At the A1 level, you should know 'yakshifu' primarily in its most literal and daily-life contexts. Think of it as 'uncovering' or 'showing'. The most common way you will see it is in the medical context. Even as a beginner, you might need to say 'I want a check-up' or understand that a doctor is 'examining' someone. At this stage, don't worry too much about the complex prepositions used in news reports. Focus on the simple idea of a doctor looking at a patient (كشف الطبيب) or someone showing a hidden object. You might also encounter it in simple stories where a character 'reveals' what is in their hand. It is a Form I verb, which follows the standard conjugation patterns you learn early on (kashafa, yakshifu). Just remember that it is about making something visible that you couldn't see before. A good way to remember it is by thinking of 'uncovering' a plate of food or a toy.
At the A2 level, you begin to use 'yakshifu' to describe simple secrets and discoveries. You should start using the preposition 'an' (عن) to link the verb to the thing being revealed. For example, 'The boy reveals the secret' (يكشف الولد عن السر). You will also encounter it more frequently in short news snippets or health-related dialogues. You should be able to distinguish between the physical act of uncovering and the act of a doctor performing an examination. At this level, you might also see the word 'kashshaf' (flashlight), which comes from the same root. Understanding the relationship between 'revealing' and 'lighting up' helps solidify the meaning. You should also be comfortable with the past tense 'kashafa' (he revealed) and the present 'yakshifu' (he reveals) in basic sentence structures.
At the B1 level, 'yakshifu' becomes a key vocabulary item for discussing news, science, and social issues. This is the level where you must master the distinction between 'كشف عن' (reveal information) and 'كشف على' (examine a patient). You will frequently see this verb in newspaper headlines discussing investigations, scientific breakthroughs, and political scandals. You should be able to use it to talk about more abstract things, like 'revealing the truth' or 'revealing intentions'. You will also start to encounter derived forms like 'yastakshifu' (to explore) and 'istikshaf' (exploration), and you must be careful not to confuse them. B1 learners should also be familiar with common idioms like 'كشف النقاب عن' (to unveil/reveal the veil). This word is essential for expressing the idea of transparency and the results of any investigative process.
At the B2 level, you should be able to use 'yakshifu' with nuance and in more complex grammatical structures, such as the passive voice (يُكشف). You will encounter it in analytical texts where it describes the 'uncovering' of underlying causes or social trends. At this stage, you should also be able to compare it with synonyms like 'yuzhiru' (to show) or 'yaf-dahu' (to expose/shame) and choose the appropriate one based on the context's emotional weight. You will see 'yakshifu' used in professional reports, legal documents, and literary works. You should also be familiar with the noun 'kashf' in its various meanings, including a 'list' or 'roster' (e.g., kashf al-hisaab for a bank statement). Your ability to use 'yakshifu' will help you participate in debates about honesty, transparency, and scientific progress.
At the C1 level, you are expected to understand the philosophical and spiritual connotations of 'yakshifu'. This includes the concept of 'Kashf' in Sufi literature, where it refers to divine unveiling or intuitive knowledge. You should be able to use the verb and its derivatives in highly formal academic writing, such as 'كشف النقاب عن المنهجية' (unveiling the methodology). You will recognize the verb in classical poetry and high-level political discourse where it is used to describe the unmasking of complex ideologies. At this level, you should have a perfect grasp of all its collocations and be able to use it metaphorically with ease. You will also understand how the root K-SH-F permeates the language, from 'kashshaf' (scout/flashlight) to 'mukashafa' (frankness/openness).
At the C2 level, 'yakshifu' is a tool for precise and evocative expression. You can navigate the subtle differences between 'yakshifu' and other verbs of revelation across various historical periods of the Arabic language. You will encounter it in the most sophisticated literary critiques, theological treatises, and high-stakes diplomatic communications. You understand its role in the 'Kashf and Bayan' (Revelation and Clarification) tradition of Arabic rhetoric. You can use it to describe the most subtle psychological shifts or the most complex global revelations. At this mastery level, the word is no longer just a verb but a gateway to understanding how Arabic conceptualizes the relationship between the hidden and the manifest, the secret and the public, and the physical and the spiritual.

يكشف em 30 segundos

  • يكشف means to reveal, uncover, or examine. It is used for secrets, scientific discoveries, and medical check-ups in both formal and daily Arabic.
  • The verb changes meaning based on prepositions: 'كشف عن' for revealing information and 'كشف على' for a doctor examining a patient.
  • It is common in news headlines (revealing leaks), science (discovering facts), and everyday life (showing a hidden object or telling a secret).
  • Derived from the root K-SH-F, it also relates to flashlights (kashshaf) and exploration (yastakshifu), emphasizing the transition from dark to light.

The Arabic verb يكشف (yakshifu) is a versatile and essential term in the Arabic language, primarily belonging to the B1 level of the CEFR framework. At its core, the word originates from the root K-SH-F (ك-ش-ف), which fundamentally relates to the act of removing a cover or a veil. In a literal sense, it describes the physical action of uncovering something that was previously hidden from view. For example, if you remove a cloth from a piece of furniture or lift a lid from a pot, you are performing the act of 'kashf'. However, the beauty of this verb lies in its vast metaphorical applications. In modern standard Arabic, it is most frequently used to describe the revelation of information, the exposure of secrets, or the uncovering of a previously unknown truth. When a journalist investigates a story and finds the truth, they 'reveal' it using this verb. When a scientist discovers a new phenomenon, they 'uncover' it. The term carries a sense of clarity and transition from darkness or ignorance into the light of knowledge.

Literal Uncovering
The act of removing a physical barrier to see what lies beneath, such as uncovering a statue or removing a veil.

يكشف الفنان عن لوحته الجديدة لأول مرة اليوم.
The artist reveals his new painting for the first time today.

Beyond the physical and the informational, يكشف has a crucial specialized meaning in the medical field. In an Arabic-speaking medical context, when a doctor examines a patient, the verb used is often 'kashafa'. This implies not just looking, but uncovering the cause of an ailment or performing a clinical check-up. If you go to a clinic, the receptionist might ask about the 'kashf' (the examination fee or the appointment itself). This usage is ubiquitous across the Arab world and is one of the first contexts a learner will encounter in daily life. Furthermore, in spiritual and mystical traditions (Sufism), 'Kashf' refers to an intuitive revelation or a divine unveiling of spiritual truths that are hidden from the average person. This highlights the word's journey from a simple physical act to a profound metaphysical concept. People use this word in news broadcasts, scientific journals, police reports, and everyday conversations about honesty and transparency.

Medical Context
Used to describe a doctor examining a patient or diagnosing a condition.

يكشف الطبيب على المريض في العيادة.
The doctor examines the patient in the clinic.

In the realm of politics and media, you will see the phrase 'كشف النقاب عن' (revealing the veil from), which is a common idiom meaning 'to unveil' or 'to announce' a new project, policy, or discovery. This phrase adds a layer of formality and dramatic flair to the revelation. Whether it is a whistleblower exposing corruption or a researcher publishing findings, يكشف serves as the primary vehicle for the transition from the unknown to the known. It is a word about truth, transparency, and investigation. Understanding its nuances allows a speaker to navigate medical, professional, and social situations with greater precision. For instance, 'يكشف المستور' (revealing what was covered) is a powerful way to describe exposing a scandal that people tried to hide for a long time.

Figurative Revelation
Exposing hidden truths, secrets, or intentions in a social or political context.

التحقيق يكشف عن تفاصيل جديدة حول الحادث.
The investigation reveals new details about the accident.

Using يكشف correctly requires an understanding of its transitivity and the prepositions that govern its meaning. In its most common form, it is a transitive verb, but it often relies on the preposition عن ('an) to link the act of revealing to the object being revealed. For example, 'يكشف السر' (he reveals the secret) is grammatically acceptable, but 'يكشف عن السر' is more common in formal Modern Standard Arabic (MSA) when emphasizing the process of uncovering. The structure usually follows: [Subject] + [Verb] + [Preposition 'an'] + [Object]. This pattern is used for secrets, facts, identities, and discoveries. If you are discussing a scientific discovery, you might say, 'يكشف العلم عن أسرار الكون' (Science reveals the secrets of the universe). Here, the verb acts as a bridge between the agent (science) and the hidden knowledge.

The 'An' Preposition
Used when revealing information, secrets, or previously hidden facts. It translates to 'uncover' or 'reveal'.

التقرير يكشف عن وجود ثغرات في النظام.
The report reveals the existence of gaps in the system.

Another vital pattern involves the preposition على ('ala). This is specifically used in medical and diagnostic contexts. When the verb is followed by 'ala', it changes from 'reveal' to 'examine' or 'check up on'. For instance, 'يكشف الطبيب على المريض' means the doctor is examining the patient physically. This is a common point of confusion for learners who might try to use 'an' in a medical context, which would imply the doctor is revealing a secret about the patient rather than checking their health. Mastery of these two prepositions—'an' for secrets/revelations and 'ala' for medical examinations—is the key to using this verb like a native speaker. Additionally, the verb can be used in the passive voice, يُكشف (yukshafu), to say 'is revealed'. For example, 'يُكشف الستار عن المشروع' (The curtain is revealed/pulled back from the project).

The 'Ala' Preposition
Used exclusively in medical contexts to denote a physical examination of a person.

يجب أن يكشف الطبيب عليك قبل تناول هذا الدواء.
The doctor must examine you before you take this medicine.

Furthermore, the verb can be used with abstract concepts like 'intentions' or 'masks'. A common literary or dramatic usage is 'يكشف عن وجهه الحقيقي' (He reveals his true face/intentions). This implies that a person was acting or wearing a metaphorical mask, and now the truth is being shown. In legal and investigative language, the verb is used to describe identifying a suspect or a culprit: 'كشفت الشرطة عن هوية الجاني' (The police revealed the identity of the perpetrator). Notice how 'an' is consistently used here because identity is a piece of information that was hidden. Lastly, in the context of technology, it can mean to scan or detect, such as 'يكشف الجهاز عن المعادن' (The device detects/reveals metals). This versatility makes it one of the most hardworking verbs in the Arabic lexicon.

Detection and Scanning
Used for technological devices that find hidden objects, such as metal detectors or virus scanners.

هذا الجهاز يكشف عن المتفجرات في المطار.
This device reveals/detects explosives at the airport.

You will encounter the verb يكشف in a variety of real-world settings, ranging from formal news broadcasts to the sterile environment of a hospital. In the media, it is perhaps one of the most common verbs used in headlines. News anchors on Al Jazeera or Al Arabiya frequently start segments with 'كشفت مصادر مطلعة...' (Informed sources revealed...). This establishes a sense of exclusivity and investigative depth. You’ll hear it in political debates when one side accuses the other of hiding facts, or in documentaries about history and archaeology when a new tomb or artifact is 'uncovered'. In these contexts, the word carries weight and authority, signaling that new information is entering the public sphere.

News and Media
Used to report leaks, investigations, and the unveiling of new government plans or archaeological finds.

الصحيفة تكشف عن فضيحة فساد كبرى.
The newspaper reveals a major corruption scandal.

In the healthcare sector, يكشف is part of the daily jargon. If you visit a doctor in Cairo, Amman, or Riyadh, you will hear patients saying, 'عايز أكشف' (I want to be examined/I want a check-up) in local dialects, or more formally 'أريد أن يكشف الطبيب علي'. The noun form 'كشف' (kashf) refers to the consultation itself. You might hear a nurse say, 'الكشف بـ 200 جنيه' (The examination fee is 200 pounds). This usage is so ingrained that the word 'kashf' is often synonymous with a doctor's visit. It’s also used in radiology; an X-ray or a scan is part of the 'kashf' process to reveal what is happening inside the body. This makes the word essential for anyone living in or visiting an Arabic-speaking country for medical reasons.

Medical and Clinics
Heard in waiting rooms and consultations, referring to the physical examination or the diagnosis process.

دخل المريض إلى غرفة الكشف.
The patient entered the examination room.

Technological and scientific settings also rely heavily on this word. Whether it is a software program 'revealing' a virus or a laboratory test 'revealing' a chemical reaction, يكشف is the standard term. You will see it on computer screens in Arabic interfaces (e.g., 'كشف الفيروسات' for virus detection). In schools and universities, teachers use it when discussing scientific methods—how experiments 'reveal' the laws of nature. Even in social settings, the word appears when friends discuss honesty. A common phrase is 'كشف أوراقه' (he revealed his cards), borrowed from card games but used to mean someone has finally shown their true plans or resources. This widespread use across different domains makes it a high-frequency word that bridges the gap between formal literature and practical daily communication.

Science and Tech
Used for identifying substances in chemistry, detecting errors in code, or discovering new astronomical bodies.

المجهر يكشف عن بنية الخلايا الدقيقة.
The microscope reveals the structure of tiny cells.

One of the most frequent mistakes learners make with يكشف is the incorrect use of prepositions, or omitting them altogether when they are necessary. As discussed, the distinction between عن ('an) and على ('ala) is paramount. A common error is saying 'يكشف الطبيب عن المريض' (The doctor reveals about the patient) when you mean 'The doctor examines the patient'. While the former might be grammatically possible in a very specific context (like a doctor leaking a patient's secret), it is almost never what the speaker intends. Conversely, using 'على' when you mean to reveal a secret—'كشف على السر'—is nonsensical in Arabic. Learners must memorize these as fixed pairs: 'كشف عن' = reveal/uncover, 'كشف على' = examine medically.

Preposition Confusion
Mixing up 'an' (about/from) and 'ala' (on) leads to significant meaning changes or nonsensical sentences.

خطأ: يكشف العلم على الحقائق.
صح: يكشف العلم عن الحقائق.
Wrong: Science examines on facts. Right: Science reveals the facts.

Another mistake is confusing يكشف (yakshifu) with يظهر (yuzhiru). While both can be translated as 'to show' or 'to reveal', yuzhiru is more about making something visible or apparent that might already be there, like showing an emotion or showing a picture. Yakshifu, however, implies that something was hidden, covered, or secret, and a barrier was removed to find it. If you say 'يظهر السر' (yuzhiru al-sirr), it sounds like the secret is manifesting itself, whereas 'يكشف السر' (yakshifu al-sirr) implies an active effort to uncover it. Learners often use 'yuzhiru' as a generic 'reveal', missing the investigative nuance that 'yakshifu' provides. Furthermore, be careful with the word يستكشف (yastakshifu). This is Form X of the same root and means 'to explore'. Using 'yakshifu' when you mean 'to explore a city' is a common B1-level error.

Confusion with 'Explore'
Using Form I (يكشف) instead of Form X (يستكشف) when talking about exploration or scouting.

خطأ: أريد أن أكشف المدينة.
صح: أريد أن أستكشف المدينة.
Wrong: I want to reveal the city. Right: I want to explore the city.

Finally, word order and voice can be tricky. In passive constructions, learners sometimes forget to change the vowels. 'يَكشِف' (yakshifu - he reveals) vs 'يُكشَف' (yukshafu - it is revealed). In media Arabic, the passive is very common: 'كُشِف النقاب عن...' (The veil was revealed from...). Mispronouncing these can lead to confusion about who is doing the revealing. Also, remember that 'kashf' as a noun can mean 'a list' in certain contexts (like a list of names). If you see 'كشف الأسماء' (kashf al-asmaa), it doesn't mean 'revealing the names' in a dramatic sense; it often just means 'the name list' or 'roster'. Learners who only know the 'reveal' meaning might over-interpret simple administrative terms. Always look at the surrounding context to see if the usage is medical, investigative, or administrative.

Passive vs Active Voice
Failing to distinguish between 'revealing' (active) and 'being revealed' (passive) through proper vowel marks (Tashkeel).

يُكشف السر في نهاية الفيلم.
The secret is revealed at the end of the movie. (Passive)

Arabic is a language rich in synonyms, and يكشف has several 'cousins' that share parts of its meaning but differ in register or specific nuance. One of the closest synonyms is يُظهر (yuzhiru), which we mentioned earlier. While yakshifu implies uncovering something hidden, yuzhiru is more about making something manifest or visible. If you are showing your emotions, you use yuzhiru. If you are revealing a hidden plot, you use yakshifu. Another important alternative is يعلن (yu'linu), which means 'to announce'. While a revelation (kashf) is often the result of an investigation or the end of a secret, an announcement (i'lan) is a formal statement. You might 'reveal' (yakshifu) a secret, and then 'announce' (yu'linu) the new policy based on that secret.

Yakshifu vs. Yu'linu
'Yakshifu' is uncovering something secret or hidden. 'Yu'linu' is the formal act of making information public, regardless of whether it was a secret.

كشف التحقيق عن الجاني، ثم أعلنت الشرطة الخبر.
The investigation revealed the culprit, then the police announced the news.

For more negative or scandalous contexts, the verb يفضح (yaf-dahu) is used. This translates to 'to expose' or 'to shame'. While yakshifu is neutral—you can reveal a beautiful truth or a scientific fact—yaf-dahu is almost always negative. It implies that the revelation brings disgrace or scandal to the person involved. If a whistleblower 'reveals' corruption, they yakshifu it; if they 'expose' someone's private embarrassing secrets to hurt them, they yaf-dahu them. Another related word is يبيّن (yubayyinu), which means 'to clarify' or 'to demonstrate'. This is often used in academic or logical contexts to show how one thing leads to another. It lacks the 'hidden' element of yakshifu and focuses more on clarity and explanation.

Yakshifu vs. Yaf-dahu
'Yakshifu' is the neutral 'to reveal'. 'Yaf-dahu' is 'to expose' in a way that causes public shame or scandal.

الكاميرا الخفية فضحت سلوكهم السيئ.
The hidden camera exposed (shamed) their bad behavior.

Finally, consider the verb يجلي (yujli), which means 'to clear up' or 'to make manifest'. This is a more literary and elevated term, often used in poetry or classical texts to describe the truth becoming clear after a period of confusion. In modern contexts, yakshifu remains the most practical and frequent choice. For learners, mastering the distinction between the neutral 'uncovering' of yakshifu and the 'exploring' of yastakshifu (Form X) is the most important hurdle. While yakshifu is about the moment of revelation, yastakshifu is about the journey of searching. By choosing the right synonym, you can convey whether a revelation was a surprise, a formal announcement, a scientific clarification, or a shameful exposure.

Yakshifu vs. Yastakshifu
'Yakshifu' is the act of revealing. 'Yastakshifu' is the act of exploring or seeking to find out more (scouting).

كشف المستكشف عن منجم ذهب جديد.
The explorer revealed (uncovered) a new gold mine.

How Formal Is It?

Curiosidade

The term 'Kashf' (unveiling) is a major technical term in Islamic mysticism (Sufism), referring to the state where the 'veils' between the human soul and divine truth are removed.

Guia de pronúncia

UK /ˈjæk.ʃɪ.fu/
US /ˈjæk.ʃɪ.fu/
First syllable: YAK-shi-fu
Rima com
يعرف (ya'rifu) يوصف (yousifu) يقطف (yaqtifu) يعزف (ya'zifu) يصنف (yusannifu) يخفف (yukhaffifu) يؤلف (yu'allifu) ينزف (yanzifu)
Erros comuns
  • Pronouncing 'sh' as 's' (yak-si-fu), which changes the root.
  • Over-emphasizing the final 'u' as a long 'oo' sound.
  • Misplacing the stress on the second syllable.
  • Mixing up the 'k' (ك) with 'q' (ق).
  • Failing to pronounce the 'sh' (ش) clearly.

Nível de dificuldade

Leitura 3/5

Common in news and signs, easy to recognize.

Escrita 4/5

Requires correct preposition use ('an' vs 'ala').

Expressão oral 3/5

Standard conjugation, very useful in medical and social contexts.

Audição 3/5

Distinctive 'sh' sound makes it easy to hear.

O que aprender depois

Pré-requisitos

طبيب (Doctor) سر (Secret) وجه (Face) عن (About/From) على (On)

Aprenda a seguir

استكشاف (Exploration) فحص (Examination) أظهر (To show) أعلن (To announce) فضح (To expose)

Avançado

تجليات (Manifestations) بصيرة (Insight) مكاشفة (Frankness) تفكيك (Deconstruction) مستور (Hidden)

Gramática essencial

Verb-Preposition Collocation (عن)

يكشف عن السر (Revealing the secret).

Verb-Preposition Collocation (على)

يكشف على المريض (Examining the patient).

Passive Voice Formation

يُكشف الستار (The curtain is revealed).

Form I Verb Conjugation

أنا أكشف، أنت تكشف، هو يكشف.

Masdar (Verbal Noun) Usage

عملية الكشف (The process of revealing/examination).

Exemplos por nível

1

يكشف الولد الهدية.

The boy uncovers the gift.

Simple Subject-Verb-Object (SVO) structure.

2

الطبيب يكشف على البنت.

The doctor is examining the girl.

Uses 'ala' for a medical examination.

3

هو يكشف وجهه.

He uncovers his face.

Literal use of uncovering.

4

يكشف المعلم عن الصورة.

The teacher reveals the picture.

Uses 'an' for revealing an object.

5

الأم تكشف عن الطعام.

The mother uncovers the food.

Present tense feminine form (takshifu).

6

أنا أكشف عن اسمي.

I reveal my name.

First person singular (akshifu).

7

هل تكشف عن السر؟

Do you reveal the secret?

Question form using 'hal'.

8

يكشف الضوء عن الطريق.

The light reveals the path.

Metaphorical use of light revealing something.

1

كشف الطبيب عن سبب الألم.

The doctor revealed the cause of the pain.

Past tense 'kashafa' with 'an' for information.

2

يكشف الكتاب عن قصص قديمة.

The book reveals old stories.

Subject is an inanimate object (the book).

3

الشرطة تكشف عن هوية اللص.

The police reveal the identity of the thief.

Feminine subject (al-shurta) with 'an'.

4

يكشف الفحص عن مشكلة في القلب.

The test reveals a problem in the heart.

Scientific/medical discovery context.

5

البحث يكشف عن حقائق جديدة.

The research reveals new facts.

Using 'yakshifu' for research findings.

6

لا تكشف عن أسرار أصدقائك.

Don't reveal your friends' secrets.

Negative imperative (la takshif).

7

يكشف الفيلم عن نهاية مفاجئة.

The movie reveals a surprising end.

Entertainment context.

8

الخريطة تكشف عن مكان الكنز.

The map reveals the location of the treasure.

Classic 'uncovering' of information.

1

يكشف التقرير السنوي عن أرباح الشركة.

The annual report reveals the company's profits.

Formal business context.

2

كشف الوزير عن خطة جديدة للتعليم.

The minister revealed a new plan for education.

Political/Governmental context.

3

يكشف التحقيق الصحفي عن شبكة فساد.

The journalistic investigation reveals a corruption network.

Media and investigative language.

4

يكشف هذا الاختراع عن ذكاء الإنسان.

This invention reveals human intelligence.

Abstract concept as the object.

5

كشفت الدراسات عن فوائد الرياضة.

Studies revealed the benefits of exercise.

Plural subject (al-dirasat).

6

يكشف الفنان عن مشاعره من خلال الرسم.

The artist reveals his feelings through painting.

Expressing internal states.

7

يكشف الجهاز عن وجود غازات سامة.

The device reveals the presence of toxic gases.

Technical/Detection context.

8

كشف النقاب عن النصب التذكاري الجديد.

The new monument was unveiled.

Using the 'unveil' idiom (kashf al-niqab).

1

يكشف تحليل البيانات عن توجهات السوق الحالية.

Data analysis reveals current market trends.

Professional/Analytical register.

2

كشفت الأزمة عن ضعف البنية التحتية.

The crisis revealed the weakness of the infrastructure.

Abstract subject revealing a flaw.

3

يكشف هذا الموقف عن معدنه الحقيقي.

This situation reveals his true character (mettle).

Idiomatic use of 'ma'dan' (metal/mettle).

4

يُكشف الستار عن الفائز في نهاية الحفل.

The curtain is raised for the winner at the end of the ceremony.

Passive voice 'yukshafu'.

5

كشف البحث التاريخي عن وثائق سرية.

Historical research revealed secret documents.

Academic/Historical context.

6

يكشف المقال عن وجهة نظر الكاتب بوضوح.

The article reveals the writer's point of view clearly.

Literary/Opinion context.

7

كشفت التجارب عن نتائج غير متوقعة.

The experiments revealed unexpected results.

Scientific process.

8

يكشف التصوير الشعاعي عن مكان الكسر.

The radiography reveals the location of the fracture.

Specialized medical terminology.

1

يكشف النص عن طبقات متعددة من المعنى.

The text reveals multiple layers of meaning.

Literary criticism context.

2

كشفت التحولات السياسية عن عمق الانقسام.

Political shifts revealed the depth of the division.

Sociopolitical analysis.

3

يكشف الصمت أحياناً عما تعجز عنه الكلمات.

Silence sometimes reveals what words fail to express.

Philosophical/Poetic usage.

4

كشف الفيلسوف عن تناقضات في الفكر المعاصر.

The philosopher revealed contradictions in contemporary thought.

Intellectual/Philosophical register.

5

يكشف هذا الاكتشاف الأثري عن حضارة مفقودة.

This archaeological discovery reveals a lost civilization.

High-level historical context.

6

كشفت المكاشفة الصريحة عن رغبة في المصالحة.

The frank disclosure revealed a desire for reconciliation.

Using the noun 'mukashafa' for frankness.

7

يكشف العلم الحديث عن أسرار المادة المظلمة.

Modern science reveals the secrets of dark matter.

Advanced scientific discourse.

8

كشف النقاب عن استراتيجية الدولة للعقد القادم.

The state's strategy for the next decade was unveiled.

Formal administrative idiom.

1

يكشف سبر أغوار النفس عن تعقيدات بشرية مذهلة.

Probing the depths of the soul reveals astounding human complexities.

Highly metaphorical and elevated language.

2

كشفت المخطوطة عن تأثر الفكر اليوناني بالعرب.

The manuscript revealed the influence of Greek thought on the Arabs.

Scholarly/Historiographic register.

3

يكشف التفكيك النقدي عن الأيديولوجيا المستترة.

Critical deconstruction reveals the hidden ideology.

Post-structuralist/Academic jargon.

4

كشف الوجد الصوفي عن تجليات إلهية في الكون.

Sufi ecstasy revealed divine manifestations in the universe.

Theological/Mystical context.

5

يكشف تداعي الأحداث عن حتمية التغيير الجذري.

The progression of events reveals the inevitability of radical change.

Political philosophy context.

6

كشفت المباحثات السرية عن توافق في الرؤى.

Secret talks revealed a convergence of visions.

Diplomatic/High-stakes reporting.

7

يكشف الاستقراء المنطقي عن صحة الفرضية.

Logical induction reveals the validity of the hypothesis.

Formal logic and methodology.

8

كشف النقاب عن ملابسات الجريمة الغامضة.

The circumstances of the mysterious crime were unveiled.

Advanced narrative/Legal language.

Colocações comuns

كشف النقاب عن
كشف السر
كشف الطبيب على
كشف الحساب
كشف الغطاء عن
كشف الهوية
كشف التزوير
كشف العورات
كشف الألغام
كشف المستور

Frases Comuns

كشف عن وجهه الحقيقي

— To show one's true colors or intentions after hiding them.

في وقت الشدة، كشف عن وجهه الحقيقي.

كشف أوراقه

— To reveal one's plans or resources (like showing cards in a game).

المفاوض لم يكشف أوراقه بعد.

كشف النقاب

— To unveil or announce something for the first time.

كشف النقاب عن تمثال جديد في الميدان.

كشف طبي

— A medical check-up or examination.

ذهبت لإجراء كشف طبي شامل.

كشف حضور وانصراف

— An attendance sheet or roster.

وقع الموظف في كشف الحضور.

كشف الستار

— To reveal what was behind the scenes or hidden.

كشف الستار عن نتائج الانتخابات.

كشف غموض

— To solve a mystery or clarify a confusing situation.

كشف المحقق غموض الجريمة.

كشف الحقيقة

— To reveal the truth.

الحقيقة ستُكشف يوماً ما.

كشف الغمة

— To relieve distress or clear away a dark period (often used in prayer).

نسأل الله أن يكشف الغمة عن الأمة.

كشف المستور

— To reveal hidden scandals or secrets.

التقرير كشف المستور في الوزارة.

Frequentemente confundido com

يكشف vs يظهر

Yuzhiru means to show/make manifest; Yakshifu means to uncover something hidden.

يكشف vs يعلن

Yu'linu is a formal announcement; Yakshifu is a revelation of a secret or discovery.

يكشف vs يفضح

Yaf-dahu is specifically for exposing scandals or shaming; Yakshifu is neutral.

Expressões idiomáticas

"كشف النقاب عن"

— Literally 'to remove the face-veil from'. Used to mean unveiling a new project or revealing a secret.

كشف النقاب عن سيارة المستقبل.

Formal/Journalistic
"كشف أوراقه"

— To reveal one's strategy or secret plans.

كشف المدير أوراقه في الاجتماع.

Neutral
"كشف المستور"

— To expose something that was intentionally hidden (often a scandal).

كشف المستور في قضية الفساد.

Journalistic
"كشف عن أنيابه"

— Literally 'to reveal his fangs'. Used when someone shows their aggressive or threatening side.

كشف العدو عن أنيابه بعد الهدنة.

Literary/Political
"كشف الغطاء عن"

— To expose or reveal the underlying truth of a matter.

كشف الغطاء عن المؤامرة الدولية.

Formal
"كشف وجهه الحقيقي"

— To reveal one's true, often negative, nature.

كشف وجهه الحقيقي بعد أن حصل على المال.

Neutral
"كشف الستار عن"

— To pull back the curtain; to reveal information previously unknown to the public.

كشف الستار عن تفاصيل الحادث.

Formal
"كشف عورات"

— To expose someone's private faults or shameful secrets.

لا ينبغي كشف عورات الآخرين.

Religious/Ethical
"كشف الغمة"

— To remove a great sorrow or calamity.

اللهم اكشف الغمة عن هذه البلاد.

Formal/Religious
"كشف النقاب عن نفسه"

— To reveal one's true identity or nature.

كشف البطل عن نفسه في نهاية الرواية.

Literary

Fácil de confundir

يكشف vs يستكشف

Both come from the same root K-SH-F.

Yakshifu is the act of revealing (Form I). Yastakshifu is the act of exploring or scouting (Form X). You reveal a secret, but you explore a city.

يكشف السر (Reveals the secret) vs يستكشف الغابة (Explores the forest).

يكشف vs فحص

Both are used in medical contexts.

Fahasa (فحص) is to check or inspect in detail. Kashafa (كشف) is the general clinical examination or check-up. They are often interchangeable in medical settings.

فحص المحرك (Checked the engine) vs كشف الطبيب (The doctor examined).

يكشف vs كسف

Sounds very similar (K-S-F vs K-SH-F).

Kasafa (كسف) refers to a solar eclipse or being disappointed. Kashafa (كشف) is to reveal. The 'sh' sound is the key difference.

كسفت الشمس (The sun eclipsed) vs كشفت الحقيقة (Revealed the truth).

يكشف vs أظهر

Both translate to 'reveal' or 'show'.

Azhara (أظهر) is to make something visible. Kashafa (كشف) implies there was a cover or a secret that was removed.

أظهر مهاراته (Showed his skills) vs كشف المؤامرة (Revealed the plot).

يكشف vs نشر

Used for information.

Nashara (نشر) is to publish or spread information. Kashafa (كشف) is the initial act of uncovering the secret before it is published.

نشر الخبر (Published the news) vs كشف السر (Revealed the secret).

Padrões de frases

A1

[Subject] + يكشف + [Object]

أحمد يكشف الهدية.

A2

[Subject] + يكشف عن + [Noun]

هو يكشف عن اسمه.

B1

[Source] + يكشف عن + [Information]

التقرير يكشف عن الحقيقة.

B1

[Doctor] + يكشف على + [Patient]

الطبيب يكشف على المريض.

B2

يتم الكشف عن + [Object]

يتم الكشف عن الفائز غداً.

C1

كشف النقاب عن + [Project/Plan]

كشف النقاب عن استراتيجية جديدة.

C1

يكشف [Subject] عن وجهه الحقيقي

كشف العدو عن وجهه الحقيقي.

C2

يكشف [Abstract] عما تعجز عنه [Noun]

يكشف الصمت عما تعجز عنه الكلمات.

Família de palavras

Substantivos

كشف (Kashf) - Discovery/Examination/List
كشاف (Kashshaf) - Flashlight/Scout
مكشوف (Makshoof) - Exposed/Uncovered
مكاشفة (Mukashafa) - Frankness/Disclosure
استكشاف (Istikshaf) - Exploration

Verbos

كشف (Kashafa) - He revealed (Form I)
يكشف (Yakshifu) - He reveals (Form I)
انكشف (In-kashafa) - It was revealed/exposed (Form VII)
استكشف (Yastakshifu) - To explore (Form X)
تكاشف (Takashafa) - To be frank with each other (Form VI)

Adjetivos

مكشوف (Makshoof) - Uncovered/Open
كاشف (Kashif) - Revealer/Revealing
استكشافي (Istikshafi) - Exploratory

Relacionado

سر (Sirr) - Secret
حقيقة (Haqiqa) - Truth
فحص (Fahs) - Examination
طبيب (Tabib) - Doctor
نقاب (Niqab) - Veil

Como usar

frequency

Very High in News and Medicine; Moderate in daily social talk.

Erros comuns
  • كشف الطبيب عن المريض كشف الطبيب على المريض

    Using 'an' instead of 'ala' in a medical context implies the doctor is revealing a secret about the patient, not examining them.

  • أريد أن أكشف المدينة أريد أن أستكشف المدينة

    Use Form X (yastakshifu) for 'explore'. 'Yakshifu' means to reveal something specific that was hidden.

  • كشف السر لأصدقائه كشف عن السر لأصدقائه

    While 'yakshifu al-sirr' is used, adding 'an' is more standard in MSA for the process of revelation.

  • يظهر التقرير عن الحقائق يكشف التقرير عن الحقائق

    'Yuzhiru' (shows) doesn't usually take the preposition 'an'. 'Yakshifu' is better for revealing hidden facts.

  • كشفت الشمس كسفت الشمس

    Confusing 'Kashafa' (reveal) with 'Kasafa' (eclipse) due to similar sounds.

Dicas

Preposition Mastery

Always remember: 'An' (عن) for secrets, 'Ala' (على) for patients. This is the most important rule for this verb.

The Root K-SH-F

Learn the whole family! Kashshaf (flashlight), Makshoof (exposed), and Istikshaf (exploration) all share the same logic of 'uncovering'.

News Headlines

When you see 'كشفت مصادر' (Sources revealed), get ready for a leak or exclusive news. It's a standard media trigger word.

At the Doctor

Use 'عايز أكشف' (I want to be examined) to sound like a native. It's much more common than saying 'I have an appointment'.

Unveiling Idiom

Use 'كشف النقاب عن' in your essays to describe the launch of new products or plans. It sounds very professional.

Identify the Voice

Pay attention to the vowels. 'Yakshifu' is active (he reveals), 'Yukshafu' is passive (it is revealed).

Privacy Matters

In some social contexts, 'revealing' someone's secret is negative. Use 'yaf-dahu' for scandals and 'yakshifu' for neutral facts.

Visualizing Light

Associate the word with a flashlight. Just as a light reveals what's in the dark, 'yakshifu' reveals what's hidden.

Research Context

In academic papers, use 'كشفت الدراسة' to introduce your findings. It's the standard way to present data-driven results.

Card Games

Use 'كشف أوراقه' metaphorically to describe someone finally being honest about their intentions.

Memorize

Mnemônico

Think of a 'Chef' (K-SH-F) uncovering a pot of soup to reveal the secret ingredients.

Associação visual

Imagine a flashlight (كشاف - kashshaf) shining in a dark room to reveal what is hidden.

Word Web

Reveal Uncover Examine Discover Secret Truth Doctor Flashlight

Desafio

Try to use 'yakshifu' in three different sentences today: one about a secret, one about a doctor, and one about a discovery.

Origem da palavra

The word comes from the Proto-Semitic root K-SH-P/F, which relates to the removal of a covering. In ancient Semitic languages, similar roots refer to sorcery or uncovering hidden spirits, but in Arabic, it evolved primarily into the physical and intellectual act of uncovering.

Significado original: To remove a physical cover, lid, or veil from an object.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

Contexto cultural

Be careful when using 'yakshifu' regarding personal privacy; 'expose' can be seen as a violation of 'Satr' (privacy/modesty).

English speakers might use 'check-up' or 'examine' where Arabs specifically use the root for 'reveal'.

Kashf al-Mahjub (The Unveiling of the Hidden) - A famous Persian/Arabic Sufi treatise. The term 'Kashshaf' in the title of famous Quranic commentaries. News headlines about 'Kashf al-haqiqa' (Revealing the truth) in popular political dramas.

Pratique na vida real

Contextos reais

Medical Clinic

  • أريد الكشف عند الطبيب.
  • كم سعر الكشف؟
  • الطبيب يكشف علي الآن.
  • كشف طبي شامل.

News / Media

  • كشفت مصادر مطلعة...
  • كشف النقاب عن خطة...
  • التحقيق يكشف الحقيقة.
  • كشف فضيحة فساد.

Social Interaction

  • لا تكشف سري.
  • كشف عن وجهه الحقيقي.
  • كشف أوراقه أخيراً.
  • المكاشفة هي الحل.

Security / Airport

  • جهاز كشف المعادن.
  • كشف عن الممنوعات.
  • عملية الكشف الأمني.
  • كشف الهوية.

Science / Research

  • يكشف البحث عن نتائج...
  • كشف أسرار الطبيعة.
  • يكشف المجهر عن...
  • كشف كوكباً جديداً.

Iniciadores de conversa

"هل يمكنك أن تكشف لي عن سر نجاحك؟ (Can you reveal the secret of your success?)"

"متى سيتم الكشف عن نتائج الامتحان؟ (When will the exam results be revealed?)"

"هل كشف الطبيب عليك اليوم؟ (Did the doctor examine you today?)"

"ماذا كشفت لنا الدراسات الحديثة عن هذا الموضوع؟ (What have recent studies revealed to us about this topic?)"

"لماذا ترفض أن تكشف عن هويتك؟ (Why do you refuse to reveal your identity?)"

Temas para diário

اكتب عن موقف كشف فيه صديق لك عن سر كبير. (Write about a situation where a friend revealed a big secret to you.)

ما هي الحقيقة التي تتمنى أن يكشف عنها العلم قريباً؟ (What is the truth you wish science would reveal soon?)

هل تعتقد أن كشف المستور دائماً أمر جيد؟ (Do you think revealing what is hidden is always a good thing?)

صف شعورك عندما كشف الطبيب عليك لأول مرة. (Describe your feeling when a doctor examined you for the first time.)

تحدث عن كتاب كشف لك عن معلومات لم تكن تعرفها. (Talk about a book that revealed information you didn't know.)

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, it can also mean physical uncovering (like a lid) or a medical examination. Context is key.

'كشف عن' is used for revealing information or secrets. 'كشف على' is used for a doctor examining a patient. Using the wrong one can change the meaning entirely.

It is better to use 'كتشفت' (iktashaftu) for discovering a place or 'وجدت' (wajadtu) for finding it. 'Yakshifu' is more for revealing information.

Yes, in many Arab countries, 'kashf' refers to the examination fee you pay at a private clinic.

It means a flashlight (the thing that reveals things in the dark) or a scout (someone who discovers paths).

You use the idiom 'كشف النقاب عن التمثال' (Unveiling the veil from the statue).

Yes, it is used in various contexts, such as 'كشف الضر' (removing harm/distress).

Yes, especially with technological devices like 'كاشف الدخان' (smoke detector).

It is used in both. It's very common in formal news but also standard in daily medical and social talk.

The passive form is 'يُكشف' (yukshafu), meaning 'is revealed' or 'is uncovered'.

Teste-se 180 perguntas

writing

Write a sentence: 'The doctor examines the boy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'I reveal the secret.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'The police reveal the thief's name.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'The book reveals old facts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'The report reveals a corruption scandal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'The scientist revealed a new discovery.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'The investigation revealed the identity of the criminal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'كشف حساب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using the idiom 'كشف النقاب عن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about silence revealing feelings.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'He uncovers the food'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Don't reveal my secret'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'The doctor must examine you'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'The secret was revealed at the end'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'He showed his true colors'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'The teacher reveals the picture'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'The map reveals the place'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'The news revealed the truth'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'The device detects metal'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'The text reveals layers of meaning'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I reveal my name.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The doctor examines the girl.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Don't reveal the secret.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The investigation reveals the truth.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The report reveals new details.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The minister revealed the plan.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The device detects explosives.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The crisis revealed the weakness.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'He revealed his true face.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The text reveals layers of meaning.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The boy uncovers the gift.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The map reveals the treasure.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The artist reveals his feelings.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I need a bank statement.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The truth will be revealed.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The light reveals the path.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The police reveal the identity.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The test reveals a problem.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The curtain is being pulled back.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'He revealed his fangs.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'كشف الطبيب' (Kashafa al-tabib). Who is acting?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'يكشف السر' (Yakshifu al-sirr). What is being revealed?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for the preposition: 'يكشف عن الحقيقة'. Which one was used?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for the preposition: 'يكشف على المريض'. Which one was used?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for the idiom: 'كشف النقاب عن المشروع'. What happened to the project?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for the subject: 'التقرير يكشف الفساد'. What is the subject?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for the voice: 'يُكشف الستار'. Is it active or passive?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for the noun: 'كشف حساب بنكي'. What is it?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for the metaphor: 'كشف عن وجهه الحقيقي'. What does it mean?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for the result: 'كشفت المباحثات عن توافق'. Was there agreement?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'أكشف الهدية'. Who is uncovering it?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'كشاف'. What object is this?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'كشف طبي'. What kind of visit is this?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'كاشف الدخان'. What device is this?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'المكاشفة'. What quality is being described?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!