harto
harto em 30 segundos
- Harto is primarily used to mean 'fed up' or 'tired of'. It is an adjective that must agree in gender and number with the subject.
- When explaining what you are fed up with, always use the preposition 'de'. For actions by others, use 'harto de que' followed by the subjunctive.
- In some Latin American regions, 'harto' can also mean 'a lot' or 'very', acting as an adverb or a quantifier in daily conversation.
- It is usually paired with the verb 'estar' to describe a current state, or 'acabar/terminar' to describe the result of an ongoing annoying situation.
The Spanish word harto is a versatile adjective that primarily describes a state of being completely full, satisfied, or—more commonly in contemporary usage—utterly fed up with a situation, person, or thing. At its core, it suggests that a limit has been reached. When you are 'harto', you cannot take anymore. It is derived from the Latin 'fartus', meaning stuffed or crammed, which is the same root as the English word 'farce' (originally meaning a stuffed theatrical interlude). Understanding 'harto' requires recognizing its shift from a physical state of fullness to an emotional state of exasperation.
- Physical Fullness
- In a literal sense, 'harto' can mean having eaten to the point of complete satisfaction. While 'lleno' is more common for 'full' after a meal, 'harto' implies a sense of being 'stuffed' or having had a great abundance. It is often used with the verb 'comer' in the phrase 'comer hasta hartarse' (to eat until one is full/sick of it).
Después del banquete de Navidad, todos estábamos hartos de tanto comer.
- Emotional Exasperation
- This is the most frequent use of the word. It translates to 'fed up', 'tired of', or 'sick and tired'. It describes a psychological state where patience has run out. Whether it is a repetitive job, a noisy neighbor, or a political situation, 'harto' captures that moment of peak frustration where you want the stimulus to stop immediately.
In some regions, particularly in Latin America (like Chile, Peru, and Colombia), 'harto' is also used as an adverb or a determiner meaning 'a lot' or 'much'. For example, 'harta gente' means 'a lot of people'. This is a crucial distinction to make depending on where you are traveling. However, for a learner at the B1 level, the focus is usually on the 'fed up' meaning used with the verb 'estar'.
Estoy harto de tus mentiras constantes.
- The 'De' Connection
- Whenever you specify what you are fed up with, you must use the preposition 'de'. You are 'harto de' something. This is non-negotiable in standard Spanish grammar. If the object is a verb, it remains in the infinitive: 'harto de esperar'. If it is a clause with a different subject, you use 'harto de que' followed by the subjunctive.
Ella está harta de que su jefe le pida trabajar los fines de semana.
Culturally, 'harto' is a powerful word to express boundaries. In Spain and many parts of Latin America, social and political protests often use the slogan '¡Estamos hartos!' to signal that the citizenry will no longer tolerate certain conditions. It is a word of passion and finality.
Using harto correctly involves understanding three main components: the verb that precedes it, the gender/number agreement, and the prepositional phrase that follows it. Because 'harto' describes a state or a result of an action, it is almost exclusively paired with 'estar' (to be) or 'acabar' (to end up), rather than 'ser'.
- With 'Estar'
- This is the most common construction. 'Estar harto' describes your current state of mind. For example, 'Estoy harto de este tráfico' (I am fed up with this traffic). Note how 'harto' agrees with the speaker. If a woman says it, she says 'Estoy harta'.
Mis padres están hartos de que yo no limpie mi habitación.
- Agreement Rules
- As an adjective, you must change the ending. Use 'harto' for masculine singular, 'harta' for feminine singular, 'hartos' for masculine plural, and 'hartas' for feminine plural. This is a common area where English speakers trip up, as 'fed up' never changes in English.
Another way to use it is with the verb 'terminar' or 'acabar'. This emphasizes the process of reaching that state. 'Terminé harto de la película' (I ended up fed up with the movie) suggests that by the end of the film, you had lost all patience with it. This provides more narrative color than simply saying 'estaba harto'.
Después de tres horas de reunión, acabamos hartos.
- Using 'Harto' as an Adverb
- In South America, you might hear 'Es harto difícil' (It is very difficult). In this context, 'harto' is an adverb of quantity and does not change for gender or number. It functions similarly to 'muy' or 'bastante'. This is considered colloquial or regional but is extremely common in daily speech in Chile or Colombia.
Ese niño es harto inteligente para su edad.
Finally, 'harto' can be used on its own as an exclamation. If someone is complaining or doing something annoying, you might simply snap, '¡Ya estoy harto!' (I've had enough already!). The word 'ya' (already/now) often accompanies 'harto' to add emphasis to the fact that the limit has been reached at this very moment.
You will hear harto in a variety of settings, ranging from domestic disputes to high-level political discourse. It is a word that carries significant emotional weight, so it usually appears when someone is being honest about their frustrations. In television dramas (telenovelas), it is a staple for characters expressing their breaking point with a villain or a complicated situation.
- In the Workplace
- Employees often use 'harto' when discussing burnout or unfair conditions. You might hear a colleague whisper at the coffee machine: 'Estoy harto de que el jefe nos mande correos a las once de la noche'. It signals a level of dissatisfaction that might lead to someone quitting their job.
Los trabajadores están hartos de los bajos salarios.
- Social and Political Contexts
- In news reports and street protests, 'harto' is used to describe collective exhaustion. Headlines like 'La ciudadanía está harta de la corrupción' (The citizenry is fed up with corruption) are common. It serves as a powerful indicator of social unrest and the demand for change.
In Latin American literature and daily life, particularly in the Andean regions and the Southern Cone, the adverbial use of 'harto' is omnipresent. In a market in Santiago de Chile, a vendor might say, 'Tengo harta fruta hoy' (I have a lot of fruit today). In this context, it isn't negative; it's simply a measure of quantity. If you are listening to podcasts or music from these regions, pay attention to whether 'harto' is followed by 'de' (fed up) or followed directly by a noun (a lot of).
Había harta gente en la plaza esperando el concierto.
- Domestic Life
- Parents frequently use 'harto' with their children. '¡Estoy harta de decirte que recojas tus juguetes!' (I'm sick of telling you to pick up your toys!). It is the verbal equivalent of a sigh of frustration. It conveys that the speaker's patience has been exhausted by repetitive behavior.
In summary, 'harto' is a word of 'too much'. Whether it's too much food, too much work, or too much patience being tested, you will hear it whenever a limit has been crossed. It is a vital word for expressing personal boundaries and emotional states in the Spanish-speaking world.
Learning to use harto correctly involves avoiding several pitfalls that English speakers often fall into. Because the English equivalent 'fed up' is invariable and doesn't require complex mood changes, the Spanish 'harto' can be tricky.
- Mistake 1: Forgetting Gender/Number Agreement
- Since 'harto' is an adjective, it must match the person it describes. A group of women must say 'Estamos hartas'. Using the masculine 'harto' for everyone is a common error. Always check the subject before finishing the word.
Incorrect: Ella está
hartode la lluvia. Correct: Ella está harta de la lluvia.
- Mistake 2: Using 'Ser' Instead of 'Estar'
- Being 'fed up' is a temporary state or a condition resulting from circumstances. Therefore, it requires the verb 'estar'. Saying 'Soy harto' is like saying 'I am a fed-up person' as a permanent character trait, which makes little sense in Spanish and sounds very unnatural.
- Mistake 3: Omitting the Preposition 'De'
- In English, we say 'I am fed up with...'. In Spanish, you are always 'harto DE'. Many students try to translate the 'with' literally as 'con', saying 'harto con mi trabajo'. This is incorrect. It must always be 'harto de mi trabajo'.
Incorrect: Estoy harto
conel ruido. Correct: Estoy harto de el ruido (del ruido).
- Mistake 4: Failing to Use the Subjunctive
- When you are fed up with someone else's actions (harto de que...), the verb that follows must be in the subjunctive. 'Estoy harto de que llegas tarde' is wrong; it should be 'Estoy harto de que llegues tarde'.
Finally, be careful with the regional meaning of 'harto' as 'a lot'. If you are in Chile and someone says 'Harto calor hace hoy', they are not saying the heat is 'fed up'; they are saying 'It is very hot today'. Confusing these two meanings can lead to significant misunderstandings in conversation. Always look for the 'de' to identify the 'fed up' meaning.
While harto is a powerful and common word, Spanish offers many alternatives depending on the intensity of your feeling and the formality of the situation. Knowing these can help you sound more like a native speaker and express more precise shades of frustration.
- Harto vs. Cansado
- 'Cansado' means 'tired'. While you can be 'cansado de algo' (tired of something), 'harto' is more intense. 'Cansado' suggests fatigue, whereas 'harto' suggests you are about to explode or quit. Use 'harto' when you've reached your limit.
Estoy cansado de caminar, pero estoy harto de esta excursión tan aburrida.
- Hastiado
- This is a more formal or literary version of 'harto'. It implies a sense of ennui, boredom, or deep-seated weariness. It’s the kind of word you’d find in a novel or a philosophical discussion about the monotony of life.
- Hasta la coronilla / Hasta las narices
- These are idiomatic expressions for being 'fed up'. 'Hasta la coronilla' literally means 'up to the crown of the head', and 'hasta las narices' means 'up to the nostrils'. Both are very common in informal Spanish and carry the same weight as 'harto'.
Estoy hasta las narices de tus excusas.
- Saturado
- This means 'saturated' or 'overwhelmed'. It is often used in professional contexts to say you have too much work. 'Estoy saturado de trabajo' is a more professional way of saying you are 'harto' or overwhelmed by the volume of tasks.
Understanding these synonyms allows you to navigate different social registers. While you might tell a friend you are 'harto', you might tell a boss you are 'saturado', or write in a diary that you are 'hastiado' of your routine. Each word brings a different flavor to the core concept of having 'had enough'.
How Formal Is It?
Curiosidade
The English word 'farce' comes from the same Latin root. It originally referred to a type of comedy used to 'stuff' the gaps between acts of a play.
Guia de pronúncia
- Pronouncing the 'h' (it must be silent).
- Using an English 'r' sound instead of the Spanish tap.
- Diphthongizing the final 'o' like 'ow' in 'slow'.
- Adding an 's' to the end in singular form.
- Stress on the second syllable.
Nível de dificuldade
Common word, easy to recognize in text.
Requires agreement and knowledge of 'de que' + subjunctive.
Easy to pronounce once the silent 'h' is mastered.
Must distinguish between 'fed up' and 'a lot' in some dialects.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Adjective Agreement
Las niñas están hartas.
Prepositional Verbs (estar harto de)
Harto de la situación.
Subjunctive after Emotion
Harto de que vengas.
Estar vs Ser
Estoy harto (current state).
Pronominal Verbs (hartarse)
Me harté de esperar.
Exemplos por nível
Estoy harto de la sopa.
I am fed up with the soup.
Simple 'estar' + 'harto de' + noun.
Ella está harta.
She is fed up.
Feminine singular agreement.
Estamos hartos de esperar.
We are fed up with waiting.
Masculine plural agreement + infinitive.
Comí mucho y estoy harto.
I ate a lot and I am full.
Literal meaning of fullness.
¿Estás harto de la escuela?
Are you fed up with school?
Question form.
Mis amigos están hartos.
My friends are fed up.
Plural agreement.
Ya estoy harto.
I'm already fed up.
Use of 'ya' for emphasis.
Harta de la televisión.
Fed up with the television.
Feminine agreement.
Estoy harto de este clima tan frío.
I am fed up with this very cold weather.
Harto de + noun phrase.
Mi hermana está harta de estudiar matemáticas.
My sister is fed up with studying math.
Harta de + infinitive.
¿No estás harto de comer lo mismo siempre?
Aren't you fed up with always eating the same thing?
Negative question.
Los vecinos están hartos del ruido de la calle.
The neighbors are fed up with the street noise.
Plural agreement + de + noun.
Ella terminó harta de la fiesta.
She ended up fed up with the party.
Using 'terminar' instead of 'estar'.
Estoy harto de mi teléfono viejo.
I am fed up with my old phone.
Harto de + noun.
Estamos hartas de caminar por la ciudad.
We (fem.) are fed up with walking through the city.
Feminine plural agreement.
Él dice que está harto de su jefe.
He says he is fed up with his boss.
Indirect speech.
Estoy harto de que siempre llegues tarde.
I'm fed up with you always arriving late.
Harto de que + subjunctive (llegues).
Ella está harta de que nadie la escuche.
She is fed up with nobody listening to her.
Harta de que + subjunctive (escuche).
Estamos hartos de que el gobierno no haga nada.
We are fed up with the government doing nothing.
Plural + de que + subjunctive (haga).
Me harté de sus mentiras y rompí con él.
I got fed up with his lies and broke up with him.
Pronominal verb 'hartarse' in preterite.
Estoy harto de que me traten como a un niño.
I'm fed up with them treating me like a child.
Passive-like structure with subjunctive.
Él acabó harto de trabajar tantas horas extras.
He ended up fed up with working so many overtime hours.
Acabar harto de + infinitive.
Las enfermeras están hartas de la falta de personal.
The nurses are fed up with the lack of staff.
Harto de + noun phrase.
Estoy harto de que este ordenador se bloquee.
I'm fed up with this computer freezing.
Harto de que + subjunctive (bloquee).
La población está harta de la corrupción sistémica.
The population is fed up with systemic corruption.
Formal context, collective noun 'población'.
Sinceramente, estoy harto de que me des largas.
Honestly, I'm fed up with you putting me off.
Idiom 'dar largas' + subjunctive.
Se nota que estás harto de la rutina diaria.
It's obvious you are fed up with the daily routine.
Observation using 'se nota que'.
Acabaremos hartos si no tomamos vacaciones pronto.
We will end up fed up if we don't take a vacation soon.
Future tense with 'acabar'.
Estoy harto de que se cuestione mi profesionalidad.
I'm fed up with my professionalism being questioned.
Subjunctive passive structure.
En Chile, la gente usa 'harto' para decir 'mucho'.
In Chile, people use 'harto' to say 'a lot'.
Metalinguistic example.
Me tienes harto con tus quejas constantes.
I've had enough of your constant complaints.
Construction 'tener harto a alguien'.
Estaba tan harto que decidió dejarlo todo.
He was so fed up that he decided to leave everything behind.
Consecutive clause 'tan... que'.
Existe un hartazgo generalizado ante la clase política.
There is a widespread weariness towards the political class.
Use of the noun 'hartazgo'.
Estoy harto de que se banalice la salud mental.
I'm fed up with mental health being trivialized.
Subjunctive 'banalice'.
Aquel discurso era harto conocido por todos los presentes.
That speech was well known by everyone present.
Adverbial 'harto' meaning 'very' in a formal/literary context.
Harto de los formalismos, decidió hablar con franqueza.
Fed up with formalisms, he decided to speak frankly.
Adjective used as a participle-like introduction.
La crítica terminó harta de la falta de originalidad.
The critics ended up fed up with the lack of originality.
Collective noun 'la crítica'.
Estoy harto de que se nos impongan estas medidas.
I'm fed up with these measures being imposed on us.
Subjunctive 'impongan'.
Su comportamiento es harto elocuente sobre sus intenciones.
His behavior is very eloquent about his intentions.
Adverbial 'harto' for emphasis.
Estamos hartos de que se ignore la crisis climática.
We are fed up with the climate crisis being ignored.
Subjunctive 'ignore'.
El hartazgo social es el caldo de cultivo para el populismo.
Social weariness is the breeding ground for populism.
Sociological use of 'hartazgo'.
Borges utiliza 'harto' en sus textos con una precisión asombrosa.
Borges uses 'harto' in his texts with amazing precision.
Literary analysis.
Estoy harto de que la burocracia lastre la innovación.
I'm fed up with bureaucracy hindering innovation.
Subjunctive 'lastre'.
Es un tema harto complejo que requiere un análisis profundo.
It is a very complex subject that requires deep analysis.
Formal adverbial use.
Me harté de que mis esfuerzos cayeran en saco roto.
I got fed up with my efforts falling on deaf ears.
Idiom 'caer en saco roto' + subjunctive.
El sentimiento de estar harto de la vida es un tropo literario.
The feeling of being fed up with life is a literary trope.
Philosophical/Literary context.
Harto de esperar una respuesta, tomó la iniciativa.
Fed up with waiting for a response, he took the initiative.
Participial clause.
Estamos hartos de que se nos ningunee en las reuniones.
We are fed up with being belittled in meetings.
Verb 'ningunear' in subjunctive.
Colocações comuns
Frases Comuns
— I've had enough! Used as a sudden exclamation of anger.
¡Ya estoy harto! ¡Me voy de aquí!
— To be fed up to the top of one's head. Very common idiom.
Estoy harto hasta la coronilla de tus quejas.
— To be weary of life or deeply depressed/bored with existence.
Parece que está harto de la vida, no tiene ganas de nada.
— An old-fashioned way to say someone is very old or has lived through a lot.
Ese viejo ya está harto de sopas.
— To not be tired of something yet; to still enjoy it.
Llevo tres días comiendo pizza y aún no estoy harto.
— To end up being unable to stand someone any longer.
Acabé harto de mi compañero de piso.
— To be tired of putting up with something/someone.
Estoy harto de aguantar tus tonterías.
— Fed up with promises (usually in a political or romantic context).
El pueblo está harto de promesas incumplidas.
— To be fed up with one's own behavior or situation.
A veces estoy harto de mí mismo y de mis miedos.
— A very common student complaint about academic burnout.
Mañana tengo el examen y ya estoy harto de estudiar.
Frequentemente confundido com
Sounds similar but means 'tall' or 'high'.
A common spelling mistake; the 'h' is required even if silent.
In some regions, it means 'a lot', which can confuse learners who only know 'fed up'.
Expressões idiomáticas
— To be extremely fed up. Literally 'up to the nostrils'.
Estoy harto hasta las narices de este trabajo.
Informal— To be fed up to the bun (hair). Usually used by women.
Estoy harta hasta el moño de limpiar la casa.
Informal— Overwhelmed by bureaucracy or paperwork.
En esta oficina siempre estamos hartos de papeles.
Neutral— Fed up to the back of the neck.
Me tienes harto hasta el cogote con tus gritos.
Informal— Tired of hearing the same story or excuse over and over.
Estoy harto de la misma cantinela de siempre.
Informal— To be full to the brim (usually about food or capacity).
El autobús venía harto hasta los topes.
Colloquial— Fed up with lies or excuses (literally 'stories').
Ya estoy harto de tus cuentos, dime la verdad.
Informal— Tired of living poorly or in difficult circumstances.
El perro estaba harto de mala vida hasta que lo rescatamos.
Neutral— Fed up to the ears.
Estoy harto hasta las orejas de este ruido.
Informal— To be very grateful (somewhat archaic/literary).
Quedó harto de agradecer por la ayuda recibida.
FormalFácil de confundir
Both translate to 'tired' in some contexts.
Cansado is physical or mild; harto is emotional and intense.
Estoy cansado (sleepy), pero estoy harto (annoyed).
Both can mean 'full' regarding food.
Lleno is the standard 'full'; harto implies 'stuffed' or 'excessive'.
El vaso está lleno. Yo estoy harto.
Both relate to having 'enough'.
Basta is an interjection (Enough!); harto is an adjective describing a person.
¡Basta! Estoy harto.
Very similar meaning.
Hastiado is much more formal and literary.
El poeta estaba hastiado del mundo.
Both mean 'full' or 'overwhelmed'.
Saturado is more technical or professional.
El mercado está saturado.
Padrões de frases
Estoy harto/a.
Estoy harta.
Estoy harto/a de [Noun].
Estoy harto de la lluvia.
Estoy harto/a de [Infinitive].
Estoy harto de correr.
Estoy harto/a de que [Subjunctive].
Estoy harto de que me llames.
Terminar/Acabar harto/a de [Noun/Infinitive].
Acabé harto de la película.
Me tiene harto/a.
Este ruido me tiene harto.
[Noun] de hartazgo.
Un sentimiento de hartazgo.
Harto + [Adjective] (as adverb).
Es un problema harto conocido.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
High, especially in spoken Spanish and news headlines.
-
Estoy harto con la lluvia.
→
Estoy harto de la lluvia.
You must use 'de' instead of 'con' to say 'fed up with'.
-
Ella está harto.
→
Ella está harta.
Adjectives must agree in gender with the subject.
-
Soy harto de esperar.
→
Estoy harto de esperar.
Use 'estar' for temporary states of mind.
-
Estoy harto de que tú vienes.
→
Estoy harto de que tú vengas.
The 'harto de que' structure requires the subjunctive mood.
-
Comí harto.
→
Comí hasta hartarme.
While 'comí harto' works in some regions to mean 'I ate a lot', 'comí hasta hartarme' is the standard way to say you ate until full.
Dicas
Agreement is Key
Always remember to change the ending to -o, -a, -os, or -as. It's the most common mistake for English speakers.
Use 'Ya' for Emphasis
Saying '¡Ya estoy harto!' sounds much more natural and emphatic than just 'Estoy harto'.
The 'A Lot' Meaning
If you are in Chile or Colombia, don't be surprised if someone says 'harto' to mean 'a lot'. Context will tell you which is which.
Don't Forget 'De'
Never say 'harto mi trabajo'. It must be 'harto DE mi trabajo'. The 'de' is essential.
Noun Form
Learn 'hartazgo' to understand news headlines about social or political issues.
Watch Your Tone
'Harto' is a strong word. Use it when you really mean it, or you might sound like you are complaining too much.
Subjunctive Trigger
Practice the pattern 'harto de que + subjunctive'. It's a hallmark of a B1/B2 level speaker.
Harto vs Cansado
Use 'cansado' for physical fatigue and 'harto' for emotional exhaustion.
Silent H
The 'H' is silent because it used to be an 'F' in Latin. Thinking of 'fartus' (stuffed) can help you remember the meaning.
Daily Frustrations
Every time you feel slightly annoyed today, think 'Estoy harto/a de...' to practice the word.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Harto' as 'Heart-Too-Full'. When you are harto, your heart (or stomach) is too full of something, and you can't take any more.
Associação visual
Imagine a suitcase so 'harto' (stuffed) with clothes that it's about to burst. That burst is your patience breaking.
Word Web
Desafio
Try to use 'harto de' three times today: once for a food you've eaten too much of, once for a task you're doing, and once for a situation in the news.
Origem da palavra
Derived from the Latin 'fartus', which is the past participle of 'farcire', meaning 'to stuff' or 'to cram'.
Significado original: Stuffed, full, or crammed.
Romance (Latin root)Contexto cultural
While not a swear word, 'harto' is strong. Use it carefully in professional settings to avoid sounding overly aggressive or complaining.
English speakers often say 'I'm sick of it' or 'I'm fed up'. 'Harto' covers both of these bases perfectly.
Pratique na vida real
Contextos reais
At a restaurant
- Estoy harto, no puedo comer más.
- Estoy harto de esperar la cuenta.
- Harto de la misma comida.
- Comer hasta hartarse.
At work
- Estoy harto de las reuniones.
- Harto de las horas extras.
- Mi jefe me tiene harto.
- Harto de que no me escuchen.
In a relationship
- Estoy harto de tus mentiras.
- Harto de discutir siempre.
- Me tienes harta.
- Harto de que no me ayudes.
Commuting
- Harto del tráfico.
- Harto de que el metro tarde.
- Estamos hartos del ruido.
- Harto de conducir.
With friends
- Estoy harto de este bar.
- Harto de esperar a Juan.
- ¿No estás harto de esto?
- Harto de que siempre pague yo.
Iniciadores de conversa
"¿De qué cosa estás más harto en tu trabajo actual?"
"¿Alguna vez has comido tanto que terminaste harto de tu plato favorito?"
"¿Estás harto de las redes sociales o te gustan?"
"¿De qué situación política en tu país estás harto?"
"¿Crees que la gente está harta de las noticias negativas?"
Temas para diário
Escribe sobre una situación en la que estuviste harto y decidiste hacer un cambio radical en tu vida.
¿Qué cosas te hacen sentir harto de la rutina diaria y cómo las combates?
Describe un banquete o comida donde comiste hasta hartarte. ¿Cómo te sentiste después?
¿De qué comportamientos de los demás estás más harto y por qué te molestan tanto?
Reflexiona sobre el concepto de 'hartazgo social'. ¿Qué lo causa en tu comunidad?
Perguntas frequentes
10 perguntasGenerally, no. You use 'estar' because being fed up is a state. However, in some dialects, 'ser harto' can mean 'to be annoying', but this is regional and not standard for learners.
'Harto' is masculine singular and 'harta' is feminine singular. You must match the gender of the person who is feeling fed up. For example, a woman says 'Estoy harta'.
It is not a swear word, but it is very direct and expresses strong annoyance. In a very formal setting, it might sound a bit blunt, but it is perfectly acceptable in daily conversation.
You say 'Estoy harto de ti'. Remember to use 'de' and the appropriate pronoun.
No. In many parts of Latin America, it can mean 'a lot' or 'very'. In Spain, it almost always means 'fed up' or 'full'.
'Hartazgo' is the noun form, meaning the state of being fed up or weary. It is often used in news articles about politics.
Use the subjunctive when you are fed up with someone else's action using the 'harto de que' structure. Example: 'Estoy harto de que tú hables'.
Usually, 'harto' describes a person's state. However, you can say 'el mercado está harto de productos' to mean saturated, though 'saturado' is more common for things.
They are similar, but 'harto' is stronger. If you are 'cansado de esperar', you are just tired. If you are 'harto de esperar', you are ready to leave.
Depending on the context, it could be 'hambriento' (hungry), 'interesado' (interested), or 'satisfecho' (satisfied).
Teste-se 200 perguntas
Write a sentence saying you are fed up with the cold weather.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying she is fed up with studying.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying we (masc.) are fed up with the noise.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you (informal) are fed up with me arriving late.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying they are fed up with their boss.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the word 'hartazgo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you ate until you were full.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying she is fed up with her brother's lies.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying I am fed up with this situation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying we (fem.) are fed up with the traffic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying he is fed up with the government not helping.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'harto' as 'a lot' (Chilean style).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying I'm fed up with you not listening to me.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying she ended up fed up with the party.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying they (fem.) are fed up with the rain.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying I'm fed up with waiting for the bus.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying the neighbors are fed up with the dog.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying I'm fed up with my computer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying she is fed up with her messy room.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying we are fed up with you being late.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am fed up' in Spanish.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are fed up with the rain'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She is fed up with her boss'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am fed up with you lying to me' (use subjunctive).
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'harto' correctly (silent H).
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I ate until I was full'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I've had enough already!' with emphasis.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They are fed up with waiting'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Are you fed up with school?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am fed up with the traffic'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are fed up with the noise'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She is fed up with the cold'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am fed up with studying' (feminine).
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm fed up with you not helping me'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I ended up fed up with the party'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The neighbors are fed up'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am fed up with everything'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is fed up with his car'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Are you (fem.) fed up?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm fed up with the same food'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: [Audio of someone saying 'Estoy harto de la lluvia'].
Is the speaker a man or a woman? [Audio: 'Estoy harta de esperar'].
What is the speaker fed up with? [Audio: 'Estoy harto del tráfico'].
How many people are fed up? [Audio: 'Estamos hartos'].
What is the verb used? [Audio: 'Me harté de sus mentiras'].
Is the tone angry or happy? [Audio: '¡Ya estoy harto!'].
What does 'harto' mean here? [Audio: 'Hace harto calor' (Chilean accent)].
Identify the preposition used. [Audio: 'Harto de todo'].
What is the subject fed up with? [Audio: 'Ella está harta de estudiar'].
Which mood is used? [Audio: 'Estoy harto de que me mires'].
Does the speaker say 'ser' or 'estar'? [Audio: 'Estoy harto'].
Who is fed up? [Audio: 'Mis padres están hartos'].
Identify the noun form. [Audio: 'El hartazgo es real'].
What is the emotion? [Audio: 'Estoy harto de este ruido'].
Is it singular or plural? [Audio: 'Harta de ti'].
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'harto' is your go-to Spanish term for expressing that you've reached your limit. Whether you're 'harto de la comida' (sick of the food) or 'harto de esperar' (tired of waiting), it conveys a strong sense of finality and frustration.
- Harto is primarily used to mean 'fed up' or 'tired of'. It is an adjective that must agree in gender and number with the subject.
- When explaining what you are fed up with, always use the preposition 'de'. For actions by others, use 'harto de que' followed by the subjunctive.
- In some Latin American regions, 'harto' can also mean 'a lot' or 'very', acting as an adverb or a quantifier in daily conversation.
- It is usually paired with the verb 'estar' to describe a current state, or 'acabar/terminar' to describe the result of an ongoing annoying situation.
Agreement is Key
Always remember to change the ending to -o, -a, -os, or -as. It's the most common mistake for English speakers.
Use 'Ya' for Emphasis
Saying '¡Ya estoy harto!' sounds much more natural and emphatic than just 'Estoy harto'.
The 'A Lot' Meaning
If you are in Chile or Colombia, don't be surprised if someone says 'harto' to mean 'a lot'. Context will tell you which is which.
Don't Forget 'De'
Never say 'harto mi trabajo'. It must be 'harto DE mi trabajo'. The 'de' is essential.
Exemplo
Estoy harto de la situación y quiero un cambio.
Conteúdo relacionado
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Mais palavras de emotions
a diferencia de
B1Ao contrário do meu irmão, eu sou muito calmo.
abatido
B1Sentindo ou mostrando grande tristeza ou desânimo; abatido.
abatimiento
B2Abatimento é um estado de desânimo profundo ou falta de energia física.
abatir
B1Abatir: Desanimar profundamente alguém ou derrubar algo fisicamente. 'A notícia o abateu' (The news crushed him).
abierto/a de mente
B2Mente aberta; disposto a considerar novas ideias.
aborrecer
B1Abominar; detestar profundamente. 'Ela aborrece a hipocrisia.'
abrazar
A1Abraçar. 'Eu amo abraçar meus amigos.' 'O país precisa abraçar a mudança.'
abrazo
A1Um ato de segurar alguém firmemente nos braços; um abraço.
abrumador
B1Algo que é avassalador ou que causa uma sensação de opressão.
abrumar
B1Sobrecarregar alguém com excesso de trabalho ou emoções.