A2 Proverb Formal

نه شیر شتر نه دیدار عرب

na sheer-e shotor na didâr-e Arab

Neither camel's milk nor Arab's sight

Significado

Neither of two undesirable options is worth choosing; avoiding both.

🌍

Contexto cultural

The concept of 'Minnat' is central. Iranians often prefer to suffer a bit of hardship than to be reminded of a favor someone did for them. The proverb reflects the historical tensions and trade-offs of the Silk Road and desert life. Used frequently in bureaucratic contexts where a 'shortcut' offered by an official might lead to more corruption or trouble. Proverbs like this are often found in the works of Saadi, who emphasized the value of independence and the 'bread of one's own labor'.

🎯

The Half-Proverb

You can often just say 'نه شیر شتر...' and trail off. People will know exactly what you mean.

⚠️

Cultural Sensitivity

Be careful using this around Arabic speakers who don't know Persian idioms; they might take it literally.

Significado

Neither of two undesirable options is worth choosing; avoiding both.

🎯

The Half-Proverb

You can often just say 'نه شیر شتر...' and trail off. People will know exactly what you mean.

⚠️

Cultural Sensitivity

Be careful using this around Arabic speakers who don't know Persian idioms; they might take it literally.

💬

The Power of No

In a culture of Ta'arof (politeness), this proverb is a very strong and acceptable way to set a firm boundary.

Teste-se

Complete the proverb with the correct words.

نه شیر ... نه دیدار ...

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: شتر / عرب

The standard proverb uses 'Shotor' (camel) and 'Arab'.

Which situation best fits the proverb 'Na shire shotor na didare arab'?

A friend offers you a free ticket to a concert, but you have to sit next to your ex-boss who fired you.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: You say 'Na shire shotor na didare arab' and stay home.

The proverb is used when you reject a benefit (concert) to avoid an unpleasantness (ex-boss).

What is the main cultural reason for using this proverb?

Why would an Iranian say this?

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: They want to avoid 'Minnat' (the burden of being indebted).

The proverb is a classic way to avoid the social pressure of a conditional favor.

Complete the dialogue.

سارا: بیا این کتاب رو از من قرض بگیر، ولی باید هر روز بهم گزارش بدی چقدر خوندی. علی: ...

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: نه بابا، نه شیر شتر نه دیدار عرب. خودم می‌خرمش.

Ali rejects the book because the condition (daily reports) is too annoying.

🎉 Pontuação: /4

Recursos visuais

Banco de exercicios

4 exercicios
Complete the proverb with the correct words. Fill Blank A2

نه شیر ... نه دیدار ...

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: شتر / عرب

The standard proverb uses 'Shotor' (camel) and 'Arab'.

Which situation best fits the proverb 'Na shire shotor na didare arab'? situation_matching A2

A friend offers you a free ticket to a concert, but you have to sit next to your ex-boss who fired you.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: You say 'Na shire shotor na didare arab' and stay home.

The proverb is used when you reject a benefit (concert) to avoid an unpleasantness (ex-boss).

What is the main cultural reason for using this proverb? Choose B1

Why would an Iranian say this?

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: They want to avoid 'Minnat' (the burden of being indebted).

The proverb is a classic way to avoid the social pressure of a conditional favor.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

سارا: بیا این کتاب رو از من قرض بگیر، ولی باید هر روز بهم گزارش بدی چقدر خوندی. علی: ...

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: نه بابا، نه شیر شتر نه دیدار عرب. خودم می‌خرمش.

Ali rejects the book because the condition (daily reports) is too annoying.

🎉 Pontuação: /4

Perguntas frequentes

4 perguntas

While it mentions 'Arab,' it is a historical idiom about desert trade relations from centuries ago. In modern usage, it is not intended as a racial slur but as a metaphor for avoiding a 'package deal.' However, use it with caution in diverse company.

It's a bit too dramatic for coffee. Use it for situations involving people, obligations, or significant trade-offs.

Usually, people nod in agreement because they understand the desire to avoid 'minnat' (indebtedness).

People sometimes say 'نخواستیم بابا' (We didn't want it, man) for a similar effect, but the proverb is still very popular.

Frases relacionadas

🔄

عطایش را به لقایش بخشیدن

synonym

To give back the gift to avoid the giver.

🔗

دوری و دوستی

similar

Distance and friendship.

🔗

از طلا گشتن پشیمان گشته‌ایم، مرحمت فرموده ما را مس کنید

builds on

We regret wanting to become gold; please just turn us back to copper.

🔗

سری که درد نمی‌کنه دستمال نمی‌بندند

similar

Don't wrap a head that doesn't ache.

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!