اختصاصی
اختصاصی em 30 segundos
- Means 'exclusive' or 'private'.
- Used for reserved spaces like parking or rooms.
- Common in news for 'exclusive reports'.
- Formal tone compared to 'shakhsi' (personal).
The Persian word اختصاصی (pronounced as /ex.te.sɒː.siː/) is a multifaceted adjective primarily used to denote exclusivity, specialization, or the restriction of something to a particular person, group, or purpose. Derived from the Arabic root 'خ-ص-ص' (kh-s-s), which relates to the concept of particularity or specificity, it serves as a cornerstone in Persian for distinguishing between the general and the unique. In everyday modern Persian, you will encounter this word in contexts ranging from high-stakes journalism to private property and technical specifications.
- Exclusivity in Media
- In the world of news and broadcasting, an 'exclusive interview' is called a مصاحبه اختصاصی. This implies that no other news outlet has access to that specific content, highlighting the prestige and rarity of the information.
- Private Property and Rights
- When a parking space or a building entrance is reserved for a specific individual or organization, it is labeled as پارکینگ اختصاصی. It signifies a legal or formal restriction against public use.
- Technical and Professional Specialization
- In academia or industry, it refers to specialized tools, terminology, or fields. For example, a 'dedicated server' in IT is a سرور اختصاصی, meaning its resources are not shared with other clients.
این یک گزارش اختصاصی از پشت صحنه فیلم است.
Understanding the nuance of اختصاصی requires distinguishing it from its close relative, مخصوص (makhsus). While both mean 'special,' اختصاصی carries a stronger weight of 'belonging' and 'exclusion.' If a dish is made مخصوص for you, it is tailored to your taste; if a menu is اختصاصی for a club, it is available only to members of that club and nobody else. This distinction is vital for B2 learners who wish to sound more precise in their descriptions of ownership and access.
In legal and administrative Persian, the term is ubiquitous. Contracts often mention 'exclusive rights' as حقوق اختصاصی. In these settings, the word serves as a boundary marker, defining what is private versus what is public. For a learner, mastering this word opens up the ability to discuss complex social and professional structures where boundaries and permissions are key. It is not just about being 'special'; it is about being 'reserved'.
هر نویسنده سبک اختصاصی خودش را دارد.
Grammatically, اختصاصی functions as an adjective. In Persian, adjectives typically follow the noun they modify, connected by the 'Ezafe' (a short 'e' sound). For example, to say 'exclusive room,' you combine اتاق (room) + اختصاصی (exclusive) to get اتاقِ اختصاصی (otāgh-e ekhtesāsi). Because it is a derivational adjective (formed by the noun اختصاص plus the suffix ی), it does not change its form based on gender or number, making it relatively straightforward for English speakers to use once the noun-adjective order is mastered.
- Describing Physical Spaces
- When describing a house, you might say: این ویلا ساحل اختصاصی دارد (This villa has a private beach). Here, the word emphasizes that the beach is not for the public.
- Professional and Business Contexts
- In business, you might discuss 'dedicated support': ما به شما پشتیبانی اختصاصی ارائه میدهیم (We provide you with dedicated support). This implies a one-on-one professional relationship.
او برای این کار از ابزارهای اختصاصی استفاده میکند.
One interesting grammatical feature is how اختصاصی can be used in a compound noun or as part of a more complex descriptive phrase. For instance, بخش اختصاصی (specialized section) is often used in hospitals to refer to private wings. When using it, remember that the stress falls on the final syllable سی (-si), which is typical for Persian adjectives ending in the 'i' suffix.
For advanced learners, it is useful to see how اختصاصی interacts with verbs like بودن (to be) or شدن (to become). این اتاق اختصاصی است (This room is private). However, it is rarely used as a predicative adjective without a noun in informal speech; Iranians prefer to keep it close to the noun it defines. For example, instead of saying 'This is exclusive,' they would say 'This is an exclusive item' (این یک مورد اختصاصی است).
آنها یک تیم اختصاصی برای حل این مشکل تشکیل دادند.
If you turn on an Iranian news channel like IRINN or browse news sites like ISNA or Fars News, you will see اختصاصی plastered across headlines. It is the hallmark of 'breaking news' or 'exclusive reports.' When a journalist gets a scoop that no one else has, the video will have a watermark saying گزارش اختصاصی. This is perhaps the most common place for an intermediate learner to encounter the word in the wild.
- The Luxury Sector
- In Tehran's affluent neighborhoods like Elahieh or Niavaran, real estate listings frequently use آسانسور اختصاصی (private elevator) or استخر اختصاصی (private pool) to justify high prices. Here, the word is synonymous with luxury and social status.
- Legal and Formal Documents
- In any Persian contract, you will find terms like صلاحیت اختصاصی (exclusive jurisdiction). This is a formal way of saying that only a specific court has the right to hear a case.
این کانال یوتیوب محتوای اختصاصی برای اعضای خود منتشر میکند.
In the tech world of Iran—centered around 'Silicon-e-Iran'—developers use this word constantly. Whether they are talking about نرمافزار اختصاصی (proprietary software) or پنل اختصاصی (dedicated panel), the word conveys that the system was custom-built for a specific client rather than being an 'off-the-shelf' (آماده) product.
You might also hear it in social settings when someone is being protective or specific about their belongings. While شخصی (personal) is more common for small items like a phone, اختصاصی is used for things that have a more formal boundary, like a 'private office' (دفتر اختصاصی). It sounds more professional and established than simply saying 'my office'.
ورود به این محوطه به خودروهای اختصاصی شرکت محدود است.
The most frequent mistake English speakers make when using اختصاصی is confusing it with مخصوص (makhsus) or خاص (khas). While all three can translate to 'special' or 'specific' in English, their Persian applications are quite distinct. Using the wrong one can make a sentence sound unnatural or even change its meaning entirely.
- Confusion with 'Makhsus'
- People often say غذای اختصاصی when they mean غذای مخصوص. 'Makhsus' implies something is prepared for a special occasion or person (like a 'Special of the Day'). 'Ekhtesasi' implies that the food is legally or physically restricted to one person only. You wouldn't call a chef's special 'Ekhtesasi' unless it was literally forbidden for others to eat.
- Overusing it for 'Personal'
- Don't use اختصاصی for 'personal' items like a toothbrush or a diary. For those, use شخصی (shakhsi). Using 'Ekhtesasi' for a toothbrush makes it sound like a high-level government asset reserved for one person's use by official decree.
❌ اشتباه: این مسواک اختصاصی من است.
✅ درست: این مسواک شخصی من است.
Another mistake involves the 'Ezafe' construction. Because اختصاصی ends in a 'yee' sound (ی), some learners forget to pronounce the bridge correctly when another word follows it. However, since it is an adjective, you usually don't have another word following it unless it's another adjective (e.g., اتاق اختصاصیِ بزرگ - a large private room).
Lastly, be careful with the word تخصصی (takhasosi). While they look similar and share the same root, تخصصی means 'specialized' in terms of expertise or field of study (e.g., a 'specialized medical clinic'). اختصاصی means 'exclusive' in terms of access or ownership. A clinic can be تخصصی (expert in hearts) but not اختصاصی (open to the public).
تفاوت بین اختصاصی (Exclusive) و تخصصی (Specialized) را یاد بگیرید.
To truly master Persian, you must know the synonyms and near-synonyms of اختصاصی. Each word carries a different 'flavor' and is used in specific settings. Choosing the right one distinguishes a learner from a fluent speaker.
- ویژه (Vizheh) - Special / Extra
- 'Vizheh' is often used for 'special editions' or 'special guests.' It is less about exclusion and more about importance. A برنامه ویژه is a special program, but anyone can watch it. An اشتراک اختصاصی is an exclusive subscription that only specific people have.
- منحصربهفرد (Monhaser-be-fard) - Unique
- This word literally means 'restricted to an individual.' It is used for things that are one-of-a-kind. While اختصاصی means 'reserved,' منحصربهفرد means 'there is nothing else like it.'
- شخصی (Shakhsi) - Personal / Private
- Used for intimate or individual items. A car is ماشین شخصی, but a lane for buses is لاین اختصاصی. Use 'Shakhsi' for people and 'Ekhtesasi' for functions or resources.
او به دنبال یک تجربه منحصربهفرد و اختصاصی است.
In some contexts, you might use جداگانه (jodāgāneh), which means 'separate.' If you want a separate bill, you'd say صورتحساب جداگانه. However, if that bill was prepared using a special exclusive format just for you, it might be اختصاصی. The key difference is that 'jodaganeh' is about physical or logical separation, while 'ekhtesasi' is about the *nature* of the access.
In summary, choose اختصاصی when you want to emphasize that something is off-limits to others or has been custom-dedicated to a single entity. It is the word of boundaries, privileges, and professional focus.
این ملک دارای ورودی اختصاصی است.
How Formal Is It?
Curiosidade
The root 'kh-s-s' is also the source of the word 'Khas' (special) and 'Khosusi' (private). It's one of the most productive roots in Persian for words dealing with individuality and privacy.
Guia de pronúncia
- Pronouncing the 'kh' (خ) as a hard 'k' like in 'kite'. It should be a fricative sound.
- Stressing the first syllable 'Ekh-'. In Persian, adjectives usually take the stress at the end.
- Missing the long 'ā' sound in the third syllable.
- Confusing the 's' sound in the second part with a 'sh' sound.
- Shortening the final 'i' sound too much.
Nível de dificuldade
Easy to recognize in texts once you know the root 'Ekhtesas'.
Requires correct spelling of 'Kh' (خ) and 'S' (ص).
The pronunciation of 'Kh' and the stress on the last syllable are key.
Distinctive sound makes it easy to pick out in news broadcasts.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Ezafe Construction
اتاقِ اختصاصی (The 'e' sound connects the noun and adjective).
Adjective Placement
In Persian, 'Ekhtesasi' always follows the noun it modifies.
Adverbial Formation
Adding 'be-tour-e' (بهطور) before the adjective turns it into an adverb.
Stress Patterns
The stress is on the final '-i' of 'Ekhtesasi'.
Indefinite Marker 'i'
اتاق اختصاصیای (An exclusive room - double 'i' sound).
Exemplos por nível
این پارکینگ اختصاصی است.
This parking is exclusive/private.
Simple subject + adjective + verb 'to be'.
او یک اتاق اختصاصی دارد.
He has a private room.
Noun + Ezafe + Adjective.
این میز اختصاصی است.
This table is reserved/exclusive.
Demonstrative 'In' + Noun.
من راه اختصاصی را دوست دارم.
I like the private path.
Direct object with 'rā'.
آیا این صندلی اختصاصی است؟
Is this seat reserved?
Question form.
مدرسه ما حیاط اختصاصی دارد.
Our school has a private yard.
Possessive 'mā' (our).
این یک باغ اختصاصی است.
This is a private garden.
Indefinite 'yek' + noun.
او ماشین اختصاصی ندارد.
He doesn't have a private/dedicated car.
Negative verb 'nadārad'.
هتل ما ساحل اختصاصی دارد.
Our hotel has a private beach.
Common A2 travel vocabulary.
این لباس برای شما اختصاصی است.
This clothing is exclusive for you.
Preposition 'barāye' (for).
ما در شرکت یک لاین اختصاصی داریم.
We have a dedicated line in the company.
Usage in a work context.
او برای درس خواندن فضای اختصاصی میخواهد.
She wants a dedicated space for studying.
Compound verb 'dars khāndan'.
این شماره تلفن اختصاصی است.
This phone number is exclusive/private.
Describing abstract resources.
آنها یک ورودی اختصاصی ساختند.
They built a private entrance.
Past tense 'sākhtand'.
آیا این نرمافزار اختصاصی است؟
Is this software proprietary/exclusive?
Interrogative 'āyā'.
من به یک پزشک اختصاصی نیاز دارم.
I need a private/dedicated doctor.
Verb 'niyāz dāshtan' (to need).
این یک گزارش اختصاصی از اخبار است.
This is an exclusive news report.
Media terminology.
او یک مصاحبه اختصاصی با رئیسجمهور انجام داد.
He did an exclusive interview with the president.
Compound verb 'anjām dādan'.
شرکت ما از سرور اختصاصی استفاده میکند.
Our company uses a dedicated server.
IT terminology.
هر دانشجو یک کد اختصاصی دارد.
Every student has a unique/specific code.
Adjective modifying an ID/code.
این وبسایت محتوای اختصاصی ارائه میدهد.
This website provides exclusive content.
Present continuous sense.
او به دنبال یک استایل اختصاصی برای خودش است.
He is looking for an exclusive/unique style for himself.
Reflexive 'khodash'.
آنها برای این پروژه بودجه اختصاصی دارند.
They have a dedicated budget for this project.
Business vocabulary.
این منطقه برای پروازهای اختصاصی است.
This area is for private flights.
Plural noun 'parvāzhā'.
حق پخش این مسابقات به طور اختصاصی در اختیار ماست.
The broadcasting rights for these matches are exclusively in our hands.
Adverbial phrase 'be tour-e ekhtesāsi'.
این دادگاه صلاحیت اختصاصی برای رسیدگی به این پرونده را دارد.
This court has exclusive jurisdiction to handle this case.
Legal terminology 'salāhiyat'.
نویسنده از واژگان اختصاصی در متن استفاده کرده است.
The writer has used specialized/specific vocabulary in the text.
Present perfect 'estefādeh kardeh ast'.
ما باید یک پنل اختصاصی برای مشتریان طراحی کنیم.
We must design a dedicated panel for the customers.
Modal 'bāyad' + subjunctive.
این دارو اثرات اختصاصی بر روی سلولهای سرطانی دارد.
This drug has specific effects on cancer cells.
Scientific usage.
او به عنوان مشاور اختصاصی مدیرعامل فعالیت میکند.
He works as the CEO's private/dedicated consultant.
Title/Role description.
این برند فقط محصولات اختصاصی و لوکس تولید میکند.
This brand only produces exclusive and luxury products.
Adjective order.
آنها یک قرارداد اختصاصی با این شرکت امضا کردند.
They signed an exclusive contract with this company.
Contractual Persian.
تبیین این نظریه نیازمند یک چارچوب مفهومی اختصاصی است.
Explaining this theory requires a dedicated conceptual framework.
Academic Persian 'tabyin'.
هر یک از این هنرها، زبان اختصاصی خود را دارند.
Each of these arts has its own specific language.
Metaphorical use of 'language'.
دولت باید برای مناطق اختصاصی اقتصادی قوانین جدیدی وضع کند.
The government must enact new laws for exclusive economic zones.
Political/Legal terminology.
این اثر هنری با تکنیکهای اختصاصی استاد خلق شده است.
This artwork was created using the master's exclusive techniques.
Passive voice 'khalgh shodeh ast'.
او در قلمرو اختصاصی خود، هیچ رقیبی ندارد.
In his exclusive domain, he has no rivals.
Abstract noun 'ghalamrow'.
بررسی ابعاد اختصاصی این بحران ضروری است.
Investigating the specific/exclusive dimensions of this crisis is essential.
Formal investigation language.
این سازمان حق استفاده اختصاصی از این نشان را دارد.
This organization has the right of exclusive use of this emblem.
Intellectual property context.
فیلسوف به تحلیل ویژگیهای اختصاصی آگاهی میپردازد.
The philosopher analyzes the specific characteristics of consciousness.
Verb 'pardākhtan' + 'be'.
تفکیک ساحتهای عمومی و اختصاصی از ارکان مدرنیته است.
The separation of public and private/exclusive spheres is a pillar of modernity.
Sociological discourse.
این پروتکل امنیتی، دسترسی اختصاصی به دادههای حساس را تضمین میکند.
This security protocol guarantees exclusive access to sensitive data.
High-level technical Persian.
در این رساله، به کارکردهای اختصاصی نهادهای مدنی اشاره شده است.
In this treatise, the specific/exclusive functions of civil institutions are mentioned.
Passive reference 'eshāreh shodeh ast'.
حقوق بینالملل بر حاکمیت اختصاصی کشورها بر منابعشان تاکید دارد.
International law emphasizes countries' exclusive sovereignty over their resources.
Geopolitical terminology.
شاعر با واژهگزینی اختصاصی، فضایی انتزاعی خلق میکند.
The poet creates an abstract atmosphere through exclusive/specific word choice.
Literary criticism.
این امتیازات اختصاصی، عدالت اجتماعی را به چالش میکشد.
These exclusive privileges challenge social justice.
Social critique.
تخصیص اعتبارات اختصاصی به بخش سلامت، اولویت دولت است.
Allocating dedicated/exclusive credits to the health sector is the government's priority.
Economic/Policy language.
او با رویکردی اختصاصی، به حل مسائل ریاضی پیچیده پرداخت.
With a specific/exclusive approach, he set about solving complex mathematical problems.
Narrative formal style.
Colocações comuns
Frases Comuns
— Exclusively or specifically. Used as an adverb to modify verbs.
این کتاب به طور اختصاصی برای کودکان نوشته شده است.
— A reserved or specialized section of a building or organization.
بیمار در بخش اختصاصی بستری شد.
— A dedicated page on a website or social media platform.
این هنرمند یک صفحه اختصاصی در اینستاگرام دارد.
— A private or dedicated space for an activity.
او در خانه فضای اختصاصی برای ورزش دارد.
— A private or dedicated service (like a shuttle).
هتل سرویس اختصاصی برای فرودگاه دارد.
— A dedicated team assigned to a specific task.
یک تیم اختصاصی روی این پروژه کار میکند.
Frequentemente confundido com
Makhsus means 'special' or 'designed for', while Ekhtesasi means 'exclusive' or 'reserved'.
Takhasosi refers to expertise (specialized), while Ekhtesasi refers to access (exclusive).
Khosusi is 'private' in a general sense (private sector), while Ekhtesasi is 'exclusive' to a specific entity.
Expressões idiomáticas
— A special case or an exception that is handled uniquely.
پرونده او یک مورد اختصاصی است و نیاز به بررسی بیشتر دارد.
Formal— To be under the exclusive control of someone.
این تکنولوژی در انحصار اختصاصی شرکت ماست.
Formal/Legal— Private sphere or exclusive territory.
هیچکس نباید به حریم اختصاصی دیگران تجاوز کند.
Formal— A unique or specific perspective on a matter.
او نگاه اختصاصی خود را به مسائل سیاسی دارد.
Literary/Journalistic— A signature style or a unique hallmark of a person.
این طرح، امضای اختصاصی این معمار است.
Artistic— Exclusive domain, often used metaphorically for expertise.
این موضوع در قلمرو اختصاصی علم فیزیک است.
Academic— Jargon or a way of speaking unique to a group.
برنامهنویسها زبان اختصاصی خودشان را دارند.
Neutral— A proprietary format (usually in computing).
فایلها با فرمت اختصاصی ذخیره شدهاند.
Technical— A custom or signature color for a brand.
این شرکت از رنگ اختصاصی خود در تبلیغات استفاده میکند.
Business— A dedicated channel for communication or data.
ما یک کانال اختصاصی برای پشتیبانی داریم.
TechnicalFácil de confundir
Shares the same root and similar meaning.
Mokhtas is often used as a predicate (X is specific to Y), whereas Ekhtesasi is used as an attributive adjective (Exclusive X).
این بیماری مختص کودکان است. (This disease is specific to children.)
Both translate to 'exclusive'.
Enhesari usually implies a monopoly or legal sole right, while Ekhtesasi is more about dedicated use/access.
حق انحصاری فروش (Monopoly right of sale).
Both relate to things not being public.
Shakhsi is for personal/intimate items; Ekhtesasi is for formal/structural resources.
حریم شخصی (Personal privacy).
Both mean 'special'.
Vizheh is about importance or being extra; Ekhtesasi is about exclusion.
نسخه ویژه (Special edition).
Both imply something is not shared.
Jodaganeh means 'separate' physically; Ekhtesasi means 'reserved' by status.
حساب جداگانه (Separate account).
Padrões de frases
[Noun] [Ezafe] اختصاصی است.
این اتاق اختصاصی است.
[Subject] [Noun] [Ezafe] اختصاصی دارد.
او ماشین اختصاصی دارد.
این یک [Noun] [Ezafe] اختصاصی از [Source] است.
این یک گزارش اختصاصی از اخبار است.
[Subject] به طور اختصاصی به [Task] میپردازد.
او به طور اختصاصی به تحقیق میپردازد.
[Abstract Noun] در قلمرو اختصاصی [Field] قرار دارد.
این بحث در قلمرو اختصاصی فلسفه قرار دارد.
تفکیک [Concept A] و [Concept B] اختصاصی ضروری است.
تفکیک حقوق عمومی و اختصاصی ضروری است.
آیا [Noun] اختصاصی برای [Purpose] وجود دارد؟
آیا لاین اختصاصی برای اتوبوس وجود دارد؟
[Entity] دارای حق پخش اختصاصی [Event] است.
صداوسیما دارای حق پخش اختصاصی مسابقات است.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
High in formal and media contexts; medium in daily casual speech.
-
Using 'Ekhtesasi' for personal feelings.
→
Using 'Shakhsi' or 'Khosusi'.
You don't have an 'exclusive' feeling; you have a 'private' or 'personal' feeling.
-
Spelling with 'Sin' (س).
→
Spelling with 'Sad' (ص).
The word comes from Arabic 'ikhtisas', which uses the letter 'Sad'.
-
Confusing 'Ekhtesasi' with 'Takhasosi'.
→
Using 'Takhasosi' for expertise.
A 'specialized' hospital is 'takhasosi', not 'ekhtesasi'.
-
Putting 'Ekhtesasi' before the noun.
→
Putting it after the noun with Ezafe.
Persian adjectives follow the noun (except for a few exceptions).
-
Using it for 'Special of the Day' at a restaurant.
→
Using 'Makhsus'.
A chef's special is 'Ghazā-ye Makhsus', not 'Ekhtesasi'.
Dicas
Learn the Root
Learning the root 'Kh-S-S' will help you understand dozens of other words like 'Khas', 'Khosusi', and 'Takhasos'.
Master the Ezafe
Always remember the short 'e' sound when linking a noun to 'Ekhtesasi'. It's 'otāgh-e ekhtesāsi'.
Use in Formal Settings
Use this word when you want to show respect for someone's privacy or specialized role in a professional environment.
Spot the Watermark
Watch Iranian news and try to find the word 'Ekhtesasi' on the screen. It's a great way to see the word in its natural habitat.
Final Syllable Stress
Make sure to emphasize the 'si' at the end. Persian listeners rely on syllable stress to distinguish word types.
Spelling Check
Don't confuse the letter 'Sad' (ص) with 'Sin' (س). 'Ekhtesasi' uses 'Sad'.
Dedicated Services
If you are offering a service, use 'Ekhtesasi' to make it sound more premium and tailored to the client.
Signboard Search
When in an Iranian city, look for 'Parking-e Ekhtesasi' signs. They are everywhere and easy to read.
Ekhtesasi vs Makhsus
Remember: Ekhtesasi is about 'who can use it', Makhsus is about 'why it was made'.
The VIP Rule
Think of 'Ekhtesasi' as the 'VIP' adjective of the Persian language.
Memorize
Mnemônico
Think of 'EX-clusive' and 'TECH-nical'. The 'Ekh-' sounds like 'Ex' and 'tesasi' sounds a bit like 'technical'. So, an 'Ekhtesasi' item is an EXclusive TECHnical item reserved for you.
Associação visual
Imagine a VIP velvet rope in front of a door. On the door, there is a sign that says 'Ekhtesasi'. Only people with a special key (the 'Ekhtesas') can enter.
Word Web
Desafio
Try to find three things in your house that are 'Ekhtesasi' to you. For example, your 'Ekhtesasi' chair or your 'Ekhtesasi' mug. Say the Persian phrase 'In livān-e ekhtesāsi-ye man ast' (This is my exclusive mug).
Origem da palavra
The word is formed from the Arabic noun 'اختصاص' (ikhtiṣāṣ), which is the VIII form verbal noun of the root 'خ-ص-ص' (kh-ṣ-ṣ). In Arabic, this root relates to being special, particular, or distinguished.
Significado original: The original Arabic meaning refers to the act of choosing or singling out something for a specific purpose or person.
Semitic root (Arabic) integrated into Indo-European (Persian) grammar.Contexto cultural
Be careful not to sound too exclusionary or elitist when using 'Ekhtesasi' in casual social settings. It can sometimes sound like you are bragging about your 'exclusive' belongings.
While English speakers often use 'private' or 'special' interchangeably, Persian speakers use 'Ekhtesasi' to specifically denote formal or structural exclusivity.
Pratique na vida real
Contextos reais
Real Estate
- پارکینگ اختصاصی
- انباری اختصاصی
- آسانسور اختصاصی
- حیاط اختصاصی
Media & News
- مصاحبه اختصاصی
- گزارش اختصاصی
- تصاویر اختصاصی
- خبر اختصاصی
Technology
- سرور اختصاصی
- نرمافزار اختصاصی
- پنل اختصاصی
- آیپی اختصاصی
Legal
- صلاحیت اختصاصی
- حقوق اختصاصی
- قرارداد اختصاصی
- استفاده اختصاصی
Customer Service
- پشتیبانی اختصاصی
- مشاور اختصاصی
- خط اختصاصی
- تخفیف اختصاصی
Iniciadores de conversa
"آیا این هتل ساحل اختصاصی دارد؟ (Does this hotel have a private beach?)"
"شنیدم این یک گزارش اختصاصی است، درست است؟ (I heard this is an exclusive report, is that right?)"
"آیا برای این کار به یک تیم اختصاصی نیاز داریم؟ (Do we need a dedicated team for this task?)"
"میتوانم یک پارکینگ اختصاصی در اینجا اجاره کنم؟ (Can I rent a private parking spot here?)"
"این نرمافزار اختصاصی شرکت شماست؟ (Is this software proprietary to your company?)"
Temas para diário
در مورد یک فضای اختصاصی که در خانه دارید و برایتان مهم است بنویسید. (Write about a dedicated space you have at home that is important to you.)
اگر میتوانستید یک حق اختصاصی برای انجام کاری داشته باشید، آن چه بود؟ (If you could have an exclusive right to do something, what would it be?)
تفاوت بین وسایل شخصی و منابع اختصاصی در محیط کار را توضیح دهید. (Explain the difference between personal items and exclusive resources in a workplace.)
چرا گزارشهای اختصاصی در اخبار برای مردم جذاب هستند؟ (Why are exclusive news reports attractive to people?)
تجربه خود را از استفاده از یک سرویس اختصاصی بنویسید. (Write about your experience using an exclusive service.)
Perguntas frequentes
10 perguntasMostly yes, but it specifically implies 'exclusive' or 'dedicated.' For a private conversation, you'd use 'khosusi.' For a private parking spot, 'ekhtesasi' is better.
You can use it for a person's role, like 'moshaver-e ekhtesasi' (exclusive consultant), but not to describe their personality.
Yes, it is a formal adjective. In casual speech, people often use 'māl-e khodam' (it's mine) or 'shakhsi'.
Takhasosi means 'specialized' (like a specialized doctor). Ekhtesasi means 'exclusive' (like an exclusive interview).
You say 'Gozāresh-e Ekhtesāsi' (گزارش اختصاصی).
No, the stress in Persian adjectives like this is almost always on the final syllable: Ekhtesā-SĪ.
Yes, 'Narm-afzār-e ekhtesāsi' means proprietary or custom-built software for a specific client.
It comes from the Arabic root 'Kh-S-S', which means particularity or specificity.
It is spelled with 'Alef-Khe-Te-Sad-Alef-Sad-Ye'. Note the two 'Sad' (ص) letters.
Yes, very often for 'exclusive broadcasting rights' (hagh-e pakhsh-e ekhtesāsi).
Teste-se 180 perguntas
Write a sentence in Persian using 'پارکینگ اختصاصی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This is an exclusive interview.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'private room' (اتاق اختصاصی).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'به طور اختصاصی' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The company uses a dedicated server.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'exclusive rights'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'private beach' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'گزارش اختصاصی' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Every person has a unique style.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about 'exclusive jurisdiction'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'لاین اختصاصی' in a sentence about traffic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We need a dedicated team.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'proprietary software'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'فضای اختصاصی' in a sentence about studying.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This is an exclusive offer for you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'private elevators' in luxury apartments.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'کد اختصاصی' in a sentence about products.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The government allocated a dedicated budget.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'قلمرو اختصاصی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'دسترسی اختصاصی' in a sentence about security.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word 'اختصاصی' correctly.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Private Parking' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exclusive Interview' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your room using 'اختصاصی'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if a seat is reserved using 'اختصاصی'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain what a 'dedicated server' is in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exclusive Report' like a news anchor.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone they have a 'unique style' using 'اختصاصی'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for a 'private entrance' at a hotel.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need a dedicated team' in a meeting.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'به طور اختصاصی'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a proprietary format'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss exclusive broadcasting rights.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This drug has specific effects'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for 'dedicated support' for a product.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exclusive Economic Zone'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Mention someone's 'exclusive domain'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain a 'private beach' to a friend.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is my private office'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of exclusive content.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: [Audio of 'Ekhtesasi']. What does it mean?
Listen: 'In yek mosāhebe-ye ekhtesāsi ast.' What is the sentence about?
Listen: 'Parking-e ekhtesāsi barāye mehmānān.' Who is the parking for?
Listen: 'Hagh-e pakhsh-e ekhtesāsi'. What right is being mentioned?
Listen: 'Sarvar-e ekhtesāsi'. Is the server shared?
Listen: 'Gozāresh-e ekhtesāsi az Tehrān'. Where is the report from?
Listen: 'Sāhel-e ekhtesāsi-ye hotel'. What facility does the hotel have?
Listen: 'Be-tour-e ekhtesāsi barāye shomā'. Who is it for?
Listen: 'Salāhiyat-e ekhtesāsi-ye dādgāh'. What is the court's status?
Listen: 'Narm-afzār-e ekhtesāsi'. What kind of software is it?
Listen: 'Khat-e ekhtesāsi-ye otobus'. What is the lane for?
Listen: 'Budje-ye ekhtesāsi'. What is dedicated?
Listen: 'Manteaghe-ye ekhtesāsi'. What kind of area is it?
Listen: 'Poshtibāni-ye ekhtesāsi'. What service is offered?
Listen: 'Sabk-e ekhtesāsi-ye shā'er'. What is unique about the poet?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'اختصاصی' is your go-to adjective for anything that is reserved or exclusive. Whether you are talking about a 'private beach' (sāhel-e ekhtesāsi) or an 'exclusive interview' (mosāhebe-ye ekhtesāsi), it marks a clear boundary of ownership.
- Means 'exclusive' or 'private'.
- Used for reserved spaces like parking or rooms.
- Common in news for 'exclusive reports'.
- Formal tone compared to 'shakhsi' (personal).
Learn the Root
Learning the root 'Kh-S-S' will help you understand dozens of other words like 'Khas', 'Khosusi', and 'Takhasos'.
Master the Ezafe
Always remember the short 'e' sound when linking a noun to 'Ekhtesasi'. It's 'otāgh-e ekhtesāsi'.
Use in Formal Settings
Use this word when you want to show respect for someone's privacy or specialized role in a professional environment.
Spot the Watermark
Watch Iranian news and try to find the word 'Ekhtesasi' on the screen. It's a great way to see the word in its natural habitat.
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Mais palavras de general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1A palavra 'عادی' significa normal ou comum. Por exemplo: 'Um dia normal' (یک روز عادی).
عافیت
B2Bem-estar; estado de saúde e segurança. Frequentemente usado como uma bênção após um espirro.
عاجل
B2Urgente; que requer atenção ou ação imediata. Por exemplo: 'Notícia urgente' ou 'Recuperação imediata'.
عاقبت
C1O desfecho ou resultado de uma ação. 'عاقبتِ او بخیر شد.' (O fim dele foi bom.)
عاقل
A1Sensato, ajuizado. Alguém que age com razão e bom senso.
عالمگیر
C1Universal ou mundial; que abrange o mundo inteiro.
عالی
A1A palavra 'Aali' significa excelente ou soberbo em persa.
عام
B1A palavra 'Am' significa geral ou público.
اعم از
B2Incluindo; seja... ou... (usado para introduzir opções).