At the A1 level, the word 'گزارش' (report) is introduced as a basic noun to describe simple accounts of information. Learners at this stage should focus on recognizing the word in everyday contexts, such as a 'weather report' (گزارش هواشناسی) or a 'school report'. The goal is to understand that 'گزارش' refers to a piece of information being shared. You will mostly use it in simple sentences like 'This is a report' (این یک گزارش است) or 'I have a report' (من یک گزارش دارم). It is important to learn the basic pronunciation 'go-zā-resh' and associate it with the English concept of a 'report'. At this level, you don't need to worry about complex grammar; just focus on the noun and its most common pairings, like 'گزارش کار' (work report). You might also see it in simple news headlines or on social media buttons. Learning this word early helps you build a foundation for more formal Persian later on.
At the A2 level, you begin to use 'گزارش' in more functional ways. You should be able to form simple compound verbs like 'گزارش دادن' (to report) and use them in the past and present tenses. For example, 'I reported the problem' (من مشکل را گزارش دادم). You will also start using adjectives with the word, such as 'گزارش کوتاه' (short report) or 'گزارش خوب' (good report). At this stage, you should be able to understand short, simple reports about familiar topics, like a daily schedule or a basic news item. You will also learn to use the 'Ezafe' construction to link 'گزارش' to its owner or subject, like 'گزارشِ من' (my report). This level focuses on moving from just recognizing the word to using it in basic, everyday communication about your work, studies, or personal experiences.
By the B1 level, your use of 'گزارش' becomes more sophisticated. You can now describe the content of a report using more complex sentences. You might say, 'The report says that the weather will be cold' (گزارش می‌گوید که هوا سرد خواهد بود). You will also encounter the word in professional settings, such as 'گزارش جلسات' (meeting reports) or 'گزارش مالی' (financial report). At this stage, you should be able to distinguish between 'گزارش' and 'خبر' (news) and use them correctly in context. You will also start to see the word in the plural form 'گزارش‌ها' more frequently. Your ability to understand and even draft simple, structured reports in Persian is a key milestone at this level. You are moving beyond simple sentences to being able to follow a narrative or a logical flow within a report.
At the B2 level, you are expected to handle 'گزارش' in a variety of professional and academic contexts. You can understand complex reports on abstract or technical topics, such as 'گزارش‌های اقتصادی' (economic reports) or 'گزارش‌های حقوقی' (legal reports). You should be comfortable with the passive voice, such as 'گزارش شده است که...' (It has been reported that...). You will also learn more specialized vocabulary related to reporting, such as 'گزارشگر' (reporter), 'گزارشگری' (reporting/journalism), and 'گزارش تحلیلی' (analytical report). At this level, you can participate in discussions about the accuracy or bias of a report and provide your own detailed accounts of complex events. You are now using the word not just as a label, but as a tool for critical thinking and professional communication.
At the C1 level, 'گزارش' is used in highly nuanced and stylistic ways. You will encounter it in classical and modern literature, as well as in high-level political and scientific discourse. You should be able to understand the subtle differences between 'گزارش', 'شرح', 'روایت' (narrative), and 'بیانیه' (statement). You can analyze the structure of a 'گزارش تحقیقی' (investigative report) and identify the author's tone and intent. At this stage, you might also explore the etymology of the word and its historical usage in Persian texts. You are capable of writing long, detailed, and well-structured reports on a wide range of topics, using advanced grammatical structures and a rich vocabulary. Your use of the word reflects a deep understanding of Persian culture and formal communication standards.
At the C2 level, you have a masterly command of the word 'گزارش' and its various connotations. You can use it in philosophical, legal, or highly technical contexts with precision. You are able to understand and produce complex 'گزارش‌های راهبردی' (strategic reports) that influence decision-making at high levels. You can appreciate the use of the word in sophisticated wordplay or metaphors in Persian poetry and prose. At this level, you are not just using the language; you are shaping it. You can critique the methodology of a report, discuss its socio-political implications, and provide a comprehensive 'گزارش جامع' (comprehensive report) that synthesizes information from multiple high-level sources. Your understanding of 'گزارش' is now fully integrated into a deep, intuitive grasp of the Persian language and its most complex registers.

گزارش em 30 segundos

  • گزارش (Gozāresh) means 'report' in Persian.
  • It is used in business, news, and school.
  • Commonly paired with 'دادن' (to give) or 'نوشتن' (to write).
  • It is a fundamental noun for formal communication.

The Persian word گزارش (pronounced as 'gozāresh') is a fundamental noun in the Persian language, primarily translating to 'report' in English. At its core, it refers to a formal or informal account of something that has been observed, investigated, or experienced. Whether you are a student submitting an assignment, a journalist broadcasting the nightly news, or an employee updating your manager on a project's progress, this word is your primary tool for describing that act of communication. The beauty of the word lies in its versatility; it spans across various domains including academia, business, journalism, and daily administrative tasks. In a professional setting, it often implies a structured document, while in a more casual or journalistic context, it can refer to a spoken narrative or a news segment. Understanding this word is essential for anyone looking to navigate Persian-speaking environments, as it appears in almost every formal interaction.

Formal Context
In offices and government institutions, a 'گزارش' is a written document that details findings or progress. For example, a 'گزارش سالانه' (annual report) is a staple of corporate life in Iran.
Media and Journalism
When watching the news on channels like IRIB or BBC Persian, you will frequently hear the word used to describe a segment. A 'گزارشگر' is a reporter who provides these accounts.
Everyday Accountability
If a child tells their parent what happened at school, or if a witness describes an event to the police, they are providing a 'گزارش' of the events.

خبرنگار در حال تهیه یک گزارش ویژه از وضعیت بازار است. (The reporter is preparing a special report on the market situation.)

The word is derived from the root 'گزار' (gozār), which comes from the verb 'گزاردن' (gozārdan), meaning to perform, to express, or to interpret. This etymological link highlights that a report is not just a collection of facts, but an 'expression' or 'performance' of information. In modern Persian, while 'گزاردن' is less common in daily speech, its derivatives like 'گزارش' are ubiquitous. You will find it in compound verbs such as 'گزارش دادن' (to report) and 'گزارش کردن' (to report/account). It is also important to note that 'گزارش' can be both a physical object (a paper report) and an abstract concept (the act of reporting). This duality makes it a powerful noun to master early in your Persian learning journey.

لطفاً گزارش خود را تا فردا ارسال کنید. (Please send your report by tomorrow.)

Furthermore, the word 'گزارش' is often paired with adjectives to specify the type of report. For instance, 'گزارش تصویری' refers to a video or visual report, while 'گزارش کتبی' refers to a written report. In the digital age, 'گزارش' is also used in technology, such as a 'گزارش خطا' (error report) in software. This wide range of applications ensures that once you learn this word, you will see it everywhere—from your computer screen to the front page of a newspaper. It is a high-frequency word that bridges the gap between basic communication and professional proficiency.

این گزارش شامل جزئیات بسیار مهمی است. (This report includes very important details.)

ما منتظر گزارش نهایی کمیته هستیم. (We are waiting for the committee's final report.)

او یک گزارش کوتاه از سفرش نوشت. (He wrote a short report/account of his trip.)

Using the word گزارش effectively requires understanding its grammatical role as a noun and how it interacts with verbs and adjectives. In Persian, nouns are quite stable, but their meaning is often colored by the 'Ezafe' construction (the short 'e' sound used to link words). For example, to say 'the teacher's report', you would say 'گزارشِ معلم' (gozāresh-e mo'allem). This construction is vital for adding detail to your reports. Whether you are describing the subject of the report or its author, the Ezafe is your primary grammatical tool. Additionally, because 'گزارش' is a noun, it can function as the subject, direct object, or object of a preposition in a sentence.

As a Direct Object
When you are the one creating or submitting the report, it often takes the object marker 'را' (rā) if it is specific. For example: 'من گزارش را نوشتم' (I wrote the report).
With Compound Verbs
The most common verb pairing is 'گزارش دادن'. Note that the person to whom you are reporting is usually preceded by the preposition 'به' (to). Example: 'به مدیر گزارش دادم' (I reported to the manager).
Descriptive Usage
Adjectives follow the noun using the Ezafe. 'گزارشِ طولانی' (a long report), 'گزارشِ علمی' (a scientific report), or 'گزارشِ محرمانه' (a confidential report).

دانشجو باید یک گزارش کامل از تحقیق خود ارائه دهد. (The student must present a complete report of their research.)

In more advanced usage, 'گزارش' can be part of complex sentence structures involving subordinate clauses. For instance, you might say, 'گزارشی که دیروز خواندم بسیار جالب بود' (The report that I read yesterday was very interesting). Here, 'گزارش' is modified by a relative clause. It is also frequently used in the plural form, 'گزارش‌ها' (gozāresh-hā), to refer to multiple reports or a series of accounts. In formal writing, you might see the Arabic-style plural 'گزارشات' (gozāreshāt), although many Persian purists prefer the standard Persian plural ending. Understanding these variations helps you sound more natural and adapt to different levels of formality.

تمام گزارش‌ها نشان می‌دهند که اقتصاد در حال رشد است. (All reports indicate that the economy is growing.)

When using 'گزارش' in a sentence, pay attention to the tense of the accompanying verb. Since reports often describe past events, you will frequently see it used with the past tense (e.g., 'گزارش داد' - he/she reported) or the present perfect (e.g., 'گزارش داده است' - he/she has reported). However, in a professional setting, you might use the future tense to indicate a commitment, such as 'فردا گزارش را تحویل خواهم داد' (I will deliver the report tomorrow). This flexibility across tenses makes it a versatile noun for expressing time-sensitive information.

آیا گزارش هواشناسی را دیده‌ای؟ (Have you seen the weather report?)

نویسنده در این گزارش به مشکلات اجتماعی می‌پردازد. (The author addresses social problems in this report.)

پلیس یک گزارش از تصادف تهیه کرد. (The police prepared a report of the accident.)

In the real world, you will encounter گزارش in a variety of vibrant and high-stakes environments. One of the most common places is the world of Iranian media. If you turn on the television to watch the news (Akhbar), the anchor will often introduce a segment by saying, 'حالا توجه شما را به گزارشی از...' (Now, your attention to a report from...). This is the standard way to transition to a field reporter. In this context, 'گزارش' refers to the entire audio-visual package being presented. Similarly, in newspapers like 'Etela'at' or 'Shargh', you will see 'گزارش ویژه' (Special Report) as a headline for in-depth investigative pieces. For a learner, these media outlets are excellent places to hear the word used in its most polished, formal form.

The Workplace
In any Iranian office (edāreh), the 'گزارش کار' (work report) is a standard requirement. Employees use this word to describe their daily, weekly, or monthly updates to their supervisors.
Educational Institutions
Students from primary school to university are constantly asked to provide a 'گزارش تحقیق' (research report). It is a core part of the Persian academic vocabulary.
Sports Broadcasting
Football is massive in Iran. The commentator who narrates the match is called a 'گزارشگر فوتبال'. You will hear this word every time a match is aired.

عادل فردوسی‌پور یکی از معروف‌ترین گزارشگرهای فوتبال در ایران است. (Adel Ferdosipour is one of the most famous football commentators/reporters in Iran.)

Beyond these formal settings, you will also hear 'گزارش' in more mundane but important situations. For example, at a doctor's office, a 'گزارش پزشکی' (medical report) or 'گزارش آزمایش' (lab report) is a common topic of conversation. If you are dealing with legal or bureaucratic issues, such as at a police station or a 'Daftar-e Asnād-e Rasmi' (Notary Public office), the word will come up frequently as officials document your statements. Even in the world of technology, Persian-speaking users of apps like Instagram or Telegram will see the word 'گزارش' used for 'reporting' a post or a user for violations. This demonstrates how the word has seamlessly transitioned from traditional paper-based reporting to the digital age.

من باید این مشکل را به پشتیبانی گزارش کنم. (I must report this problem to support.)

Lastly, the word is often heard in the context of weather. The 'گزارش هواشناسی' (meteorological report) is a daily staple for millions of Iranians planning their commutes or agricultural activities. Whether it is a farmer in Mazandaran checking for rain or a commuter in Tehran checking for air pollution levels, the 'گزارش' is their primary source of information. This wide-ranging presence makes 'گزارش' one of the most practical and high-value words for any student of the Persian language to learn and recognize in various auditory contexts.

در گزارش دیشب، اخبار هواشناسی پیش‌بینی برف کرد. (In last night's report, the weather news predicted snow.)

او به دلیل گزارش‌های دقیقش جایزه گرفت. (He received an award because of his accurate reports.)

این گزارش صوتی را گوش کن. (Listen to this audio report.)

One of the most common pitfalls for English speakers learning Persian is confusing گزارش with other words that mean 'news' or 'information'. While a 'گزارش' is a type of news, it is specifically a 'report'—meaning it is a structured account. Learners often mistakenly use 'خبر' (khabar) when they should use 'گزارش'. Remember: 'خبر' is a single piece of news or information, while 'گزارش' is a more detailed narrative or document. For example, if you say 'I heard the news', use 'خبر'. If you say 'I read the detailed account of the event', use 'گزارش'. Mixing these up can make your Persian sound imprecise, especially in professional or academic settings.

Confusing with 'خبر' (News)
Mistake: 'من یک خبر نوشتم' (I wrote a news). Correct: 'من یک گزارش نوشتم' (I wrote a report). 'خبر' is usually something you receive, 'گزارش' is something you prepare.
Incorrect Verb Pairing
Mistake: 'گزارش کردن به...' (using the wrong preposition). While 'گزارش کردن' is used, 'گزارش دادن به' is the standard for reporting *to* someone. Using 'با' (with) instead of 'به' (to) is a common error.
Spelling and Pronunciation
Learners sometimes confuse the spelling with 'گدازش' (melting) or 'گوارش' (digestion) because they sound somewhat similar. Pay close attention to the 'z' (ز) and 'r' (ر) sounds.

اشتباه: من خبر را به مدیر دادم. (Incorrect if referring to a document). درست: من گزارش را به مدیر دادم.

Another frequent mistake involves the pluralization. While 'گزارشات' is commonly seen in bureaucratic contexts, it is technically an Arabic-style plural applied to a Persian word. In modern, standard Persian, especially in literature and media, 'گزارش‌ها' is preferred. Using 'گزارشات' isn't 'wrong' in the sense that people won't understand you, but it can make you sound like you are trying too hard to be formal or that you are stuck in old-fashioned office-speak. As a learner, sticking to 'گزارش‌ها' is safer and more contemporary. Additionally, ensure you don't confuse 'گزارشگر' (reporter) with 'خبرنگار' (journalist). While they are often interchangeable, a 'گزارشگر' is specifically the person providing the 'گزارش' (often the one you see on screen), whereas 'خبرنگار' is a broader term for anyone in the news profession.

اشتباه: گزارشات را بررسی کردم. (Less preferred). درست: گزارش‌ها را بررسی کردم. (More natural).

Lastly, be careful with the pronunciation of the 'g' (گ) at the beginning. It is a hard 'g' as in 'go', not a 'j' sound. Some learners who are familiar with other Middle Eastern languages might accidentally soften the 'g'. Also, ensure the 'o' sound (vowel 'vav' used as a short vowel here) is distinct. Pronouncing it as 'gezāresh' instead of 'gozāresh' is a common regional variation but 'gozāresh' is the standard Tehran dialect. Paying attention to these small phonetic and semantic details will significantly improve your fluency and prevent misunderstandings in both written and spoken Persian.

او گزارش را با جزئیات توضیح داد. (He explained the report in detail—note the difference between the report itself and the explanation.)

لطفاً گزارش را اشتباه متوجه نشوید. (Please do not misunderstand the report.)

این یک گزارش واقعی است، نه یک داستان. (This is a real report, not a story.)

While گزارش is the most common word for 'report', Persian offers several synonyms and related terms that can add nuance to your speech. Depending on the context—whether it is legal, academic, or casual—you might choose a different word to express a similar idea. Understanding these alternatives will help you expand your vocabulary and understand more complex texts. For example, in a very formal or historical context, you might encounter the word 'شرح' (sharh), which means 'explanation' or 'account'. While 'گزارش' is about the act of reporting, 'شرح' is more about the detailed description of the contents.

گزارش vs. خبر (Khabar)
'خبر' is 'news' or a single fact. 'گزارش' is a 'report' or a collection of facts organized into a narrative. You watch the 'اخبار' (news) which consists of many 'گزارش‌ها' (reports).
گزارش vs. شرح (Sharh)
'شرح' is an 'account' or 'exposition'. It is often used for explaining a poem or a complex legal text. 'گزارش' is more common for modern administrative or journalistic reports.
گزارش vs. بیانیه (Bayāniyeh)
'بیانیه' means 'statement' or 'manifesto'. While a report is objective, a 'بیانیه' often carries a specific viewpoint or official position, like a 'بیانیه سیاسی' (political statement).

او شرح کاملی از ماجرا داد. (He gave a full account/description of the adventure.)

Another interesting word is 'راپورت' (rāport), which is a direct loanword from French ('rapport'). While it was very common in the early 20th century, especially in military and police contexts, it is now considered somewhat archaic or overly formal. You might still hear older generations use it, or see it in historical novels. In modern Persian, 'گزارش' has almost entirely replaced it. For academic purposes, you might also use 'رساله' (resāleh) for a 'thesis' or 'treatise', which is a very specific and long type of 'گزارش علمی'. Knowing when to use these specific terms will mark you as an advanced speaker who understands the subtle textures of the Persian language.

دولت یک بیانیه رسمی صادر کرد. (The government issued an official statement.)

In summary, while 'گزارش' is your 'go-to' word for most situations involving reporting, being aware of 'خبر', 'شرح', 'بیانیه', and 'راپورت' allows you to navigate different social and professional registers. For example, if you are in a courtroom, you might hear 'صورت‌جلسه' (minutes of a meeting/official record), which is a specialized type of report. By comparing these words, you can see that 'گزارش' is the most versatile and essential member of this semantic family. Mastering it provides a solid foundation upon which you can build a more nuanced and sophisticated Persian vocabulary.

این صورت‌جلسه باید توسط همه امضا شود. (This official record/minutes must be signed by everyone.)

او یک گزارش تحلیلی ارائه کرد. (He presented an analytical report.)

ما به یک گزارش دقیق نیاز داریم. (We need a precise report.)

How Formal Is It?

Curiosidade

The root 'گزار' is also found in the word 'سپاس‌گزار' (grateful), where it means 'one who performs/expresses thanks'. This shows the root's versatile meaning of 'performing' or 'carrying out' an action.

Guia de pronúncia

UK /ɡozɒːreʃ/
US /ɡozɑːreʃ/
The stress is on the last syllable: go-zā-RESH.
Rima com
نوازش (navāzesh) سازش (sāzesh) آزمایش (āzmāyesh) نمایش (namāyesh) آرایش (ārāyesh) ستایش (setāyesh) پایش (pāyesh) ویرایش (virāyesh)
Erros comuns
  • Pronouncing 'g' as 'j'.
  • Shortening the long 'ā' sound.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Confusing 'z' (ز) with 'zh' (ژ).
  • Pronouncing the 'o' as a long 'u'.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

The word is easy to recognize in text as it is often a standalone noun.

Escrita 3/5

Requires correct use of the Ezafe and compound verb constructions.

Expressão oral 2/5

Pronunciation is straightforward for English speakers.

Audição 3/5

Can be confused with similar-sounding words like 'گوارش' in fast speech.

O que aprender depois

Pré-requisitos

خبر (News) نوشتن (To write) دادن (To give) کار (Work) مدیر (Manager)

Aprenda a seguir

تحقیق (Research) تحلیل (Analysis) آمار (Statistics) مستند (Documentary/Documented) نتیجه (Result)

Avançado

تبیین (Explanation/Clarification) تشریح (Description/Dissection) گزارمان (Interpretation) بازخورد (Feedback) ارزیابی (Evaluation)

Gramática essencial

Compound Verbs with 'Dādan'

گزارش دادن (To report)

Ezafe Construction

گزارشِ مدیر (The manager's report)

Direct Object Marker 'Rā'

گزارش را فرستادم (I sent the report)

Pluralization with '-hā'

گزارش‌ها (Reports)

Subjunctive with 'Bāyad'

باید گزارش بنویسم (I must write a report)

Exemplos por nível

1

این یک گزارش است.

This is a report.

Basic 'Subject + Predicate' structure.

2

گزارش کجاست؟

Where is the report?

Interrogative sentence with 'کجاست'.

3

من گزارش دارم.

I have a report.

Using the verb 'داشتن' (to have).

4

گزارش هواشناسی را ببین.

Look at the weather report.

Imperative verb 'ببین' (look/see).

5

این گزارش کوتاه است.

This report is short.

Adjective 'کوتاه' following the noun.

6

گزارشِ معلم خوب بود.

The teacher's report was good.

Ezafe construction 'گزارشِ معلم'.

7

او یک گزارش نوشت.

He/She wrote a report.

Simple past tense of 'نوشتن'.

8

گزارشِ کار تمام شد.

The work report is finished.

Passive-like construction with 'تمام شدن'.

1

من باید یک گزارش بنویسم.

I must write a report.

Modal verb 'باید' with subjunctive 'بنویسم'.

2

او گزارش را به مدیر داد.

He gave the report to the manager.

Direct object marker 'را' and preposition 'به'.

3

آیا گزارش را خواندی؟

Did you read the report?

Simple past question.

4

گزارشِ دیروز جالب بود.

Yesterday's report was interesting.

Adverb of time 'دیروز' used as a modifier.

5

ما به گزارشِ شما نیاز داریم.

We need your report.

Compound verb 'نیاز داشتن'.

6

لطفاً گزارش را کپی کنید.

Please copy the report.

Polite imperative 'کنید'.

7

این گزارشِ خیلی مهمی است.

This is a very important report.

Indefinite 'i' (ی) at the end of the adjective.

8

گزارش‌ها روی میز هستند.

The reports are on the table.

Plural noun 'گزارش‌ها'.

1

گزارش نشان می‌دهد که فروش افزایش یافته است.

The report shows that sales have increased.

Subordinate clause starting with 'که'.

2

او در حال تهیه گزارش نهایی است.

He is preparing the final report.

Continuous present 'در حال ... است'.

3

گزارشگر اخبار از محل حادثه پیام داد.

The news reporter messaged from the scene of the accident.

Noun 'گزارشگر' (reporter).

4

من گزارش را با دقت بررسی کردم.

I reviewed the report carefully.

Adverbial phrase 'با دقت'.

5

این گزارش شامل آمار دقیقی است.

This report includes precise statistics.

Verb 'شامل بودن' (to include).

6

او همیشه گزارش‌هایش را به موقع تحویل می‌دهد.

He always delivers his reports on time.

Adverb 'به موقع' (on time).

7

گزارشِ سالانه شرکت منتشر شد.

The company's annual report was published.

Passive verb 'منتشر شد'.

8

آیا می‌توانی این گزارش را خلاصه کنی؟

Can you summarize this report?

Compound verb 'خلاصه کردن'.

1

گزارش‌های رسیده حاکی از پیروزی تیم ماست.

Received reports indicate our team's victory.

Formal phrase 'حاکی از ... است'.

2

او یک گزارش تحلیلی درباره بحران آب نوشت.

He wrote an analytical report about the water crisis.

Adjective 'تحلیلی' (analytical).

3

گزارش شده است که مذاکرات به بن‌بست رسیده است.

It has been reported that negotiations have reached a deadlock.

Passive construction 'گزارش شده است'.

4

این گزارش بر اساس شواهد عینی تهیه شده است.

This report has been prepared based on eyewitness evidence.

Phrase 'بر اساس' (based on).

5

گزارشگر با شجاعت از مناطق جنگی گزارش می‌داد.

The reporter was bravely reporting from war zones.

Past continuous tense.

6

نتایج گزارش با فرضیات ما همخوانی ندارد.

The report's results do not match our hypotheses.

Verb 'همخوانی داشتن' (to match/align).

7

او مسئولیت تهیه گزارش نهایی را بر عهده گرفت.

He took responsibility for preparing the final report.

Idiom 'بر عهده گرفتن'.

8

گزارشِ تصویری دیشب بسیار تاثیرگذار بود.

Last night's visual report was very moving.

Adjective 'تاثیرگذار' (influential/moving).

1

گزارشِ جامعِ سازمان ملل ابعاد جدیدی از فقر را آشکار کرد.

The comprehensive UN report revealed new dimensions of poverty.

Formal vocabulary like 'ابعاد' and 'آشکار کردن'.

2

در این گزارش، نویسنده به نقدِ سیاست‌های جاری می‌پردازد.

In this report, the author critiques current policies.

Verb 'پرداختن به' (to address/deal with).

3

گزارش‌های ضد و نقیضی درباره علت حادثه منتشر شده است.

Contradictory reports have been published about the cause of the accident.

Adjective 'ضد و نقیض' (contradictory).

4

او با ارائه گزارشی مستند، ادعاهای قبلی را رد کرد.

By presenting a documented report, he refuted previous claims.

Gerund-like use of 'با ارائه'.

5

گزارشگری تحقیقی نیازمند دقت و پشتکار فراوان است.

Investigative reporting requires great precision and perseverance.

Abstract noun 'گزارشگری'.

6

این گزارش بازتاب‌دهنده نگرانی‌های عمیق جامعه است.

This report reflects the deep concerns of society.

Compound adjective 'بازتاب‌دهنده'.

7

او در گزارش خود به جزئیات فنی و پیچیده اشاره کرده است.

In his report, he has referred to technical and complex details.

Present perfect tense.

8

گزارشِ عملکردِ دولت با انتقادات شدیدی روبرو شد.

The government's performance report faced severe criticism.

Verb 'روبرو شدن' (to face).

1

گزارشِ فیلسوف از وضعیت بشری، آمیزه‌ای از یاس و امید است.

The philosopher's account of the human condition is a blend of despair and hope.

Philosophical use of 'گزارش' as 'account'.

2

تدوینِ چنین گزارشِ قطوری مستلزم ماه‌ها پژوهشِ میدانی بود.

Compiling such a thick report required months of field research.

Formal word 'مستلزم' (requiring).

3

گزارش‌های تاریخی همواره با چالشِ سوگیری مواجه هستند.

Historical accounts are always faced with the challenge of bias.

Abstract noun 'سوگیری' (bias).

4

او در گزارشِ نهایی خود، راهکارهای راهبردی برای برون‌رفت از بحران ارائه داد.

In his final report, he presented strategic solutions for exiting the crisis.

Advanced term 'برون‌رفت' (exit/solution).

5

دقتِ وسواس‌گونه او در تنظیمِ گزارش، تحسینِ همگان را برانگیخت.

His obsessive precision in organizing the report drew everyone's admiration.

Compound adjective 'وسواس‌گونه'.

6

گزارشِ مذکور فاقدِ وجاهتِ قانونی لازم برای ارائه در دادگاه است.

The aforementioned report lacks the necessary legal validity for presentation in court.

Legal term 'وجاهتِ قانونی'.

7

او با ظرافتی خاص، گزارشِ وقایع را با تحلیل‌های شخصی درآمیخت.

With a specific delicacy, he blended the report of events with personal analyses.

Verb 'درآمیختن' (to blend/mix).

8

این گزارش، نقطه عطفی در تاریخِ روزنامه‌نگاری تحقیقی به شمار می‌رود.

This report is considered a turning point in the history of investigative journalism.

Idiom 'نقطه عطف' (turning point).

Colocações comuns

گزارش دادن
گزارش نوشتن
گزارش نهایی
گزارش سالانه
گزارش هواشناسی
گزارش تصویری
گزارش کار
گزارش مالی
گزارش مستند
ارائه گزارش

Frases Comuns

طبق گزارش‌ها

— According to reports. Used to cite information from various sources.

طبق گزارش‌ها، فردا باران می‌بارد.

گزارش ویژه

— Special report. Often used in news headlines.

امشب یک گزارش ویژه داریم.

گزارش زنده

— Live report. Used for real-time broadcasts.

گزارش زنده از ورزشگاه آزادی.

گزارش کتبی

— Written report. Specifies the format of the account.

مدیر از من گزارش کتبی خواست.

گزارش شفاهی

— Oral report. A spoken account of events.

او یک گزارش شفاهی کوتاه داد.

گزارش محرمانه

— Confidential report. Used for sensitive information.

این گزارش محرمانه است.

گزارش خطا

— Error report. Common in technology and software.

گزارش خطا را برای ما بفرستید.

گزارش پیشرفت

— Progress report. Used to track the status of a project.

گزارش پیشرفت پروژه عالی بود.

گزارش تفصیلی

— Detailed report. A very thorough account.

او یک گزارش تفصیلی ارائه کرد.

گزارش جامع

— Comprehensive report. Covering all aspects of a topic.

این یک گزارش جامع از بازار است.

Frequentemente confundido com

گزارش vs خبر

Khabar is 'news' (general), Gozāresh is 'report' (structured).

گزارش vs گوارش

Gevāresh means 'digestion'. It sounds similar but is completely unrelated.

گزارش vs گدازش

Gedāzesh means 'melting' or 'fusion'. It is a technical term in physics.

Expressões idiomáticas

"گزارش کردن"

— To report someone's behavior, often to an authority.

او را به خاطر تقلب گزارش کردند.

Neutral
"گزارشِ خلاف دادن"

— To give a false report or to lie in an official account.

او به عمد گزارش خلاف داد.

Formal
"زیرِ گزارش زدن"

— To deny what was previously reported or stated.

او زیر گزارش قبلی‌اش زد.

Informal
"گزارشِ لحظه به لحظه"

— Moment-by-moment reporting, usually during a crisis or big event.

ما گزارش لحظه به لحظه از انتخابات داریم.

Journalistic
"گزارشِ میدانی"

— Field report; reporting directly from the location of an event.

او در حال تهیه گزارش میدانی است.

Journalistic
"گزارشِ مستند و مستدل"

— A report that is both documented and reasoned (logical).

او یک گزارش مستند و مستدل ارائه داد.

Academic/Legal
"گزارشِ عملکرد"

— Performance report; how well someone or something has done.

گزارش عملکرد سالانه را بررسی کنید.

Professional
"گزارشِ بازرسی"

— Inspection report; findings from an official check.

گزارش بازرسی نشان‌دهنده تخلف بود.

Formal
"گزارشِ توجیهی"

— Justification report; a report explaining why a decision was made.

او یک گزارش توجیهی برای طرح جدید نوشت.

Professional
"گزارشِ کارشناسی"

— Expert report; findings provided by a specialist.

ما منتظر گزارش کارشناسی هستیم.

Formal

Fácil de confundir

گزارش vs خبر

Both relate to information.

Khabar is the information itself; Gozāresh is the document or narrative containing it.

خبرِ تصادف را شنیدم، اما گزارشِ پلیس را نخواندم.

گزارش vs داستان

Both are narratives.

Dāstān is a fictional story; Gozāresh is a factual account.

این یک گزارش واقعی است، نه یک داستان.

گزارش vs شرح

Both mean 'account'.

Sharh is more about explanation and detail; Gozāresh is more about the act of reporting findings.

او شرحِ حالِ خود را در گزارش نوشت.

گزارش vs بیانیه

Both are official documents.

Bayāniyeh is a statement of position; Gozāresh is a presentation of facts.

بیانیه سیاسی با گزارش اقتصادی فرق دارد.

گزارش vs نامه

Both are written documents.

Nāmeh is a letter; Gozāresh is a report. A report can be sent as a letter, but they are different formats.

گزارش را در قالبِ یک نامه فرستادم.

Padrões de frases

A1

این یک [Noun] است.

این یک گزارش است.

A2

من [Noun] را [Verb].

من گزارش را خواندم.

B1

[Noun] نشان می‌دهد که [Clause].

گزارش نشان می‌دهد که هوا گرم است.

B2

[Noun] بر اساس [Noun] تهیه شده است.

گزارش بر اساس آمار تهیه شده است.

C1

در این [Noun]، به [Noun] پرداخته شده است.

در این گزارش، به مشکلات اقتصادی پرداخته شده است.

C2

[Noun] مذکور فاقدِ [Noun] است.

گزارش مذکور فاقدِ اعتبار است.

B1

لطفاً [Noun] را به [Person] بدهید.

لطفاً گزارش را به مدیر بدهید.

A2

آیا [Noun] را دیدی؟

آیا گزارش را دیدی؟

Família de palavras

Substantivos

گزارشگر (Reporter)
گزارشگری (Reporting)
گزارمان (Interpretation - rare)

Verbos

گزارش دادن (To report)
گزارش کردن (To report/account)
گزاردن (To perform/express - root)

Adjetivos

گزارشی (Report-like/descriptive)
گزارش‌نشده (Unreported)

Relacionado

خبر (News)
توضیح (Explanation)
بیان (Expression)
شرح (Account)
راپورت (Report - loanword)

Como usar

frequency

Very High in formal and professional Persian.

Erros comuns
  • Using 'خبر' instead of 'گزارش' for a document. من گزارش را نوشتم.

    Khabar is news; Gozāresh is the actual report document.

  • Saying 'گزارش کردن با مدیر'. گزارش دادن به مدیر.

    The preposition 'به' (to) is used for the person receiving the report.

  • Pronouncing it as 'gezāresh'. gozāresh.

    The first vowel is a short 'o', not 'e'.

  • Using 'گزارش' for a fictional story. داستان.

    Gozāresh is strictly for factual accounts.

  • Overusing 'گزارشات' in casual speech. گزارش‌ها.

    Gozāreshāt is overly formal and bureaucratic for daily use.

Dicas

Use the Ezafe

Always remember to use the Ezafe (-e) when connecting 'گزارش' to a following adjective or possessor.

Learn Compound Verbs

Mastering 'گزارش دادن' and 'گزارش کردن' is essential for using the word as an action.

Watch the News

Watching Persian news is the best way to hear 'گزارش' used in its natural, formal context.

Structure Matters

In Persian reports, clarity and a formal tone are highly valued. Use 'جناب' or 'سرکار' for recipients.

Long 'ā'

Make sure the 'ā' in 'go-zā-resh' is long and distinct to avoid sounding like other words.

Plural Forms

Stick to 'گزارش‌ها' in modern writing to sound more natural and less bureaucratic.

Work Reports

In an Iranian office, always provide a 'گزارش کار' even if not explicitly asked; it shows initiative.

Reporter Names

Notice how reporters introduce themselves: 'گزارشگرِ شما، [Name]' (Your reporter, [Name]).

Research Reports

For university, 'گزارشِ تحقیق' should be structured with an introduction, body, and conclusion.

Error Reports

If your app crashes, look for the button 'گزارشِ خطا' to report the issue in Persian interfaces.

Memorize

Mnemônico

Think of 'GO-ZAR-ESH'. 'GO' to the scene, 'ZAR' (like 'star') observe the details, and 'ESH' (finish) the report.

Associação visual

Imagine a journalist holding a microphone with the Persian letters 'گزارش' written on it, standing in front of a news camera.

Word Web

خبرنگار (Journalist) اخبار (News) نوشتن (To write) مدیر (Manager) اطلاعات (Information) تحقیق (Research) دقت (Accuracy) رسمی (Formal)

Desafio

Try to write three sentences using 'گزارش' today: one about the weather, one about your work, and one about a news story you heard.

Origem da palavra

The word 'گزارش' is purely Persian. It is formed from the root 'گزار' (gozār) and the suffix '-ش' (-esh), which is used to create nouns from verb stems. The root comes from the Middle Persian 'wizārdan', which meant to separate, explain, or interpret.

Significado original: Originally, it referred to the act of interpreting or explaining something complex.

Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Western Iranian > Persian.

Contexto cultural

When reporting on sensitive social or political issues in a Persian context, the choice of words (e.g., using 'گزارش' vs 'ادعا' - claim) can carry significant weight.

In English, 'report' can be a verb or a noun. In Persian, 'گزارش' is primarily a noun, and you must add a verb like 'دادن' to make it an action.

The 'Gozāresh' (The Report) is a famous 1977 film by the legendary Iranian director Abbas Kiarostami. IRIB News 'Gozāresh-e Vizheh' (Special Report) is a well-known segment in Iran. Adel Ferdosipour's football 'گزارش' is iconic in Iranian sports history.

Pratique na vida real

Contextos reais

Office/Business

  • گزارش فروش
  • گزارش جلسات
  • گزارش مالی
  • ارسال گزارش

News/Media

  • گزارش زنده
  • گزارشگر اخبار
  • گزارش ویژه
  • گزارش میدانی

School/University

  • گزارش تحقیق
  • گزارش آزمایشگاه
  • نوشتن گزارش
  • تحویل گزارش

Daily Life

  • گزارش هواشناسی
  • گزارش ترافیک
  • گزارش پلیس
  • گزارش خطا

Legal/Medical

  • گزارش پزشکی
  • گزارش کالبدشکافی
  • گزارش دادگاه
  • گزارش بازرسی

Iniciadores de conversa

"آیا گزارش جدید درباره اقتصاد را خوانده‌ای؟ (Have you read the new report about the economy?)"

"گزارش کار تو چطور پیش می‌رود؟ (How is your work report going?)"

"گزارش هواشناسی برای فردا چه می‌گوید؟ (What does the weather report say for tomorrow?)"

"به نظر تو این گزارش دقیق است؟ (In your opinion, is this report accurate?)"

"چه کسی مسئول تهیه گزارش نهایی است؟ (Who is responsible for preparing the final report?)"

Temas para diário

امروز یک گزارش کوتاه از کارهایی که انجام دادی بنویس. (Write a short report of the things you did today.)

درباره یک گزارش خبری که اخیراً شنیدی و برایت جالب بود بنویس. (Write about a news report you heard recently that was interesting to you.)

اگر بخواهی یک گزارش از شهر خودت بنویسی، به چه نکاتی اشاره می‌کنی؟ (If you wanted to write a report about your city, what points would you mention?)

چرا نوشتن گزارش در محیط کار مهم است؟ (Why is writing a report important in the workplace?)

یک گزارش خیالی از سفر به کره ماه بنویس. (Write an imaginary report of a trip to the moon.)

Perguntas frequentes

10 perguntas

Persian does not have grammatical gender, so 'گزارش' is neutral, like all other nouns.

You use the compound verb 'گزارش دادن' (gozāresh dādan). For example, 'من گزارش دادم' means 'I reported'.

A 'گزارشگر' is specifically a reporter (often on TV), while 'خبرنگار' is a more general term for a journalist.

Only in the sense of a 'news story'. For a fictional story, you should use 'داستان' or 'قصه'.

It is common in formal office settings, but 'گزارش‌ها' is the preferred Persian plural form.

You say 'گزارشِ هواشناسی' (gozāresh-e havāshenāsi).

It means 'work report' or 'progress report' regarding one's tasks.

Usually, 'کارنامه' is used for a report card, but 'گزارشِ تحصیلی' can refer to a general academic report.

It is a visual report, such as a video segment or a photo essay.

You say 'من در حالِ نوشتنِ یک گزارش هستم'.

Teste-se 200 perguntas

writing

Write a sentence using 'گزارش' and 'مدیر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about the weather report.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'گزارش نهایی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'گزارشگر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'گزارش کار'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe a report you wrote recently in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'طبق گزارش‌ها'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'گزارش تحلیلی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'گزارش محرمانه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'گزارش جامع'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'گزارش مذکور'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'گزارش خطا'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'گزارش سالانه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'گزارش تصویری'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'گزارش شفاهی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'گزارش کتبی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'گزارش پیشرفت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'گزارش مستند'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'گزارش عملکرد'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'گزارش تفصیلی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I wrote a report' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Where is the report?' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The weather report' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I gave the report to the manager' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The report is interesting' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I am preparing the final report' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'According to reports, it will rain' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'This is a confidential report' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The reporter is at the scene' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I need a detailed report' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The report shows progress' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Please summarize the report' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The annual report was published' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Send the error report' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I gave an oral report' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The written report is ready' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The report is accurate' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The report faced criticism' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'This is a comprehensive report' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The aforementioned report is invalid' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the word 'گزارش' and repeat it.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'گزارشگر' and identify the meaning.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'گزارش هواشناسی' and identify the context.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'گزارش نهایی' and identify the meaning.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'گزارش کار' and identify the context.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'گزارش تصویری' and identify the meaning.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'گزارش محرمانه' and identify the meaning.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'گزارش جامع' and identify the meaning.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'گزارش مذکور' and identify the meaning.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'گزارش خطا' and identify the context.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'گزارش سالانه' and identify the meaning.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'گزارش پیشرفت' and identify the meaning.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'گزارش مستند' and identify the meaning.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'گزارش عملکرد' and identify the meaning.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'گزارش تفصیلی' and identify the meaning.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Conteúdo relacionado

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!