Grammatical Note
The verb follows the pattern of 'Rama/Yarmi'. The 'Ya' is visible in the present tense but often drops or changes in the past tense (Haka) or command form (Ihki).

Using يَحْكي correctly requires an understanding of its transitivity and the prepositions that typically accompany it. In its most straightforward usage, it takes a direct object: the story or the account being told. For example, 'Yahki qissatan' (He tells a story). However, when you want to specify who the story is being told to, you use the preposition لـِ (li - to). When you want to specify the subject matter without a formal story structure, you use عَنْ (an - about). This flexibility allows the speaker to navigate between formal narration and casual reporting of events. For B1 students, it is essential to practice the conjugation across different pronouns, especially noting how the final 'Ya' behaves. In the present tense (Al-Mudari'), the 'Ya' is stable for most pronouns: 'ana ahki', 'anta tahki', 'hiya tahki'. However, in the plural 'hum' (they), it becomes 'hum yahkun,' where the 'Ya' is elided. This is a common stumbling block for learners. Another important aspect is the use of the verb in the subjunctive mood (Al-Mansub) after particles like 'an' (that/to). For example, 'Uridu an ahkiya' (I want to tell). Here, the 'fatha' appears on the 'Ya'.

Direct Object Construction
Verb + Story: يحكي الفيلم قصة بطل (The film tells the story of a hero).
Prepositional Construction
Verb + 'An': يحكي عن تجاربه في السفر (He tells about his travel experiences).

هي تَحْكي لصديقتها عن رحلتها الأخيرة.
(She is telling her friend about her last trip.)

Beyond simple declarative sentences, yahki is frequently used in questions and negative constructions. Because it is a verb of communication, it often appears in the imperative (Amr) when asking someone to share information: 'Ihki li!' (Tell me!). In formal writing, the passive form 'yuhka' (it is told) is a classic opening for fables, similar to 'It is said' or 'Once upon a time.' For instance, 'Yuhka anna...' (It is told that...). This creates a sense of timelessness and legendary quality. As you progress, you will notice that 'yahki' can also be used metaphorically. An old house might 'tell' the history of its inhabitants, or a person's eyes might 'tell' of their sadness. This figurative usage is common in Arabic poetry and literature, adding a layer of depth to your expressive capabilities. Always remember that while 'qala' (to say) is the 'what,' 'yahki' is the 'how'—it focuses on the delivery and the narrative arc. If you are describing a movie plot, a book, or a long day at work, 'yahki' is your best choice. Practice using it with different time markers like 'kull yawm' (every day) to emphasize habitual storytelling, or 'al-an' (now) for immediate narration.

يُحْكَى أن ملكاً كان يعيش في قصر كبير.
(It is told that a king used to live in a large palace.)

The environment in which you encounter يَحْكي significantly influences its meaning. In the realm of literature and formal education, you will find it in the introductions of short stories and novels. It is the language of the 'Hakawati' (the storyteller), a figure who traditionally sat in cafes in cities like Damascus, Cairo, and Baghdad, reciting epic poems and tales of chivalry like 'One Thousand and One Nights.' Today, this tradition survives in cultural festivals and theatrical performances, where the verb is used to evoke a sense of heritage. In the modern media landscape, 'yahki' is common in documentary narration and human-interest stories. When a journalist interviews a refugee or a survivor, they might say, 'Yahki lana al-naaji...' (The survivor tells us...). This frames the speech as a testimony or a personal history. On social media, you might see the phrase 'Al-suwar tahki' (The pictures tell [the story]), implying that the visual evidence is so strong it speaks for itself. This usage highlights the verb's ability to transcend human speech and apply to anything that conveys meaning or history. For a student, recognizing these different contexts is key to developing a 'native-like' feel for the language.

In the Media
Used in headlines to introduce testimonials or long-form reports: 'A witness tells the details of the accident.'
In Literature
Used to frame narratives, especially folk tales and traditional stories beginning with 'Yuhka anna...'

المسلسل يَحْكي عن صراعات عائلية في القرن الماضي.
(The series tells about family conflicts in the last century.)

In everyday colloquial Arabic, particularly in the Levant (Lebanon, Syria, Jordan, Palestine), yahki is the bread and butter of conversation. You will hear it constantly in phrases like 'Am bihki ma'ak' (I am talking to you) or 'Shu 'am btehki?' (What are you talking about?). In these regions, it has almost entirely replaced the formal 'yatakallam' for the general act of speaking. This makes it one of the most useful verbs for anyone traveling to or living in these countries. Even in Egypt, while 'bitkallim' is more common for 'speaking,' 'yahki' is still used specifically for recounting a situation or 'venting' to a friend. You might hear someone say 'Khalini ahki-lak' (Let me tell you/narrate to you what happened). In the Gulf regions, 'yahki' retains more of its formal 'narrating' sense, with 'yisulif' often used for casual chatting. Understanding these regional variations is crucial for B1 learners who are starting to distinguish between MSA and Ammiya (dialect). Whether you are listening to a podcast, watching a soap opera (Musalsal), or sitting in a crowded market, 'yahki' will be the word that signals someone is about to share something meaningful, whether it's a piece of gossip, a life story, or a historical fact.

لا تَحْكِ سري لأي أحد!
(Don't tell my secret to anyone!)

One of the most frequent mistakes learners make with يَحْكي is confusing its usage in Modern Standard Arabic (MSA) with its usage in dialects. In MSA, if you use 'yahki' to mean 'to speak a language' (e.g., 'I tell Arabic'), it sounds incorrect. You must use 'yatakallam' (e.g., 'Atakallam al-Arabiyya'). 'Yahki' is for stories and narratives. Another common error involves the conjugation of this 'defective' verb. Because it ends in a weak letter (Ya), it follows specific rules that differ from 'regular' verbs. For instance, in the Jussive mood (after 'lam' or in the negative imperative 'la'), the final 'Ya' is dropped: 'La tahki' (Don't tell) instead of 'La tahki-i'. Many students forget to drop this letter, which is a key marker of grammatical proficiency. Similarly, in the plural masculine form, learners often try to keep the 'Ya' and say 'yahkiyuna,' but the correct form is 'yahkuna.' This elision of the weak vowel is a systemic feature of Arabic that requires dedicated practice. Mastering these morphological changes is a hallmark of the transition from A2 to B1 level.

Mistaken Language Usage
Incorrect: أنا أحكي اللغة الإنجليزية (I tell the English language). Correct: أنا أتكلم اللغة الإنجليزية (I speak the English language).
Conjugation Error (Plural)
Incorrect: هم يحكيون (Hum yahkiyuna). Correct: هم يحكون (Hum yahkuna).

لم يَحْكِ الولد الحقيقة لوالده.
(The boy did not tell the truth to his father. Note the dropped 'Ya' after 'lam'.)

Prepositional errors are also common. Learners sometimes use 'ma' (with) when they should use 'li' (to) in MSA. While 'Am bihki ma'ak' (I'm talking with you) is perfect in Levantine dialect, in formal MSA, 'Yahki ma'a' would imply a mutual narration, which is rare. Usually, one person 'yahki li' (tells to) another. Furthermore, students often confuse 'yahki' with its synonym 'yaquss' (to recount/cut). While 'yaquss' is also used for storytelling, it is more specifically related to 'recounting' a sequence of events (derived from the same root as 'qisas' - stories). 'Yahki' is broader and can include general talk or describing a state. Finally, be careful with the passive 'yuhka.' Learners often forget that the 'u' sound at the beginning changes the meaning to 'it is told.' Using the active form when the passive is required (or vice versa) can change the entire tone of a sentence from a legendary opening to a simple statement of fact. To avoid these mistakes, always consider: 1. Is this MSA or dialect? 2. Am I narrating a story or just saying a word? 3. Is the grammar reflecting the 'weak' nature of the verb?

بدل أن تَحْكي عن المشكلة، حاول حلها.
(Instead of talking about the problem, try to solve it.)

Arabic is renowned for its vast vocabulary, and for the concept of 'telling,' there are several nuances to explore. The most common alternative is يقول (yaqul - to say). This is the most general verb and is used for any instance of speech. However, it lacks the 'narrative' quality of 'yahki.' If you say 'Qala qissa,' it sounds a bit flat, whereas 'Haka qissa' suggests a performance or a detailed telling. Another close relative is يقص (yaquss - to recount). This verb is specifically used for storytelling (the word 'qissa' comes from this root). It implies following a sequence of events precisely. While 'yahki' can be casual, 'yaquss' often feels more structured and literary. In religious or historical contexts, you might encounter يروي (yarwi - to narrate/transmit). This is the verb used for Hadiths (sayings of the Prophet) or historical chronicles. It implies a chain of transmission and a high degree of reliability. If you are 'narrating' a history book, 'yarwi' is the most prestigious choice. Understanding these distinctions allows you to choose the word that best fits the 'weight' of what you are saying.

Yahki vs. Yaqul
'Yaqul' is for a specific statement; 'Yahki' is for a continuous narrative or description.
Yahki vs. Yarwi
'Yarwi' is formal and implies transmission of facts/tradition; 'Yahki' is more general and can be fictional or personal.

المؤرخ يَرْوي أحداث الثورة بدقة.
(The historian narrates the events of the revolution accurately.)

Other alternatives include يتحدث (yatahaddath) and يتكلم (yatakallam), both meaning 'to speak.' These are more formal than the colloquial 'yahki' and focus on the act of communication rather than the content of a story. 'Yatahaddath' is often used for giving a speech or talking 'about' a topic in an academic or professional setting. For example, 'Yatahaddath al-ra'is an al-iqtisad' (The president speaks about the economy). If you want to express the idea of 'chatting' or 'conversing,' you might use يدردش (yudardish). This is very informal and perfect for social settings. Finally, يبلغ (yuballigh) means 'to report' or 'to convey' a message, often used in official or urgent contexts. By learning these synonyms, you can navigate the complex social landscape of the Arabic-speaking world, knowing exactly when to 'tell' a story, 'speak' a language, or 'transmit' a tradition. For a B1 learner, the goal is to stop relying solely on 'yaqul' and start using 'yahki' and its cousins to add color and precision to your speech.

الطلاب يَتَحَدَّثون عن خططهم للمستقبل.
(The students are speaking about their plans for the future.)

Yudardish (Informal)
Used for casual chatting with friends, equivalent to 'hanging out' and talking.

How Formal Is It?

Curiosidade

The word 'Hikaya' (story) is used in many languages influenced by Arabic, including Swahili, Turkish, and Urdu.

Guia de pronúncia

UK /ˈjæħ.ki/
US /ˈjæħ.ki/
The stress is on the first syllable 'YAH-ki'.
Rima com
بكي (Baki - crying) ذكي (Dhaki - smart) حكي (Haki - talk/speech) مكي (Makki - Meccan) تركي (Turki - Turkish) يشكي (Yashki - complaining) يرمي (Yarmi - throwing) يمشي (Yamshi - walking)
Erros comuns
  • Pronouncing the 'H' like a soft English 'H' instead of the pharyngeal 'ح'.
  • Shortening the final 'i' sound (it should be a distinct long vowel in MSA).
  • Misplacing the stress on the second syllable.
  • Confusing the 'k' (ك) with 'q' (ق).
  • In dialects, failing to shorten the vowel correctly in certain conjugations.

Nível de dificuldade

Leitura 3/5

Easy to recognize in text, but watch for the passive 'yuhka' and Jussive 'yahki'.

Escrita 4/5

Requires knowledge of weak verb conjugation (ending in Ya).

Expressão oral 2/5

Very common and easy to use once the basic present tense is mastered.

Audição 3/5

Common in both MSA and dialects, requiring context to distinguish meaning.

O que aprender depois

Pré-requisitos

قصة (Qissa) قال (Qala) عن ('An) لـ (Li) كلام (Kalam)

Aprenda a seguir

روى (Rawa) قص (Qassa) حدث (Haddatha) شرح (Sharaha) وصف (Wasafa)

Avançado

سرد (Sard) حبكة (Habka) تواتر (Tawatur) رواية (Riwaya) تجسيد (Tajsid)

Gramática essencial

Defective Verbs (Al-Fi'l al-Naqis)

يحكي (yahki) ends in a 'Ya', which is dropped in the Jussive: لم يحكِ (lam yahki).

Passive Voice (Al-Mabni lil-Majhul)

يُحكى (yuhka) - the first letter gets a damma and the second-to-last gets a fatha.

Subjunctive Mood (Al-Mansub)

أن يحكيَ (an yahkiya) - the fatha appears on the 'Ya' after particles like 'an'.

Prepositional Usage

Yahki + Li (Recipient) + 'An (Topic).

Present Tense Conjugation for Weak Verbs

Hum yahkuna (They tell) - the weak letter 'Ya' is deleted when adding the plural 'waw'.

Exemplos por nível

1

الرجل يحكي قصة.

The man tells a story.

Simple Subject-Verb-Object (SVO) structure.

2

أنا أحكي لك.

I tell you.

Use of 'li' (to) with a pronoun suffix.

3

الأم تحكي لابنتها.

The mother tells (something) to her daughter.

Present tense feminine singular 'tahki'.

4

هو يحكي عن البيت.

He tells about the house.

Use of 'an' (about) to specify the topic.

5

نحن نحكي قصصاً.

We tell stories.

Present tense first person plural 'nahki'.

6

هل تحكي لي؟

Do you tell me? / Will you tell me?

Interrogative sentence using 'hal'.

7

البنت تحكي كثيراً.

The girl tells (talks) a lot.

Adverb 'kathiran' (a lot) modifying the verb.

8

هم يحكون الآن.

They are telling (talking) now.

Note the elision of 'Ya' in 'yahkuna'.

1

أحب أن أحكي عن مدرستي.

I like to tell about my school.

Subjunctive mood 'ahkiya' after 'an'.

2

صديقي يحكي لي عن سفره.

My friend tells me about his travel.

Possessive suffix 'i' in 'sadiqi'.

3

المعلم يحكي قصة تاريخية.

The teacher tells a historical story.

Adjective 'tarikhiyya' matching the noun 'qissa'.

4

لا تحكِ هذا لأحد.

Don't tell this to anyone.

Negative imperative (Jussive) - final 'Ya' is dropped.

5

كان الجد يحكي لنا كل يوم.

The grandfather used to tell us every day.

Past continuous using 'kana' + 'yahki'.

6

لماذا تحكي هذه القصة؟

Why are you telling this story?

Question word 'limadha' (why).

7

هي تحكي عن عائلتها الكبيرة.

She tells about her big family.

Preposition 'an' followed by a possessive construction.

8

نحن نحب أن نحكي معاً.

We love to talk/tell together.

Adverb 'ma'an' (together).

1

يحكي الفيلم عن حياة فنان مشهور.

The film tells about the life of a famous artist.

Metaphorical use of 'yahki' for media content.

2

يُحكى أن المدينة كانت جميلة جداً.

It is told that the city was very beautiful.

Passive voice 'yuhka' for legendary accounts.

3

بدأ يحكي تفاصيل الحادث للشرطة.

He began telling the details of the accident to the police.

Verb 'bada'a' (began) followed by present tense.

4

هل يمكنك أن تحكي لي ما حدث بالضبط؟

Can you tell me exactly what happened?

Use of 'bi-dabt' (exactly) to demand precision.

5

كانت الجدة تحكي لنا حكايات خيالية.

The grandmother used to tell us fairy tales.

Plural 'hikayat' (stories) as direct object.

6

المسافر يحكي عن مغامراته في الغابة.

The traveler tells about his adventures in the forest.

Plural 'mughamarat' (adventures).

7

لا يحكي الصادق إلا الحقيقة.

The truthful person only tells the truth.

Negative 'la' + 'illa' (only) construction.

8

أريد أن أحكي لك عن مشاعري.

I want to tell you about my feelings.

Abstract noun 'masha'iri' (my feelings).

1

الكتاب يحكي تاريخ المنطقة من منظور جديد.

The book tells the history of the region from a new perspective.

Advanced phrase 'min manzour jadid' (from a new perspective).

2

كان المذيع يحكي الخبر بنبرة حزينة.

The announcer was telling the news in a sad tone.

Use of 'nabra' (tone) to describe the delivery.

3

يحكي هذا الأثر عن عظمة الحضارة القديمة.

This monument tells of the greatness of the ancient civilization.

Metaphorical use where an object 'tells' history.

4

بدلاً من أن يحكي عن نجاحه، أظهر تواضعاً.

Instead of telling about his success, he showed humility.

Complex sentence with 'badalan min an' (instead of).

5

يجب أن تحكي قصتك للعالم ليتعلموا منها.

You must tell your story to the world so they can learn from it.

Purpose clause 'li-yata'allamu' (so they learn).

6

يحكي الشهود روايات متناقضة عن الواقعة.

The witnesses tell contradictory accounts of the incident.

Active participle 'mutanaqida' (contradictory).

7

أخذ يحكي عن ذكريات طفولته لساعات.

He started telling about his childhood memories for hours.

Inchoative verb 'akhadha' (started to).

8

لا يحكي كل ما يعرفه حفاظاً على السرية.

He doesn't tell everything he knows to maintain confidentiality.

Masdar 'hifadhan' (to maintain/preserve) used as a reason.

1

تحكي الرواية صراع الإنسان مع الطبيعة في بيئة قاسية.

The novel tells of man's struggle with nature in a harsh environment.

Literary theme 'sira' al-insan' (man's struggle).

2

كان الحكواتي يحكي بأسلوب يأسر قلوب المستمعين.

The storyteller used to tell in a style that captured the listeners' hearts.

Relative clause 'ya'sir qulub' (captures hearts).

3

يحكي الواقع الاقتصادي عن أزمة عميقة تمر بها البلاد.

The economic reality tells of a deep crisis the country is undergoing.

Abstract subject 'al-waqi' al-iqtisadi'.

4

لم يكتفِ بأن يحكي، بل قدم أدلة ملموسة على كلامه.

He wasn't satisfied with just telling; he provided tangible evidence for his words.

Idiomatic 'lam yaktafi bi...' (wasn't satisfied with).

5

يحكي التراث الشعبي عن قيم الشجاعة والكرم.

Folk heritage tells of the values of courage and generosity.

Collective noun 'al-turath' (heritage).

6

عيناه تحكيان ما يعجز لسانه عن وصفه.

His eyes tell what his tongue is unable to describe.

Dual form 'tahkiyan' matching 'aynahu' (his eyes).

7

يُحكى في الأساطير أن التنين كان يحرس الكنز.

It is told in myths that the dragon used to guard the treasure.

Passive voice 'yuhka' in a mythical context.

8

يحكي المقال عن تداعيات التغير المناخي على الزراعة.

The article tells about the repercussions of climate change on agriculture.

Formal term 'tada'iyat' (repercussions).

1

يحكي النص الأدبي تجليات الوجدان في لحظات الغربة.

The literary text tells of the manifestations of the soul in moments of alienation.

Highly formal vocabulary 'tajalliyat' and 'al-wijdan'.

2

تظل هذه الجدران تحكي بصمت فصولاً من التاريخ المنسي.

These walls continue to silently tell chapters of forgotten history.

Personification of 'al-judran' (the walls).

3

يحكي الخطاب السياسي عن تحول جذري في العلاقات الدولية.

The political discourse tells of a radical shift in international relations.

Political term 'tahawwul jadhri' (radical shift).

4

قد لا يحكي المرء كل هواجسه، لكنها تظهر في أفعاله.

One might not tell all their anxieties, but they appear in their actions.

Use of 'qad' + present tense for possibility.

5

يحكي العمل الفني عن انكسارات الروح في عالم مادي.

The artwork tells of the soul's fractures in a material world.

Philosophical theme 'inkisarat al-ruh'.

6

ما برح التاريخ يحكي لنا أن الظلم لا يدوم.

History has not ceased to tell us that injustice does not last.

Archaic verb 'ma bariha' (has not ceased).

7

يحكي السرد الروائي تداخل الأزمنة في الذاكرة البشرية.

The novel's narrative tells of the intersection of times in human memory.

Literary term 'al-sard' (narrative).

8

يحكي الصمت أحياناً أكثر مما تحكيه الكلمات.

Silence sometimes tells more than words do.

Comparative structure using 'akthar mimma'.

Colocações comuns

يحكي قصة
يحكي عن
يحكي الحقيقة
يحكي بالتفصيل
يُحكى أن
يحكي سراً
الصور تحكي
يحكي واقعاً
يحكي ما حدث
يحكي بمرارة

Frases Comuns

خليني أحكي لك

— Let me tell you. Used to start a story or explanation.

خليني أحكي لك شو صار معي اليوم.

شو عم تحكي؟

— What are you talking about? (Dialect). Expresses surprise or confusion.

شو عم تحكي؟ هذا مستحيل!

احكِ لي أكثر

— Tell me more. Encourages the speaker to continue.

قصتك مشوقة، احكِ لي أكثر.

ما في شي ينحكى

— There is nothing to be told/said. Used when something is obvious or boring.

الوضع سيء وما في شي ينحكى.

عم يحكي جد

— He is talking seriously. (Dialect).

هل هو يمزح أم عم يحكي جد؟

حكي فاضي

— Empty talk / Nonsense. Used to dismiss someone's words.

لا تصدقه، هذا كله حكي فاضي.

بينحكى فيه

— It's worth talking about. Used for important topics.

هذا موضوع مهم وبينحكى فيه.

احكِ الحقيقة

— Tell the truth. A command for honesty.

من فضلك احكِ الحقيقة.

مثل ما عم أحكي لك

— Just like I'm telling you. Used for emphasis.

الأمور صعبة، مثل ما عم أحكي لك.

حكي من القلب

— Talk from the heart. Sincere conversation.

كان حكيه من القلب.

Frequentemente confundido com

يَحْكي vs يشكي (Yashki)

Means 'to complain'. Only one letter different (Sh instead of H).

يَحْكي vs يبكي (Yabki)

Means 'to cry'. Watch the first letter (B instead of H).

يَحْكي vs يمشي (Yamshi)

Means 'to walk'. Similar ending pattern.

Expressões idiomáticas

"الحيطان لها آذان"

— The walls have ears. Be careful what you tell/say.

لا تحكِ بصوت عالٍ، الحيطان لها آذان.

Common
"حكي جرايد"

— Newspaper talk. Meaningless or exaggerated information.

وعود السياسيين مجرد حكي جرايد.

Informal
"لسانه يحكي"

— His tongue tells (he talks a lot).

هو لا يتوقف، لسانه يحكي دائماً.

Informal
"العين تحكي"

— The eye tells (the truth or feelings).

لم يقل شيئاً لكن عينه تحكي.

Poetic
"حكي ليل يمحوه النهار"

— Night talk is erased by the day. Promises made at night are often broken.

لا تثق بوعوده، حكي ليل يمحوه النهار.

Literary
"يا واش يا واش"

— Slowly, slowly (often used when someone is telling a long story).

احكِ لي يا واش يا واش.

Dialect
"حكي في المليان"

— Substantial talk. Talking about something real and important.

أخيراً بدأنا نحكي في المليان.

Informal
"بيحكي مع حاله"

— He is talking to himself. (Sign of madness or deep thought).

رأيته في الشارع يحكي مع حاله.

Informal
"لا حكي ولا مكي"

— No talk and no nothing. Absolute silence or no communication.

منذ سافر، لا حكي ولا مكي.

Dialect
"حكي على بياض"

— Clear/honest talk without hidden agendas.

خلينا نحكي على بياض.

Informal

Fácil de confundir

يَحْكي vs يقول (Yaqul)

Both involve speaking.

Yaqul is for specific statements; Yahki is for extended narration.

قال 'مرحباً' (He said 'Hello') vs حكى قصة (He told a story).

يَحْكي vs يتكلم (Yatakallam)

Both mean 'to talk' in different registers.

Yatakallam is formal MSA for speaking; Yahki is colloquial for speaking or MSA for narrating.

يتكلم العربية (He speaks Arabic).

يَحْكي vs يروي (Yarwi)

Both mean 'to narrate'.

Yarwi is more formal and often used for history or religious texts.

يروي الحديث الشريف.

يَحْكي vs يقص (Yaquss)

Both mean 'to tell a story'.

Yaquss implies a very structured retelling of events.

يقص علينا ما حدث في الرحلة.

يَحْكي vs يشرح (Yashrah)

Both involve giving information.

Yashrah means 'to explain' logic or concepts; Yahki means 'to tell' a story.

يشرح المعلم الدرس.

Padrões de frases

A1

[Subject] يحكي قصة.

الولد يحكي قصة.

A2

[Subject] يحكي لـ [Person] عن [Topic].

أنا أحكي لك عن مدرستي.

B1

يُحكى أن [Sentence].

يُحكى أن الأسد ملك الغابة.

B1

بدأ [Subject] يحكي [Object].

بدأ يحكي أسراره.

B2

[Subject] يحكي [Object] بالتفصيل.

الفيلم يحكي القصة بالتفصيل.

C1

ما تحكيه [Noun] هو [Noun].

ما تحكيه عيناه هو الحزن.

C1

لم يكتفِ بـ [Masdar] بل حكى...

لم يكتفِ بالصمت بل حكى الحقيقة.

C2

تظل [Subject] تحكي [Object].

تظل القصيدة تحكي آلامنا.

Família de palavras

Substantivos

حِكاية (Hikaya) - Story/Tale
حَكواتي (Hakawati) - Storyteller
مَحْكي (Mahki) - Spoken/Narrated
حاكي (Haki) - Narrator (less common)
تِحكاية (Tihkaya) - Rare variant of story

Verbos

حكى (Haka) - He told (Past)
يُحكى (Yuhka) - It is told (Passive)
تَحاكى (Tahaka) - To talk to one another
استحكى (Istahka) - To seek a story (rare)

Adjetivos

حكائي (Hika'i) - Narrative/Story-like
مَحْكي (Mahki) - Spoken/Oral

Relacionado

قصة (Qissa) - Story
رواية (Riwaya) - Novel/Narration
حديث (Hadith) - Speech/Talk
كلام (Kalam) - Words/Speech
سرد (Sard) - Narration

Como usar

frequency

Extremely high in both spoken and written Arabic.

Erros comuns
  • Using 'yahki' for speaking a language in MSA. Atakallam al-Arabiyya.

    In formal Arabic, 'yahki' is only for stories. Using it for languages is a colloquialism that should be avoided in formal writing.

  • Spelling the plural as 'yahkiyuna'. Yahkuna (يحكون).

    The weak 'Ya' must be dropped when adding the plural suffix. Keeping it is a common morphological error.

  • Forgeting the damma in the passive 'yuhka'. Yuhka anna... (يُحكى أن).

    Without the damma, it sounds like 'he tells that,' which doesn't fit the 'legendary' opening context.

  • Using 'ma'a' instead of 'li' for the listener in MSA. Yahki li-sadiqihi.

    While 'talking with' is common in English and dialects, 'telling to' is the standard structure in MSA.

  • Shortening the 'i' sound in the regular present tense. Yahki (long ee sound).

    In MSA, the final 'Ya' is a long vowel. Shortening it makes it sound like the Jussive mood (command/negative).

Dicas

Watch the Weak End

Since 'yahki' is a 'naqis' (defective) verb, its final 'Ya' disappears in the plural (yahkuna) and the Jussive (lam yahki). Practice these specific forms to sound more advanced.

Storytelling Roots

Connect 'yahki' with 'hikaya' (story). Remembering the noun will help you remember the verb's primary purpose: narration.

Levantine Shortcut

If you are studying Shami (Levantine) Arabic, 'yahki' is your best friend. It replaces 'yatakallam' in almost every daily situation.

Legendary Openings

Start your creative writing pieces with 'يُحكى أن' (Yuhka anna) to immediately establish a professional and traditional narrative tone.

Context Clues

When you hear 'yahki,' look for the preposition 'an.' It usually signals that the speaker is about to give a summary or a description of a topic.

Imperative Power

Use 'احكِ لي' (Ihki li) to keep a conversation going. It's a polite and engaging way to show interest in what someone is saying.

The Hakawati Legacy

Research the 'Hakawati' tradition. Understanding the social role of the storyteller will give you a deeper emotional connection to this verb.

Metaphorical Telling

Don't just use it for people. Remember that books, movies, monuments, and even eyes can 'yahki' in Arabic.

The Deep 'H'

Make sure you use the 'Ha' (ح) and not the 'Kha' (خ) or 'H' (هـ). A wrong 'H' can change the meaning entirely.

Daily Recount

At the end of the day, try to 'yahki' (recount) what happened to you in Arabic, even if just to yourself in the mirror.

Memorize

Mnemônico

Think of a 'Hiker' (sounds like Haka) who comes back from a long trip and has many stories to 'tell' (Yahki).

Associação visual

Imagine an old man with a long beard sitting by a fire, gesturing with his hands as he 'Yahki' (tells) a legend to children.

Word Web

Story (Qissa) Grandfather (Jadd) Speak (Yatakallam) Secret (Sirr) Truth (Haqiqa) Movie (Film) Book (Kitab) Voice (Sawt)

Desafio

Try to use 'yahki' in three different ways today: once for a movie plot, once for a personal memory, and once in a question to a friend.

Origem da palavra

From the Arabic root ح-ك-ي (H-K-Y), which primarily relates to the imitation of speech or the relaying of information.

Significado original: The root originally carried the sense of 'imitation' (hikaya), as in imitating someone's voice or actions, which evolved into 'recounting' or 'telling' what someone else said.

Semitic -> Afroasiatic.

Contexto cultural

In very formal settings, using 'yahki' for 'speaking a language' might be seen as too colloquial. Stick to 'yatakallam' in academic or official environments.

In English, we distinguish between 'talking' and 'narrating.' In Arabic dialects, 'yahki' blends these, similar to how 'telling' can mean 'telling a story' or 'telling someone to do something'.

One Thousand and One Nights (Alf Layla wa Layla) - The ultimate 'Hikaya'. The Hakawati of Damascus - A famous cultural icon. Modern Arabic 'Musalsalat' (TV dramas).

Pratique na vida real

Contextos reais

Family Gatherings

  • جدي يحكي لنا قصصاً.
  • احكِ لنا ماذا فعلت اليوم.
  • تحكي الأم لابنها حكاية.
  • نحب أن نحكي مع العائلة.

Watching Movies/TV

  • الفيلم يحكي عن الحرب.
  • عن ماذا يحكي هذا المسلسل؟
  • يحكي الفيلم قصة حب.
  • الممثل يحكي ببراعة.

Reporting an Incident

  • يحكي الشاهد ما رأى.
  • حكى لي الشرطي التفاصيل.
  • لا تحكِ الحادث لأحد.
  • بدأ يحكي عن المشكلة.

In a Cafe (Dialect)

  • عم نحكي في موضوع مهم.
  • تعال نحكي شوي.
  • شو كنت عم تحكي؟
  • خلينا نحكي بصراحة.

Reading Literature

  • يُحكى أن هناك غابة مسحورة.
  • تحكي الرواية عن الفقر.
  • الكاتب يحكي بأسلوب شيق.
  • هذه الحكاية تحكي الكثير.

Iniciadores de conversa

"هل يمكنك أن تحكي لي قصة قصيرة بالعربية؟ (Can you tell me a short story in Arabic?)"

"عن ماذا يحكي فيلمك المفضل؟ (What does your favorite movie tell about?)"

"هل كان جدك يحكي لك حكايات في الطفولة؟ (Did your grandfather use to tell you stories in childhood?)"

"ماذا تحكي للناس عندما يسألون عن بلدك؟ (What do you tell people when they ask about your country?)"

"هل تحب أن تحكي عن مشاكلك أم تفضل الصمت؟ (Do you like to talk about your problems or do you prefer silence?)"

Temas para diário

احكِ عن يوم قضيته في مدينة تحبها. (Tell about a day you spent in a city you love.)

احكِ قصة خيالية من ابتكارك تبدأ بـ 'يُحكى أن'. (Tell a fictional story of your creation starting with 'It is told that'.)

ما هي الحكاية التي أثرت في حياتك بشكل كبير؟ احكِ عنها. (What is the story that influenced your life greatly? Tell about it.)

احكِ عن تحدٍ واجهته وكيف تغلبت عليه. (Tell about a challenge you faced and how you overcame it.)

لو كانت الجدران في غرفتك تحكي، فماذا ستقول؟ (If the walls in your room could tell, what would they say?)

Perguntas frequentes

10 perguntas

It depends on the context! In Modern Standard Arabic (MSA), it primarily means 'to tell' or 'to narrate' a story. However, in Levantine dialects (Lebanese, Syrian, etc.), it is the everyday word for 'to speak' or 'to talk.' For B1 learners, it's important to recognize both.

In MSA, 'they tell' is 'hum yahkuna' (هم يحكون). Notice that the 'Ya' at the end of the root is removed when you add the plural ending 'una.' This is a common rule for verbs ending in a weak vowel.

'Yaqul' means 'to say' and is used for direct quotes or short statements (e.g., He said he is hungry). 'Yahki' means 'to narrate' and is used for longer descriptions or stories (e.g., He told us about his life in the village).

The word itself is neutral. It is used in the Quran and classical literature (formal), but it is also the most common verb in Levantine daily life (informal). Its formality depends on how you use it in a sentence.

In formal MSA, no. You should say 'Atakallam al-Arabiyya.' But in a cafe in Beirut or Damascus, you would say 'Behki Arabi' and it would be perfectly correct.

'Yuhka' is the passive form, meaning 'it is told.' It is the classic way to start a fable or legend, similar to 'Once upon a time' or 'Legend has it that...'

In MSA, you say 'La tahki li-ahad' (لا تحكِ لأحد). Note that the 'Ya' is dropped in the negative command because it is in the Jussive mood.

A 'Hakawati' is a traditional Arab storyteller. The word comes from 'haka' (he told). They were professional entertainers who recited epics in public spaces for centuries.

Yes! It is very common to say 'Al-film yahki 'an...' (The movie tells about/is about...). It is a great way to describe plots.

Use 'li' (لـِ) for the person you are telling (e.g., tell TO me) and 'an' (عَنْ) for the topic you are telling about (e.g., tell ABOUT the trip).

Teste-se 180 perguntas

writing

Write a sentence in Arabic using 'yahki' to describe what a book is about.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'The grandfather tells a story to the children.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using the passive form 'yuhka'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'yahki' in a negative command (Don't tell...).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe a movie plot using 'yahki'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I want to tell you about my trip.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'yahkuna' (they tell).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'yahki' metaphorically (e.g., about eyes or walls).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'He began telling the details.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a short dialogue (2 lines) using 'yahki'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Don't tell me empty talk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'yahki' with the preposition 'li'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a historical account using 'yarwi' or 'yahki'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The pictures tell the truth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe a childhood memory using 'kana yahki'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Tell me more about yourself.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using the first person plural 'nahki'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The novel tells a complex story.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'yahki' in the subjunctive mood (after 'an').

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'What are you talking about?' (using dialect style).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce the word 'Yahki' correctly.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell a short 1-sentence story starting with 'Yuhka anna'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask a friend 'What are you talking about?' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Don't tell my secret' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe a movie you like using 'yahki'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I want to tell you something' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Conjugate 'yahki' for 'we' (nahnu).

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Use 'yahki' in a question about a book.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell someone to 'tell the truth' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'They are talking now' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain what a 'Hakawati' is in one Arabic sentence.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The pictures tell everything' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Translate and say: 'Let me tell you what happened.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'She tells a story to her daughter' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I love telling stories' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'He used to tell us stories' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask 'Why are you telling me this?' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Don't tell anyone' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'He tells the details' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Silence tells more' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the word: 'yahkuna'. Which pronoun is it?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the sentence: 'Al-film yahki 'an al-safar.' What is the film about?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the command: 'Ihki li!'. What does it mean?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the phrase: 'Yuhka anna...'. Is it active or passive?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the sentence: 'La tahki sirri.' What should not be told?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the word: 'Hikaya'. What part of speech is it?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'yahkiyuna' (incorrect) vs 'yahkuna' (correct). Which one is correct?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the sentence: 'Nahki 'an al-madrasa.' What are we talking about?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the tone of 'Shu 'am btehki?'. Is it a statement or a question?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the sentence: 'Al-suwar tahki al-haqiqa.' What tells the truth?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the word: 'Hakawati'. What is his job?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Lam yahki al-walad.' Did the boy speak?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'ahki' vs 'nahki'. Which one means 'I tell'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'tahki' (she tells) vs 'tahki' (you tell). Can they sound the same?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the phrase: 'Haki fadi'. Is it positive or negative?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!