A1 Idiom Neutro

روی پای خود ایستادن

rooye paye khod istadan

To be independent

Significado

To be self-sufficient and not reliant on others for support.

🌍

Contexto cultural

In Iran, 'standing on your own feet' is often delayed due to the 'Ta'arof' culture and economic pressures. It is a source of great pride when a young person achieves this. In Dari Persian, the phrase is used similarly, often in the context of rebuilding the country or personal lives after years of conflict. In Tajik (Cyrillic script: рӯи пои خود истодан), the idiom is used to emphasize national sovereignty and personal grit. For Iranians living abroad, this phrase is a mantra for successful integration and surviving in a new culture without the traditional family safety net.

🎯

Use the suffix

Always add the possessive suffix to 'khod' (m, t, sh) to sound like a native speaker.

⚠️

Don't use for chairs

If you are just standing up from a chair, use 'boland shodan', not this idiom.

Significado

To be self-sufficient and not reliant on others for support.

🎯

Use the suffix

Always add the possessive suffix to 'khod' (m, t, sh) to sound like a native speaker.

⚠️

Don't use for chairs

If you are just standing up from a chair, use 'boland shodan', not this idiom.

💬

Complimenting parents

Telling a parent 'Your child is standing on their own feet' is one of the highest compliments you can give them.

Teste-se

Fill in the blank with the correct form of 'khod' and the verb.

من می‌خواهم بعد از دانشگاه روی پای ______ ______.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: خودم بایستم

Since the subject is 'من' (I), the reflexive must be 'خودم' and the verb must be 'بایستم'.

Which sentence best describes a person who just got their first job and moved out?

کدام جمله درست است؟

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: او روی پای خودش ایستاد.

The idiom 'standing on one's own feet' is the standard way to describe this type of independence.

Match the situation to the meaning of the idiom.

Match the following:

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: all

The idiom can apply to financial, physical, or emotional independence.

Complete the dialogue.

علی: چرا کمک پدرت را قبول نکردی؟ سارا: چون وقتش رسیده که ________.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: روی پای خودم بایستم

Sara is talking about her own independence.

🎉 Pontuação: /4

Recursos visuais

Banco de exercicios

4 exercicios
Fill in the blank with the correct form of 'khod' and the verb. Fill Blank A1

من می‌خواهم بعد از دانشگاه روی پای ______ ______.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: خودم بایستم

Since the subject is 'من' (I), the reflexive must be 'خودم' and the verb must be 'بایستم'.

Which sentence best describes a person who just got their first job and moved out? Choose A2

کدام جمله درست است؟

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: او روی پای خودش ایستاد.

The idiom 'standing on one's own feet' is the standard way to describe this type of independence.

Match the situation to the meaning of the idiom. Match B1

Combine cada item a esquerda com seu par a direita:

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: all

The idiom can apply to financial, physical, or emotional independence.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

علی: چرا کمک پدرت را قبول نکردی؟ سارا: چون وقتش رسیده که ________.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: روی پای خودم بایستم

Sara is talking about her own independence.

🎉 Pontuação: /4

Perguntas frequentes

4 perguntas

It is neutral. You can use it in a newspaper article or a casual chat with a friend.

Yes, you can say a startup is finally 'standing on its own feet' after getting its first profits.

The opposite is 'vabaste budan' (to be dependent) or 'mohtāj-e digarān budan' (needing others).

Yes, but it's more visual and carries a sense of pride and physical strength.

Frases relacionadas

🔄

مستقل شدن

synonym

To become independent

🔗

خودکفا بودن

similar

To be self-sufficient

🔗

وابسته بودن

contrast

To be dependent

🔗

دست به زانو گرفتن

builds on

To put hands on knees (to stand up)

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!