At the A1 level, the word 'xəstə' is taught as a basic adjective to describe how someone feels. Learners focus on the most common construction: 'Mən xəstəyəm' (I am sick). You will learn to use it with simple personal pronouns (mən, sən, o) and understand it in the context of common ailments like the flu or a cold. The goal at this level is to be able to tell someone you are unwell or to ask a friend if they are feeling okay. You will also learn the word 'xəstəxana' (hospital) as a related place. The grammar is kept simple, focusing primarily on the present tense and the basic predicative endings (-yəm, -sən, -dir). Exercises usually involve matching pictures of sick people with the word or filling in the correct personal ending.
At the A2 level, you expand your use of 'xəstə' to include the past tense ('xəstə idim' - I was sick) and the future ('xəstə olacağam' - I will be sick/I will get sick). You start using it as a noun to mean 'patient' in simple sentences like 'Həkim xəstəyə baxır' (The doctor is looking at the patient). You also learn the compound verb 'xəstələnmək' (to fall ill), which allows you to describe the process of getting sick rather than just the state. Learners are expected to handle basic interactions at a pharmacy or a doctor's office, using 'xəstə' to explain why they need medicine. You will also encounter the negative form 'xəstə deyiləm' (I am not sick) and start using basic adverbs like 'çox' (very) or 'bir az' (a little) to modify the adjective.
By B1, you move beyond simple descriptions and start using 'xəstə' in more complex sentence structures, including subordinate clauses. For example: 'Xəstə olduğum üçün gələ bilmədim' (Because I was sick, I couldn't come). You also begin to learn metaphorical and idiomatic uses, such as 'futbol xəstəsi' (football fanatic). At this level, you should be able to describe symptoms in more detail and understand the difference between 'xəstə' and 'xəstəlik' (illness). You will also encounter the word in news reports or short stories where 'xəstə' might be used to describe a character's physical or mental state over a period of time. Grammar focuses on the use of gerunds and participles related to the word.
At the B2 level, 'xəstə' is used in more formal and academic contexts. You might read articles about healthcare systems where 'xəstə hüquqları' (patient rights) or 'xəstə təhlükəsizliyi' (patient safety) are discussed. You are expected to understand the nuances between 'xəstə', 'naxoş', and 'azarlı'. You will also use the word in argumentative contexts, perhaps discussing the impact of a 'xəstə cəmiyyət' (sick society) or other abstract applications. Your ability to conjugate the word and its derivatives into all tenses and moods (including conditional and imperative) should be fluent. You will also learn more specialized medical collocations like 'xəstəlik tarixçəsi' (medical history).
At the C1 level, you explore the deep literary and philosophical connotations of 'xəstə'. You will analyze classical Azerbaijani poetry where the word might symbolize spiritual longing or the 'sickness' of the soul. You should be able to use the word with precision in high-level debates about public health policy, ethics, or psychology. The distinction between clinical 'xəstə' and metaphorical 'xəstə' becomes a point of stylistic choice. You will also master rare idioms and regional dialectal variations. At this level, you are expected to understand complex medical terminology where 'xəstə' is a component, and you can write detailed reports or essays using the word in a variety of registers.
At the C2 level, your mastery of 'xəstə' is indistinguishable from that of a native speaker. You understand the subtle historical shifts in the word's meaning from its Persian origins to its modern Azerbaijani usage. You can use 'xəstə' in highly technical medical, legal, or sociological contexts without error. You are also capable of using the word to create puns, double meanings, or sophisticated metaphors in creative writing. You can navigate the most complex social situations involving health, from comforting a terminally ill person to debating the nuances of psychiatric diagnoses. Your understanding of the word is deeply integrated with the cultural and historical fabric of the Azerbaijani language.

xəstə em 30 segundos

  • Xəstə is the primary Azerbaijani word for 'sick', 'ill', or 'patient', used in almost all health-related contexts.
  • It originates from Persian and can be used both as an adjective and a noun depending on the sentence structure.
  • Grammatically, it requires a buffer 'y' before personal endings starting with a vowel, such as 'xəstəyəm' (I am sick).
  • Culturally, it is often met with well-wishes like 'Allah şəfa versin' and can be used metaphorically for obsessions.

The Azerbaijani word xəstə is a fundamental term that every learner must master early in their journey. At its core, it serves two primary grammatical functions: as an adjective meaning 'sick' or 'ill', and as a noun meaning 'patient'. Originating from the Persian word 'khasta' (meaning tired or wounded), it has evolved in the Azerbaijani context to cover a broad spectrum of physical and mental health states. Whether you are describing a temporary bout of the flu or a chronic condition, xəstə is your go-to descriptor.

Adjectival Use
When used as an adjective, it describes the state of a person, animal, or even a plant. For example, 'xəstə uşaq' (a sick child). It is most commonly paired with the auxiliary verb 'olmaq' (to be) or 'hiss etmək' (to feel).

Mən bu gün çox xəstə hiss edirəm və işə gedə bilmirəm.

Translation: I feel very sick today and cannot go to work.

In social interactions, the word carries a weight of empathy. In Azerbaijani culture, health is a frequent topic of conversation. When someone says they are xəstə, the immediate response is usually 'Allah şəfa versin' (May God give you healing). This cultural nuance shows that the word is not just a clinical observation but a social cue for support and well-wishing. You will hear it in hospitals, at home, and in metaphorical contexts where someone might be 'xəstə' with love or 'xəstə' for a particular hobby (meaning they are obsessed).

Noun Usage
As a noun, xəstə refers to a patient. In a hospital setting, doctors and nurses refer to the people they treat as 'xəstələr' (patients). It is important to note that Azerbaijani does not require a separate word for 'patient' like English does; the context determines the meaning.

Həkim xəstəni diqqətlə müayinə etdi.

Translation: The doctor examined the patient carefully.

Furthermore, the word can be used to describe the condition of an organ or a body part. One might say 'onun ürəyi xəstədir' (his heart is sick/ill). This versatility makes it one of the most high-frequency words in the language. It is also used in the compound verb 'xəstələnmək', which specifically means 'to fall ill' or 'to get sick'. While 'xəstə' is the state, 'xəstələnmək' is the action of entering that state. Understanding this distinction helps in constructing more accurate sentences about health progression.

Metaphorical Use
In colloquial speech, xəstə can imply someone is 'crazy' or 'obsessed' in a lighthearted or sometimes derogatory way. For instance, 'futbol xəstəsi' means a football fanatic.

O, kitab xəstəsidir, hər gün yeni bir kitab alır.

Translation: He is a book fanatic; he buys a new book every day.

In summary, xəstə is a versatile, essential word that bridges the gap between medical terminology and everyday social etiquette. Its Persian roots give it a soft, empathetic tone, and its dual role as adjective and noun makes it a powerhouse in Azerbaijani communication. Whether you are at a doctor's office or chatting with a friend about their health, knowing how to use xəstə correctly is a hallmark of basic fluency.

Using xəstə in sentences requires an understanding of Azerbaijani's agglutinative nature—the way endings are added to words to change their meaning or grammatical role. Since xəstə ends in a vowel, you must be careful when adding suffixes that also begin with vowels. This section will guide you through the structural logic of incorporating this word into your daily speech.

The Predicative Use
When you want to say 'X is sick', you add the personal endings to xəstə. For example: 'Mən xəstəyəm' (I am sick), 'Sən xəstəsən' (You are sick), 'O xəstədir' (He/She/It is sick). Notice the buffer 'y' in the first person singular to prevent two vowels from clashing.

Biz hamımız xəstəyik, ona görə məclisə gələ bilməyəcəyik.

Translation: We are all sick, so we won't be able to come to the party.

One of the most common sentence patterns involves the verb 'olmaq' (to be/become). While 'Mən xəstəyəm' means 'I am currently sick', 'Mən xəstə oldum' means 'I became sick' or 'I was sick' (past tense). If you want to say you feel sick, you use the verb 'hiss etmək'. For example, 'Özümü xəstə hiss edirəm'. This reflexive construction is very common when describing symptoms to a doctor.

Using 'Xəstə' as a Noun
When xəstə functions as a noun, it takes all the standard noun cases. Nominative: xəstə (patient); Genitive: xəstənin (the patient's); Dative: xəstəyə (to the patient); Accusative: xəstəni (the patient - object); Ablative: xəstədən (from the patient); Locative: xəstədə (at/on the patient).

Bu xəstəyə təcili yardım lazımdır.

Translation: This patient needs urgent help.

In more advanced sentences, you might see xəstə combined with adjectives to specify the type of illness. 'Ağır xəstə' means 'seriously ill' or 'critically ill patient'. 'Yüngül xəstə' refers to someone with a minor ailment. You can also use it to describe abstract concepts, such as 'xəstə cəmiyyət' (a sick society), though this is more common in political or sociological writing.

O, bir həftədir ki, xəstə yatır.

Translation: He has been lying sick for a week.

Another important usage is in the phrase 'xəstə düşmək'. This is an idiomatic way to say 'to fall ill', often used when the illness comes on suddenly or severely. Example: 'Soyuq dəydiyi üçün xəstə düşdü' (He fell ill because he caught a cold). This provides a more narrative and descriptive tone than the simple 'xəstələndi'. By alternating between these forms, you can make your Azerbaijani sound more natural and varied.

Negation
To say you are NOT sick, use the word 'deyil' (not). 'Mən xəstə deyiləm' (I am not sick). 'O xəstə deyil' (He is not sick).

Dünən xəstə idim, amma bu gün özümü yaxşı hiss edirəm.

Translation: I was sick yesterday, but today I feel good.

Mastering these patterns—predicative use, noun cases, and common verb pairings—will allow you to communicate effectively in any health-related situation. Practice by describing how you or your friends feel, and pay attention to the suffixes you attach to xəstə to ensure they match the person and the tense.

The word xəstə is ubiquitous in Azerbaijani life, from the quiet halls of a Baku medical center to the lively banter of a neighborhood tea house. Understanding the contexts in which it appears will help you recognize its various shades of meaning and the social expectations that come with it.

Medical Environments
In hospitals (xəstəxana) and clinics (poliklinika), xəstə is the standard term for a patient. You will hear nurses calling out 'Növbəti xəstə, buyurun!' (Next patient, please come in!). Signs will often read 'Xəstələrə baş çəkmə saatları' (Visiting hours for patients).

Xəstəxana dəhlizində çoxlu xəstə var idi.

Translation: There were many patients in the hospital corridor.

In the workplace or school, xəstə is the primary reason for absence. If you call your boss to say you can't come in, you would say 'Mən xəstələnmişəm' (I have fallen ill) or 'Xəstəyəm, gələ bilmirəm'. In school, a teacher might ask 'Kim xəstədir?' (Who is sick?) when looking at an empty desk. It is a formal and acceptable reason for missing commitments, though it often requires a 'xəstəlik vərəqəsi' (sick note) for official records.

Family and Social Circles
Among family members, the word is used with care and concern. If a grandmother is feeling unwell, the whole family might discuss 'Nənə xəstədir' and decide who will bring her soup or medicine. It is also common in news reports when discussing public health issues or famous figures who are unwell.

Anam xəstə olduğu üçün evdə qaldım.

Translation: I stayed home because my mother was sick.

You will also encounter xəstə in literature and music, where it often takes on a more romantic or existential meaning. A poet might describe their soul as 'xəstə' from longing or grief. In popular songs, you might hear lyrics about being 'eşq xəstəsi' (sick with love). This metaphorical use is deeply rooted in the poetic tradition of the region, where physical illness is often a metaphor for emotional turmoil.

Slang and Informal Usage
In informal youth slang, calling someone 'xəstə' can mean they are 'crazy' (in a cool way) or 'obsessed'. For example, if someone is incredibly good at a video game, a friend might say 'Sən xəstəsən ala!' (You're crazy/insane, man!). However, be careful with the tone, as it can also be an insult meaning 'mentally unstable'.

O, iş xəstəsidir, gecə-gündüz işləyir.

Translation: He is a workaholic (work-sick), he works day and night.

Whether you're dealing with a literal illness or a metaphorical obsession, xəstə is a word that resonates through all levels of Azerbaijani society. By paying attention to the context and the speaker's tone, you'll be able to discern whether they're talking about a trip to the pharmacy or a deep-seated passion for football.

While xəstə is a simple A1-level word, English speakers often make predictable errors when using it, primarily due to differences in grammar and cultural usage. Avoiding these pitfalls will make your Azerbaijani sound much more natural and precise.

Confusing 'Xəstə' and 'Xəstəlik'
One common mistake is using 'xəstə' (the adjective/noun) when you mean 'xəstəlik' (the abstract noun 'illness' or 'disease'). For example, you cannot say 'Mənim xəstəm var' to mean 'I have an illness'. That would mean 'I have a patient'. Instead, you should say 'Mənim xəstəliyim var' or simply 'Mən xəstəyəm'.

Səhv: Onun xəstəsi ağırdır. (Wrong if you mean his illness is serious)
Düz: Onun xəstəliyi ağırdır. (Correct: His illness is serious)

Another frequent error involves the personal endings. Because xəstə ends in 'ə', beginners often forget the buffer 'y' when saying 'I am sick'. They might say 'Mən xəstəəm', which is incorrect and difficult to pronounce. The correct form is 'Mən xəstəyəm'. Similarly, for 'We are sick', it is 'Biz xəstəyik', not 'xəstəik'.

Misusing 'Xəstə' for 'Ağrı'
English speakers often say 'My head is sick' when they mean 'I have a headache'. In Azerbaijani, you should not say 'Başım xəstədir' unless you mean your head has a disease. For a common headache, use 'Başım ağrıyır' (My head hurts).

Səhv: Dişim xəstədir.
Düz: Dişim ağrıyır. (My tooth hurts)

Using 'xəstə' as a noun can also lead to confusion with the word 'səbirli' (patient/enduring). In English, 'patient' can mean a sick person OR someone who can wait calmly. In Azerbaijani, these are two completely different words. Never use xəstə to mean someone who is calm and willing to wait; for that, you must use 'səbirli'.

Overusing 'Xəstə' in Formal Requests
While 'xəstəyəm' is fine, in very formal written contexts (like a letter to a high-ranking official), people sometimes prefer 'səhhətimdə problem var' (I have a problem with my health) or 'özümü naxoş hiss edirəm'. Using 'xəstə' is never wrong, but expanding your vocabulary for 'feeling unwell' adds a layer of sophistication.

Səhv: Mən çox səbirliyəm, həkimə getməliyəm. (I am very patient/calm, I must go to the doctor)
Düz: Mən çox xəstəyəm, həkimə getməliyəm.

Finally, remember that 'xəstə' is an adjective that doesn't change for gender (Azerbaijani has no grammatical gender), but it does change for number when used as a noun. 'Xəstələr gəldilər' (The patients came). If you use it as an adjective, it remains singular: 'xəstə adamlar' (sick people). Getting these small grammatical details right will elevate your speech from 'broken' to 'fluent'.

While xəstə is the most common word for 'sick', Azerbaijani offers several synonyms and related terms that can help you express different degrees and types of illness. Knowing when to use which word will make your descriptions more precise.

Naxoş
This word literally means 'unpleasant' or 'not well' (na- + xoş). It is often used to describe a general feeling of being unwell or 'under the weather' without being severely ill. It is a slightly more polite or indirect way to say you are sick. Example: 'Özümü bir az naxoş hiss edirəm' (I feel a bit unwell).

Bu gün bir az naxoşam, dərslərimi sonra edərəm.

Translation: I am a bit unwell today; I'll do my lessons later.

Another alternative is azarlı. This is a more formal or literary term derived from 'azar' (ailment/pain). You might encounter it in classical literature or older medical texts. It carries a sense of suffering or having a long-term ailment. However, in modern daily speech, xəstə has largely replaced it.

Keyifsiz
Literally 'without pleasure' or 'without mood'. While it can mean 'in a bad mood', it is frequently used to say someone isn't feeling physically 100%. If someone asks 'Niyə rəngin qaçıb?' (Why are you pale?), you might answer 'Bir az keyifsizəm'. It implies a lack of energy or vitality.

Onun keyfi yoxdur, deyəsən xəstələnir.

Translation: He is not feeling well (has no 'keyf'); it seems he is falling ill.

For more specific conditions, you would use words like zökəm (having a cold/runny nose) or qızdırmalı (feverish). If someone is 'xəstə', you might ask for more detail: 'Nəyin var?' (What do you have?). They might respond: 'Soyuq dəyməm var' (I have a cold) or 'Qrip olmuşam' (I have the flu). These are subsets of being xəstə.

Yataq xəstəsi
This specific phrase refers to someone who is bedridden. It combines 'yataq' (bed) and 'xəstə' (patient/sick person). It is used for serious, long-term conditions where the person cannot leave their bed.

Qonşumuz yataq xəstəsidir, ona kömək edirik.

Translation: Our neighbor is bedridden; we are helping him.

In summary, while xəstə is the most versatile term, building a repertoire of related words like naxoş, keyifsiz, and azarlı will allow you to navigate Azerbaijani social and medical situations with much greater nuance and cultural sensitivity. It allows you to distinguish between a minor headache and a major medical emergency.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutro

""

Informal

""

Child friendly

""

Gíria

""

Curiosidade

While 'khasta' in modern Persian often means 'tired', in Azerbaijani it strictly means 'sick'. To say 'tired' in Azerbaijani, you use 'yorğun'.

Guia de pronúncia

UK /xæsˈtæ/
US /xæsˈtæ/
The stress falls on the final syllable: xəs-TƏ.
Rima com
dəstə (group) bəstə (composition) ahəstə (slowly) şayəstə (worthy) püstə (pistachio) şikəstə (broken/musical mode) vabəstə (dependent) guldəstə (bouquet)
Erros comuns
  • Pronouncing 'x' as 'h'.
  • Pronouncing 'ə' as 'e' or 'a'.
  • Stressing the first syllable.
  • Forgetting the buffer 'y' in 'xəstəyəm'.
  • Pronouncing 's' as 'z'.

Nível de dificuldade

Leitura 1/5

Very easy to recognize in text due to frequent usage.

Escrita 2/5

Requires attention to personal endings and the buffer 'y'.

Expressão oral 2/5

The 'x' sound can be tricky for English speakers.

Audição 1/5

Clear and distinct sound, rarely confused in speech.

O que aprender depois

Pré-requisitos

mən sən olmaq yaxşı pis

Aprenda a seguir

xəstəxana həkim dərman ağrı sağlam

Avançado

diaqnoz müalicə profilaktika simptom reabilitasiya

Gramática essencial

Predicative suffixes for nouns/adjectives ending in vowels.

xəstə + y + əm = xəstəyəm

The use of 'olmaq' to form the past and future of adjectives.

xəstə olmaq, xəstə idim

Noun case endings applied to substantivized adjectives.

xəstəni (accusative), xəstəyə (dative)

Formation of abstract nouns with '-lik'.

xəstə + lik = xəstəlik

Verb formation with '-lən'.

xəstə + lən + mək = xəstələnmək

Exemplos por nível

1

Mən xəstəyəm.

I am sick.

First person singular present tense.

2

Sən xəstəsən?

Are you sick?

Question form with second person singular.

3

O, çox xəstədir.

He/She is very sick.

Third person singular with intensive 'çox'.

4

Xəstə uşaq yatır.

The sick child is sleeping.

Adjective preceding the noun.

5

Mən xəstə deyiləm.

I am not sick.

Negative form using 'deyil'.

6

Biz xəstəyik.

We are sick.

First person plural with buffer 'y'.

7

Bu xəstə kimdir?

Who is this patient?

Noun usage in a question.

8

Xəstəxanada xəstələr var.

There are patients in the hospital.

Plural noun in a locative sentence.

1

Dünən mən xəstə idim.

I was sick yesterday.

Past tense of 'to be'.

2

O, qrip olduğu üçün xəstədir.

He is sick because he has the flu.

Using 'üçün' (because) to explain the cause.

3

Həkim xəstəyə dərman yazdı.

The doctor wrote a prescription for the patient.

Dative case 'xəstəyə'.

4

Sən xəstələnmisən?

Have you fallen ill?

Perfect tense of the verb 'xəstələnmək'.

5

Xəstə özünü yaxşı hiss etmir.

The patient does not feel well.

Noun usage as subject with reflexive verb.

6

Anam xəstə olduğu üçün evdə qaldım.

I stayed home because my mother was sick.

Participial clause 'olduğu üçün'.

7

Bu xəstəlik çox qorxuludur.

This illness is very scary.

Related noun 'xəstəlik'.

8

Xəstəni müayinə etdilər.

They examined the patient.

Accusative case 'xəstəni'.

1

Xəstə yatdığı bir həftə ərzində çox kitab oxudu.

While lying sick for a week, he read many books.

Adjectival participle 'yatdığı'.

2

O, futbol xəstəsidir, hər oyuna gedir.

He is a football fanatic; he goes to every game.

Metaphorical noun-adjective compound.

3

Xəstəxanada xəstələrin qayğısına qalırlar.

They take care of the patients in the hospital.

Genitive plural 'xəstələrin'.

4

Özünü xəstə kimi göstərib işdən qaldı.

He pretended to be sick and stayed away from work.

Simile construction 'xəstə kimi'.

5

Xəstənin vəziyyəti getdikcə yaxşılaşır.

The patient's condition is gradually improving.

Possessive construction 'xəstənin vəziyyəti'.

6

Xəstə düşməmək üçün vitamin qəbul etməlisən.

You must take vitamins so as not to fall ill.

Negative infinitive 'düşməmək'.

7

O, ağır xəstə olduğu üçün əməliyyat olundu.

Because he was seriously ill, he had surgery.

Adjective 'ağır' modifying 'xəstə'.

8

Xəstəliyini hamıdan gizlədirdi.

He was hiding his illness from everyone.

Accusative form of 'xəstəlik' with possessive.

1

Xəstə hüquqlarının qorunması vacib məsələdir.

Protecting patient rights is an important issue.

Noun phrase 'xəstə hüquqları'.

2

Onun xəstə təxəyyülü qəribə hekayələr yaradır.

His sick imagination creates strange stories.

Metaphorical use describing 'imagination'.

3

Xəstəyə psixoloji dəstək vermək lazımdır.

It is necessary to provide psychological support to the patient.

Dative case with abstract support.

4

Xəstəlik yayıldıqca insanlar daha da ehtiyatlı olurlar.

As the disease spreads, people become even more cautious.

Conjunctional suffix '-dıqca'.

5

Həkim xəstənin anamnezini topladı.

The doctor collected the patient's medical history.

Formal medical term 'anamnez'.

6

Xəstənin yaxınları xəbər gözləyirdilər.

The patient's relatives were waiting for news.

Plural possessive 'yaxınları'.

7

O, xəstə canı ilə yenə də işə gəlmişdi.

Despite being sick, he had still come to work.

Idiomatic phrase 'xəstə canı ilə'.

8

Bu dərman xəstənin ağrılarını azaldır.

This medicine reduces the patient's pains.

Plural accusative 'ağrılarını'.

1

Müəllif əsərində xəstə cəmiyyətin portretini çəkir.

The author paints a portrait of a sick society in his work.

Sociological metaphor.

2

Xəstənin iradəsi sağalma prosesində böyük rol oynayır.

The patient's will plays a major role in the healing process.

Abstract noun 'iradə' (will).

3

O, xəstəlikdən sonra tamamilə başqa bir adam oldu.

He became a completely different person after the illness.

Ablative case 'xəstəlikdən'.

4

Xəstəxanadakı xəstələrin sayı kəskin şəkildə artdı.

The number of patients in the hospital increased sharply.

Complex noun phrase with locative adjective.

5

Həkim xəstəyə diaqnoz qoymaqda çətinlik çəkirdi.

The doctor was having difficulty in diagnosing the patient.

Infinitive with locative 'qoymaqda'.

6

Xəstənin şüuru dumanlı idi.

The patient's consciousness was clouded.

Formal term 'şüur' (consciousness).

7

Bu, xəstə bir düşüncənin məhsuludur.

This is the product of a sick thought/mind.

Adjective modifying 'düşüncə'.

8

Xəstə baxıcısı olmaq böyük səbir tələb edir.

Being a caregiver for the sick requires great patience.

Compound noun 'xəstə baxıcısı'.

1

Xəstənin hər bir simptomu diqqətlə sənədləşdirilməlidir.

Every single symptom of the patient must be carefully documented.

Passive voice 'sənədləşdirilməlidir'.

2

Onun ruhu xəstədir, heç bir dərman ona kömək etməz.

His soul is sick; no medicine can help him.

Philosophical/Existential use.

3

Xəstə və həkim arasındakı konfidensiallıq qorunmalıdır.

Confidentiality between the patient and the doctor must be protected.

Formal academic/legal register.

4

Xəstəliklərin profilaktikası müalicəsindən daha səmərəlidir.

Prevention of diseases is more effective than their treatment.

Comparative structure with abstract nouns.

5

Xəstənin vəziyyəti kritik həddə çatmışdı.

The patient's condition had reached a critical limit.

Past perfect 'çatmışdı'.

6

O, xəstə təbiətli bir insan olduğu üçün tez-tez inciyirdi.

Because he was a person of a 'sickly nature', he was frequently offended.

Compound adjective 'xəstə təbiətli'.

7

Xəstənin reabilitasiyası uzun müddət çəkəcək.

The patient's rehabilitation will take a long time.

Future tense with formal noun 'reabilitasiya'.

8

Bu xəstəliyin etimologiyası hələ də tam öyrənilməyib.

The etiology of this disease has still not been fully studied.

Scientific register.

Colocações comuns

ağır xəstə
xəstə yatmaq
xəstə düşmək
xəstə baxıcısı
xəstə uşaq
ruhi xəstə
xəstə ürək
futbol xəstəsi
xəstə təxəyyül
xəstə vəziyyəti

Frases Comuns

Xəstəyəm.

— I am sick. Used to inform someone of your condition.

Bu gün gələ bilmirəm, xəstəyəm.

Xəstəsiniz?

— Are you sick? A common way to express concern.

Rənginiz qaçıb, xəstəsiniz?

Xəstə düşdü.

— He/She fell ill. Used when someone gets sick suddenly.

Soyuqdan sonra xəstə düşdü.

Xəstə canı ilə...

— Despite being sick... Used to highlight someone's effort while ill.

Xəstə canı ilə bizə kömək etdi.

Xəstə yatağı

— Sickbed. The bed where a sick person stays.

Onu xəstə yatağında ziyarət etdik.

Xəstəxana növbəsi

— Hospital queue. Waiting for a doctor.

Xəstəxana növbəsində üç saat gözlədim.

Xəstə ziyarəti

— Visiting a sick person. A cultural obligation.

Xəstə ziyarəti savabdır.

Xəstə nömrəsi etmək

— To pretend to be sick.

Uşaq məktəbə getməmək üçün xəstə nömrəsi edir.

Xəstə qəlbi

— A sick heart. Often used for someone who is emotionally hurt or cruel.

Onun xəstə qəlbi var.

Allah xəstələrə şəfa versin.

— May God heal the sick. A standard prayer/well-wish.

Xəstəxanadan keçəndə dedi: Allah xəstələrə şəfa versin.

Frequentemente confundido com

xəstə vs səbirli

English 'patient' (sick person) vs 'patient' (calm). Xəstə is only the sick person.

xəstə vs yorğun

Persian 'khasta' can mean tired, but Azerbaijani 'xəstə' only means sick. Use 'yorğun' for tired.

xəstə vs ağrı

Don't say 'my head is sick'; say 'my head hurts' (başım ağrıyır).

Expressões idiomáticas

"Eşq xəstəsi"

— Love-sick. Being deeply and sometimes painfully in love.

O, Leylinin eşq xəstəsidir.

Literary/Informal
"Xəstə ürək"

— A person with a malicious or 'sick' intent.

Onunla ehtiyatlı ol, xəstə ürəyi var.

Informal
"Yataq xəstəsi olmaq"

— To become bedridden.

Qəzadan sonra yataq xəstəsi oldu.

Neutral
"Xəstə canına azar axtarmaq"

— To look for trouble despite already being in a bad state.

Xəstə canına azar axtarma, evdə otur.

Colloquial
"Könlü xəstə"

— Broken-hearted or spiritually unwell.

Könlü xəstə bir gənc idi.

Poetic
"Xəstə təfəkkür"

— A warped or 'sick' way of thinking.

Bu, xəstə təfəkkürün nəticəsidir.

Formal/Critical
"İş xəstəsi"

— Workaholic.

Atam iş xəstəsidir, bazar günü də işləyir.

Informal
"Xəstə düşmək"

— To fall ill (metaphorically used for things failing too).

Bizim planlar xəstə düşdü.

Informal
"Xəstə yeri"

— A person's 'weak spot' or 'sore point'.

Bu onun xəstə yeridir, o mövzunu açma.

Colloquial
"Canı xəstə"

— Chronically weak or sickly person.

Uşaqlıqdan canı xəstə idi.

Neutral

Fácil de confundir

xəstə vs xəstəlik

Both relate to health.

Xəstə is the person/state; xəstəlik is the disease itself.

Mənim xəstəliyim ağırdır.

xəstə vs naxoş

Both mean unwell.

Naxoş is milder and more polite.

Bir az naxoşam.

xəstə vs azarlı

Synonyms.

Azarlı is more literary and implies suffering.

Azarlı bülbül.

xəstə vs nasaz

Synonyms.

Nasaz is often used for physical systems or general body feeling.

Səhhətim nasazdır.

xəstə vs dəli

Metaphorical 'xəstə' can mean crazy.

Dəli is literal madness; 'xəstə' is more often 'obsessed' or 'sick-minded'.

O, dəli deyil, sadəcə xəstədir.

Padrões de frases

A1

[Pronoun] xəstə[ending].

Mən xəstəyəm.

A1

[Noun] xəstədir.

Uşaq xəstədir.

A2

[Pronoun] xəstə idim.

Dünən xəstə idim.

A2

[Noun] xəstələndi.

Pişik xəstələndi.

B1

Xəstə olduğum üçün [result].

Xəstə olduğum üçün yatıram.

B1

[Noun] xəstəsidir.

O, oyun xəstəsidir.

B2

Xəstəyə [verb].

Xəstəyə qulluq edirəm.

C1

Xəstə [abstract noun].

Xəstə cəmiyyət inkişaf etmir.

Família de palavras

Substantivos

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Como usar

frequency

Extremely high; among the top 500 words in daily use.

Erros comuns
  • Mən xəstəəm. Mən xəstəyəm.

    Missing the buffer 'y' between the two vowels.

  • Onun xəstəsi çox ağırdır. Onun xəstəliyi çox ağırdır.

    Using 'xəstə' (person) instead of 'xəstəlik' (illness).

  • Başım xəstədir. Başım ağrıyır.

    In Azerbaijani, body parts 'hurt' (ağrıyır) rather than being 'sick' (xəstə) for common pains.

  • O, çox xəstə bir adamdır (meaning calm). O, çox səbirli bir adamdır.

    Confusing the two English meanings of 'patient'.

  • Mən xəstə oldum (meaning I am currently sick). Mən xəstəyəm.

    'Xəstə oldum' means 'I became sick' (past process), while 'xəstəyəm' is the current state.

Dicas

The Buffer 'Y'

Always use 'y' between 'xəstə' and endings like '-əm' or '-ik' to avoid vowel clashing.

Visiting the Sick

If you visit a 'xəstə', it's polite to bring apples, oranges, or sweets.

Hospital Vocabulary

Learn 'xəstəxana' (hospital) and 'həkim' (doctor) alongside 'xəstə'.

Obsessions

Use 'xəstəsi' after a noun to show someone is a huge fan of something, like 'futbol xəstəsi'.

Well-wishing

Always say 'Allah şəfa versin' when someone tells you they are 'xəstə'.

The 'X' Sound

Practice the 'x' sound by mimicking the sound of clearing your throat.

Don't use for 'Calm'

Remember that 'xəstə' is NOT the English 'patient' (calm). Use 'səbirli' for that.

Formal Contexts

In formal letters, 'səhhəti ilə bağlı' is a more professional way to refer to being sick.

Sick Minds

'Xəstə təfəkkür' is a common phrase in political commentary for 'warped thinking'.

Self-description

If you feel just slightly off, 'bir az naxoşam' sounds more natural than 'xəstəyəm'.

Memorize

Mnemônico

Think of someone who is 'HASTA' (Spanish for 'until') they get better. Or remember the 'x' sound is like clearing your throat because you are sick (x-x-xəstə).

Associação visual

Imagine a patient in a 'hospital' (xəstəxana) wearing a 'vest' (rhymes with xəstə - though the vowel is different, the visual helps).

Word Web

Həkim Dərman Xəstəxana Ağrı Qızdırma Öskürək Şəfa Sağlam

Desafio

Try to use 'xəstə' in three different ways today: as a noun (patient), as an adjective (sick), and in the verb form 'xəstələnmək'.

Origem da palavra

Derived from the Persian word 'khasta' (خسته).

Significado original: In Persian, it originally meant 'wounded', 'tired', or 'fatigued'.

Indo-European (Persian) loanword in Turkic (Azerbaijani).

Contexto cultural

Be careful when using 'xəstə' metaphorically (meaning 'crazy') as it can be offensive depending on the tone.

Unlike the English 'How are you?' which is often a greeting, in Azerbaijan, people might actually give a detailed report of being 'xəstə'.

Fuzuli's poetry often mentions the 'xəstə' lover. The term 'Xəstə Qasım' refers to a famous 18th-century Azerbaijani ashig (folk poet). Medical dramas on Azerbaijani TV frequently use the term.

Pratique na vida real

Contextos reais

At the Doctor

  • Mən xəstəyəm.
  • Harada xəstə var?
  • Xəstəni müayinə edin.
  • Bu xəstəlik nədir?

At Work

  • Xəstə olduğum üçün gəlmirəm.
  • Xəstəlik vərəqəsi lazımdır.
  • O, xəstə yatır.
  • Xəstələnməkdən qorxuram.

With Friends

  • Xəstəsən?
  • Özünü xəstə hiss edirsən?
  • Xəstə canınla niyə gəldin?
  • Allah şəfa versin.

At the Pharmacy

  • Xəstə üçün dərman lazımdır.
  • Bu xəstəliyə nə kömək edir?
  • Xəstəyəm, öskürürəm.
  • Uşaq xəstədir.

In the News

  • Xəstələrin sayı artır.
  • Yeni bir xəstəlik tapıldı.
  • Xəstəxana tikilir.
  • Xəstələrə yardım edildi.

Iniciadores de conversa

"Özünü necə hiss edirsən? Xəstə deyilsən ki?"

"Dünən niyə gəlməmişdin? Xəstə idin?"

"Səncə, bu soyuq havada xəstələnməmək üçün nə etmək lazımdır?"

"Ailənizdə xəstə olan var?"

"Xəstə olanda adətən nə edirsən?"

Temas para diário

Axırıncı dəfə nə vaxt xəstə olmusan? Nə baş vermişdi?

Xəstə olanda sənə kim baxır? Hansı yeməkləri yeyirsən?

Xəstəxana haqqında nə düşünürsən? Orada olmaq necə hissdir?

Xəstəliklərdən qorunmaq üçün hansı sağlam vərdişlərin var?

Əgər həkim olsaydın, xəstələrə necə rəftar edərdin?

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, it is primarily an adjective meaning 'sick' or 'ill', but it is very often used as a noun to mean 'patient'.

You use the verb 'xəstələnirəm' (present continuous) or 'xəstələnirəm' (simple present).

'Xəstə' is more direct and can imply a serious condition, while 'naxoş' is a softer way of saying you feel unwell.

Yes, you can say 'Xəstə it' (sick dog) or 'Pişik xəstədir' (The cat is sick).

If they are actually sick, no. But if you use it to mean 'crazy', it depends on your relationship and tone.

The most common phrases are 'Allah şəfa versin' or 'Keçmiş olsun'.

As a noun, it is 'xəstələr'. As an adjective, it doesn't change: 'xəstə insanlar'.

No, 'xəstə' covers both 'sick' and 'patient'.

It is the word for 'hospital', literally meaning 'house of the sick'.

No. Although it comes from a Persian word meaning tired, in Azerbaijani it only means sick.

Teste-se 180 perguntas

writing

Write a sentence in Azerbaijani saying 'I am sick today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a question asking 'Is your mother sick?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The doctor is looking at the patient.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'xəstəlik' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'I was sick yesterday, but I am well today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I fell ill because of the cold.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a short note to your boss saying you are sick and cannot come to work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'He is a football fanatic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe a hospital using the word 'xəstə'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Patient rights are important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'xəstə canı ilə'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The number of patients is increasing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'naxoş' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I don't want to get sick.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a dialogue: 'Are you sick?' 'Yes, I have a fever.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The sick cat is eating.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'May God heal all patients.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The patient's condition is stable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'xəstəxana' and 'həkim' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I stayed home because my sister was sick.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I am sick' in Azerbaijani.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask a friend if they are sick.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell the doctor 'I feel sick'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'My mother is sick'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Wish someone healing: 'May God heal you'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I was sick yesterday'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'There are many patients here'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I don't want to fall ill'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'He is a football fanatic'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I have a sick note'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Mən xəstəyəm'. What is the person saying?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Xəstəxanada xəstələr çoxdur'. Where are there many patients?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Allah şəfa versin'. When would you hear this?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Dünən xəstə idim'. Was the person sick today or yesterday?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Xəstəni müayinə edin'. What is the command?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The patients are waiting for the doctor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'xəstə-xəstə' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'He is not sick, he is just tired.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I hope you don't get sick.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The doctor examined the sick child.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The patient is sleeping.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I am a bit unwell.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask 'How is the patient?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I need a sick note.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The disease is spreading.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!