Significado
To minimize losses or rescue something from a bad situation.
Contexto cultural
In Spain, this phrase is ubiquitous in sports journalism, especially football. If a big team like Real Madrid or Barça plays poorly but gets a draw, the headlines will almost certainly say they 'salvaron los muebles'. While understood, Argentines might also use 'zafar' (to get by/escape a situation) in similar informal contexts, though 'salvar los muebles' remains common in formal news. In Mexico, you might hear 'librarla' (to make it through) as a more common colloquial alternative, but 'salvar los muebles' is used in business and political commentary. The phrase reflects a pragmatic business culture where 'saving face' and maintaining relationships is often seen as more important than a single transaction's profit.
Use with 'al menos'
This phrase is almost always paired with 'al menos' (at least) or 'por lo menos'. It reinforces the idea of a partial success.
Don't use for people
You save 'muebles', not 'personas' (unless you are literally saving them from a fire). For people, use 'salvar el pellejo'.
Significado
To minimize losses or rescue something from a bad situation.
Use with 'al menos'
This phrase is almost always paired with 'al menos' (at least) or 'por lo menos'. It reinforces the idea of a partial success.
Don't use for people
You save 'muebles', not 'personas' (unless you are literally saving them from a fire). For people, use 'salvar el pellejo'.
Sports Headlines
If you want to see this in action, check the sports section of a Spanish newspaper after a big team has a mediocre game.
Business Context
In a meeting, using this phrase shows you are pragmatic and focused on damage control, which is a valued trait.
Teste-se
Completa la frase con la forma correcta del idioma.
Aunque la empresa cerró, el dueño logró ________ los muebles vendiendo la maquinaria.
The verb 'salvar' is the only one that completes the idiom 'salvar los muebles'.
¿En qué situación es más apropiado usar 'salvar los muebles'?
Selecciona la opción correcta:
The idiom is used for damage limitation in a negative situation.
Completa el diálogo.
A: 'El proyecto ha sido un fracaso total.' B: 'Bueno, no del todo. Hemos mantenido el contacto con el inversor, así que al menos hemos ________.'
The plural 'los muebles' is required for the idiom to be correct.
Empareja la situación con el resultado.
Situación: Un restaurante tiene una noche terrible con muchos errores en la cocina, pero al final regalan el postre y los clientes se van sonriendo.
Regaling dessert is a way to 'save the furniture' of the restaurant's reputation after a bad night.
🎉 Pontuação: /4
Recursos visuais
Salvar los muebles vs. Other Idioms
Banco de exercicios
4 exerciciosAunque la empresa cerró, el dueño logró ________ los muebles vendiendo la maquinaria.
The verb 'salvar' is the only one that completes the idiom 'salvar los muebles'.
Selecciona la opción correcta:
The idiom is used for damage limitation in a negative situation.
A: 'El proyecto ha sido un fracaso total.' B: 'Bueno, no del todo. Hemos mantenido el contacto con el inversor, así que al menos hemos ________.'
The plural 'los muebles' is required for the idiom to be correct.
Situación: Un restaurante tiene una noche terrible con muchos errores en la cocina, pero al final regalan el postre y los clientes se van sonriendo.
Regaling dessert is a way to 'save the furniture' of the restaurant's reputation after a bad night.
🎉 Pontuação: /4
Perguntas frequentes
14 perguntasNo, es totalmente neutra y se puede usar en cualquier situación.
No, el objeto es fijo: 'los muebles'.
Sí, es una de las frases más comunes en todo el país.
Sí, pero 'salvar los muebles' es más expresivo y común en el habla diaria.
Solo si ibas perdiendo y al final el resultado no fue tan malo.
Viene de rescatar muebles de incendios domésticos en el pasado.
Sí, aunque en algunos países prefieren otras expresiones, se entiende perfectamente.
Es neutra. Se usa en noticias y en la calle.
Sí, es muy común decir 'salvamos los muebles'.
Entonces es un 'desastre total' o una 'debacle'.
No hay una frase exacta, pero 'hundirse con el equipo' podría ser lo contrario.
Sí, para describir una ruptura que no fue tan traumática.
Sí, aunque es una frase que usan todas las edades.
To save face o to limit the damage.
Frases relacionadas
Limitar los daños
synonymTo limit the damage.
Salir del paso
similarTo get by / to manage for the moment.
Salvar el pellejo
similarTo save one's skin.
Quedar bien
similarTo look good / to save face.
Tirar la toalla
contrastTo throw in the towel.