مبدأ
مبدأ em 30 segundos
- Mabda means 'origin' or 'starting point' in Persian.
- It is commonly used in travel, math, and history.
- It is the formal opposite of 'maghsad' (destination).
- It comes from an Arabic root meaning 'to begin'.
The Persian word مبدأ (pronounced as 'mab-da') is a multifaceted noun that primarily signifies the starting point, origin, or the place from which a journey commences. Rooted in the Arabic triliteral root B-D-A (ب-د-أ), which relates to beginning or initiating, the word follows the 'maf'al' pattern in Arabic morphology, which typically denotes a noun of place or time. In the context of physical travel, it is the exact location where your trip starts, whether that be a city, a terminal, or a specific geographic coordinate. However, its utility extends far beyond simple transportation. In mathematics, it refers to the origin point (0,0) on a Cartesian plane. In history and chronology, it represents the epoch or the starting date of a calendar system, such as the Hijri calendar. In philosophical and mystical discourses, it often pertains to the 'Source of Being' or the divine origin of existence. When you are booking a flight in Iran or using a navigation app like Neshan or Balad, you will invariably encounter this word paired with its counterpart, 'maghsad' (destination). The concept of 'mabda' is foundational to the Iranian worldview of movement, where every trajectory is defined by its point of departure and its ultimate goal. It is used in formal documents, scientific papers, and daily conversations about logistics. Understanding this word requires recognizing its role as the 'alpha' in any sequence, the necessary precursor to any progress or destination.
- Etymological Origin
- Derived from the Arabic root meaning 'to begin', it entered Persian as a loanword and became the standard term for 'origin' in formal and technical registers.
لطفاً شهر مبدأ خود را برای جستجوی بلیط انتخاب کنید.
- Technical Application
- In physics and mathematics, it defines the zero-point from which all measurements or vectors are calculated.
نقطه مبدأ در این نمودار، مرکز دایره است.
The cultural weight of 'mabda' also appears in literature, where poets reflect on the human soul's origin. It isn't just a point on a map; it's a conceptual anchor. Whether discussing the 'mabda-ye tarikh' (the start of history) or the 'mabda-ye safar' (the start of the journey), the word carries an air of precision and formality. In bureaucratic settings, specifying your 'mabda' is crucial for tax forms, shipping manifests, and travel permits. It is a word that demands clarity; one cannot have a destination without a clearly defined origin. It is the 'from' in the 'from-to' relationship that governs much of logical thought in Persian.
او به دنبال مبدأ اصلی این شایعه میگردد.
- Abstract Usage
- It can refer to the 'source' of information or the 'root' of a problem in analytical discussions.
رودخانه از مبدأ خود در کوهستان جاری میشود.
فاصله از مبدأ تا مقصد ده کیلومتر است.
Using 'mabda' correctly involves understanding its role as a noun that often takes the 'ezafe' construction or is followed by a preposition. In most logistical contexts, it is the subject or the object of a preposition like 'az' (from). For instance, when describing a flight path, you would say 'Mabda-ye parvaz Tehran ast' (The origin of the flight is Tehran). Notice how 'mabda' is linked to 'parvaz' (flight) using the short 'e' sound of the ezafe. This is the most common grammatical structure for the word. In mathematical contexts, you might say 'Noghte-ye mabda' (the origin point). Here, 'mabda' acts as a modifier for 'noghte' (point). When using ride-hailing apps like Snapp or Tapsi, the interface will ask you to 'Ta'yin-e mabda' (Determine the origin). This usage is extremely common in modern urban life in Iran. Furthermore, 'mabda' is frequently contrasted with 'maghsad' (destination) to form a complete conceptual unit. You will see signs in bus terminals that say 'Mabda va Maghsad' (Origin and Destination). In more complex sentences, 'mabda' can refer to the beginning of a time period. 'Mabda-ye tarikh-e ma' (The start of our history) refers to a chronological anchor. It is important to distinguish 'mabda' from 'ebteda' (beginning). While 'ebteda' is a general start of an action or a sequence, 'mabda' is more specifically the *place* or the *source* from which something originates. For example, you start a book at the 'ebteda', but a river starts at its 'mabda'. This nuance is key for B1 learners and above. When writing formally, 'mabda' provides a professional tone that synonyms like 'sar' (head/start) lack. In scientific writing, 'mabda-ye mokhtasat' (origin of coordinates) is the only acceptable term. In summary, use 'mabda' when you want to emphasize the geographic or logical source from which a movement or a timeline radiates outward.
- Travel Context
- Used for departure cities, starting stations, and GPS pins.
ما باید قبل از حرکت، مبدأ را روی نقشه مشخص کنیم.
- Mathematical Context
- Refers to the zero point in geometry or physics calculations.
این قطار از مبدأ مشهد به سمت تهران حرکت میکند.
In academic writing, you might encounter 'mabda' as the source of a quotation or a theory. 'Mabda-ye in nazariye' (the origin of this theory) suggests a deep investigation into the roots of an idea. It is a word that conveys authority and precision. In contrast, in informal speech, you might hear 'az koja rah oftadi?' (from where did you start?), but if you were to write an email to a logistics company, you would say 'Mabda-ye ersal' (the origin of sending). The word is also used in the context of 'mabda-ye maliyati' (tax origin) in some older bureaucratic contexts. Ultimately, 'mabda' is about the 'whence' of a thing. It anchors the narrative of movement in a specific, identifiable location or moment. For learners, mastering this word means being able to navigate Iranian infrastructure with confidence, as it is the key term for every ticket, map, and official travel document you will encounter.
او هنوز در مبدأ منتظر ایستاده است.
- Chronological Context
- Used to define the starting point of eras or calendar systems.
هجرت پیامبر، مبدأ تاریخ مسلمانان است.
کالاهای وارداتی در مبدأ بازرسی شدند.
If you spend any time in an Iranian airport, train station, or bus terminal, 'mabda' will be one of the most frequent words you hear over the public address system. Announcements regarding departures often include the phrase 'az mabda-ye...' (from the origin of...). For instance, at Tehran's Imam Khomeini International Airport, you might hear an automated voice announcing, 'Parvaz-e shomare-ye 456 az mabda-ye Dubai be zamin neshast' (Flight number 456 from the origin of Dubai has landed). Similarly, on digital displays at the metro station, 'mabda' is the heading for the first column of the schedule. In the digital age, 'mabda' has found a permanent home in the user interfaces of Iranian technology. Apps like Snapp (Iran's Uber) or Alibaba.ir (for booking travel) use 'mabda' as the primary field for user input. When you open a map, the blue dot representing your current location is often referred to as the 'noghte-ye mabda'. Beyond travel, you will hear this word in educational settings. A high school math teacher explaining the coordinate system will repeatedly use 'mabda-ye mokhtasat' to refer to the (0,0) point. In history classes, when discussing the transition from the Pahlavi era to the Islamic Republic, or the ancient Persian calendars, 'mabda-ye tarikh' is the standard term used to define the starting point of these eras. In news broadcasts, specifically when discussing trade and exports, journalists use 'keshvar-e mabda' (the country of origin) to describe where goods are coming from. For example, 'Varedat az keshvar-e mabda mamnu' ast' (Imports from the country of origin are forbidden). You might also hear it in philosophical or religious lectures on television, where speakers discuss 'mabda o ma'ad' (the beginning and the return/hereafter), a classic theological pairing. In this context, 'mabda' represents the divine source of all life. Even in sports, when a marathon or a cycling race is described, the starting line is the 'mabda'. The word is ubiquitous because it is the precise, formal way to describe where anything—be it a person, a plane, a number, or an idea—begins its journey.
- Transport Hubs
- Standard terminology in airports, bus terminals, and train stations.
مسافران محترم، لطفاً به شهر مبدأ خود دقت کنید.
- Digital Interfaces
- The primary label for starting points in Persian navigation and booking apps.
در اپلیکیشن اسنپ، اول باید مبدأ را انتخاب کنید.
In more intellectual circles, such as university seminars or literary podcasts, 'mabda' is used to trace the genealogy of concepts. A professor might ask, 'Mabda-ye in tafakkor kojast?' (Where is the origin of this thought?). This demonstrates the word's versatility—it moves seamlessly from the gritty reality of a bus station to the abstract realms of philosophy. In the legal world, 'mabda' is used in contracts to define the starting date of an agreement. 'Mabda-ye gharardad' (the start of the contract) is a vital term for lawyers. Even in nature documentaries, the narrator might point to a spring and call it the 'mabda-ye rudkhane' (the origin of the river). Because 'mabda' is so deeply embedded in the Persian language's way of describing causality and movement, you will hear it in almost every domain of professional and public life. It is a word that signals you are dealing with the 'root' or the 'first step' of whatever is being discussed.
این خبر از مبدأ موثقی منتشر شده است.
- News & Media
- Used to describe the 'source' of information or the 'origin' of a shipment.
کشور مبدأ برای این کالا، آلمان است.
او از مبدأ تا مقصد را پیاده رفت.
One of the most frequent mistakes learners of Persian make with the word 'mabda' is confusing it with its synonyms, particularly 'ebteda' (beginning) and 'sarchashmeh' (source/spring). While 'ebteda' refers to the start of a sequence or an action (like the beginning of a movie or a book), 'mabda' is almost always tied to a *location* or a *fixed point of origin*. You wouldn't say 'mabda-ye film' to mean the start of a movie; that would sound very strange. Instead, you would use 'ebteda' or 'shoru'. Another common error is pronunciation and spelling. Because 'mabda' ends with a hamza (أ), learners often forget to write the character correctly in Persian script, or they over-pronounce the glottal stop, making it sound clipped. In standard Tehrani Persian, the final hamza is often softened, but in formal writing, the 'alef' with the hamza is mandatory. Another mistake involves the 'ezafe' construction. Learners sometimes forget to add the 'ye' or the short 'e' sound when linking 'mabda' to its origin. For example, saying 'mabda safar' instead of 'mabda-ye safar'. This disrupts the grammatical flow and can lead to confusion. Furthermore, learners often confuse 'mabda' with 'maghsad' (destination) because they are so frequently paired together. It is vital to remember that 'mabda' is always the *departure* and 'maghsad' is the *arrival*. If you're using a taxi app and you swap these two, your driver will end up at your destination while you're still waiting at the origin! In a scientific context, learners might use 'shoru' instead of 'mabda-ye mokhtasat'. While 'shoru' means 'start', it lacks the technical precision required for the origin of a coordinate system. Another subtle mistake is using 'mabda' for the 'source' of a river in a casual conversation where 'sarchashmeh' would be more natural. 'Mabda' is formal; 'sarchashmeh' is more evocative and common in literature. Finally, some learners try to pluralize 'mabda' using the Persian '-ha' suffix (mabdaha). While technically possible, the Arabic broken plural 'mabadi' is used in formal and philosophical contexts to mean 'principles' or 'fundamentals'. Using 'mabdaha' for 'origins' in a physical sense is rare; usually, the singular 'mabda' is used even for multiple points of origin in general speech.
- Mabda vs. Ebteda
- Mabda is for locations/fixed points; Ebteda is for sequences/actions.
اشتباه: مبدأ داستان جالب بود. (درست: ابتدای داستان...)
- Spelling Error
- Forgetting the final hamza (أ) or writing it as a regular alef (ا).
اشتباه: مبدأ و مقصد را جابهجا نکنید.
In academic contexts, another mistake is failing to recognize 'mabadi' as the plural form. If you are reading a book on the 'Principles of Philosophy', the title will likely be 'Mabadi-ye Falsafe'. A learner might not realize this is the plural of 'mabda'. Additionally, in shipping and logistics, confusing 'mabda' with 'manba' (source) can occur. 'Manba' is typically used for the source of water, energy, or information (like a source for a research paper), while 'mabda' is the physical point of departure for a cargo. For example, the 'mabda' of a shipment is the port in China, but the 'manba' of a news leak is an anonymous official. Distinguishing these 'source' words is a hallmark of an advanced learner. Lastly, ensure you don't use 'mabda' as a verb. Persian doesn't allow 'mabda kardan'. To express starting, you must use verbs like 'shoru kardan' or 'harekat kardan' (to move/depart). 'Mabda' is strictly a noun that labels a specific point in space or time.
اشتباه: او مبدأ کرد که برود. (درست: او از مبدأ حرکت کرد.)
- Register Mismatch
- Using 'mabda' in extremely casual street slang where 'koja' (where) suffices.
در ریاضیات، مبدأ مختصات همیشه صفر است.
بسیاری از کلمات فارسی، مبدأ عربی دارند.
To truly master 'mabda', one must understand its relationship with other Persian words that mean 'start' or 'source'. The most common alternative is ابتدا (Ebteda). As discussed, 'ebteda' is broader and refers to the beginning of any process, sequence, or time. While you can use 'ebteda' in place of 'mabda' in some casual contexts (e.g., 'ebteda-ye jadde' - the start of the road), 'mabda' remains the more technical and formal choice for geography and science. Another important word is منشأ (Mansha). 'Mansha' refers to the origin in a more genetic or causal sense—the 'root cause' or 'provenance'. For instance, the 'mansha-ye bimari' (the origin of the disease) or the 'mansha-ye yek ghanoon' (the origin of a law). While 'mabda' is where a journey starts, 'mansha' is why or how something came to be. Then there is منبع (Manba), which translates to 'source'. This is used for resources like 'manba-ye ab' (water source) or 'manba-ye etela'at' (information source). If you are looking for the source of a river, you use سرچشمه (Sarchashmeh), which literally means 'head of the spring'. This is a very common and poetic word. For a more abstract or philosophical 'origin', the word اصل (Asl) is often used, meaning 'root', 'principle', or 'essence'. When talking about someone's ancestry, you might say 'asl o nasab'. In the context of a starting line in a race, you might hear خط شروع (Khat-e Shoru). Finally, the word آغاز (Aghaz) is a beautiful, purely Persian word for 'beginning' that is often used in literature and formal speech. While 'mabda' is functional and logistical, 'aghaz' is grand and narrative. For example, 'Aghaz-e dastan' (The beginning of the story) sounds much more elegant than 'ebteda-ye dastan'. Understanding these nuances allows a learner to choose the precise word for the right situation, moving from basic communication to sophisticated expression.
- Mabda vs. Mansha
- Mabda is the starting point; Mansha is the causal root.
او به دنبال منشأ اصلی این فکر بود.
- Mabda vs. Manba
- Mabda is for travel/departure; Manba is for resources/information.
کتاب، منبع خوبی برای یادگیری است.
In technical fields, 'mabda' has no true substitute. You cannot say 'ebteda-ye mokhtasat' in math; it must be 'mabda'. Similarly, 'mabda-ye tarikh' is a fixed term. However, in everyday life, you might substitute 'mabda' with 'shoru' (start) if you're talking about a walk or a task. 'Shoru-ye kar' (the start of work) is more natural than 'mabda-ye kar'. The key is to look at the 'movement' involved. If there is a physical displacement from point A to point B, 'mabda' is the label for point A. If there is a process unfolding over time, 'ebteda' or 'aghaz' is the label for the first moment. This distinction is what separates a B1 learner from a B2 or C1 learner. By choosing 'mabda' in a logistics context, you demonstrate a command of the specific Persian vocabulary used in professional and official environments. Below is a quick comparison table for these similar terms.
نور خورشید، منبع اصلی انرژی زمین است.
- Aghaz
- A more poetic and formal version of 'beginning', often used in titles and stories.
در آغاز سال نو، همه خوشحال هستند.
این رودخانه از سرچشمه تا دریا راه زیادی دارد.
How Formal Is It?
Curiosidade
While 'mabda' is very common in Persian, the verb it comes from (bada'a) is rarely used as a standalone verb in Persian, which instead uses 'shoru kardan'. However, 'mabda' remains the dominant term for 'origin' in all formal sectors.
Guia de pronúncia
- Pronouncing it as 'mab-deh' (like ebteda).
- Over-emphasizing the final glottal stop so it sounds like 'mab-da-at'.
- Confusing the 'a' sound with 'o' (mab-do).
- Ignoring the stress and putting it on the first syllable.
- Pronouncing the final hamza as a full 'k' sound (mab-dak).
Nível de dificuldade
Easy to read but the final hamza can be tricky for beginners.
Requires remembering the correct Arabic spelling (أ).
Simple pronunciation, but requires correct stress on the second syllable.
Common in announcements; easy to recognize once learned.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Ezafe Construction
مبدأِ سفر (Mabda-ye safar) - The origin of the trip.
Preposition 'Az'
از مبدأ حرکت کردیم (We moved from the origin).
Compound Verbs with 'Kardan' (Indirect)
تعیین مبدأ کردن (To do the determining of the origin).
Arabic Plurals (Broken Plurals)
مبادی (Mabadi) is the broken plural of مبدأ.
Glottal Stop (Hamza) Pronunciation
The final أ in مبدأ is a glottal stop.
Exemplos por nível
مبدأ کجاست؟
Where is the starting point?
Simple question with 'koja' (where).
مبدأ تهران است.
The starting point is Tehran.
Basic subject-complement sentence.
مبدأ و مقصد را بنویسید.
Write the origin and destination.
Imperative verb 'benevisid' (write).
این اتوبوس از مبدأ شیراز است.
This bus is from the origin of Shiraz.
Use of preposition 'az' (from).
مبدأ سفر من اینجاست.
The starting point of my trip is here.
Possessive 'man' (my) with ezafe.
لطفاً مبدأ را انتخاب کنید.
Please select the origin.
Polite imperative 'entekhab konid'.
مبدأ دور است؟
Is the starting point far?
Simple adjective 'dur' (far).
مبدأ در نقشه کجاست؟
Where is the origin on the map?
Prepositional phrase 'dar naghshe'.
ما باید مبدأ حرکت را بدانیم.
We must know the starting point of the movement.
Modal verb 'bayad' (must) with subjunctive.
مبدأ این قطار شهر مشهد است.
The origin of this train is the city of Mashhad.
Ezafe connecting 'mabda' and 'ghatar'.
فاصله از مبدأ تا اینجا زیاد است.
The distance from the origin to here is a lot.
Structure 'az... ta...' (from... to...).
آیا شما مبدأ را روی نقشه پیدا کردید؟
Did you find the origin on the map?
Past tense 'peyda kardid'.
مبدأ پرواز فرودگاه امام است.
The origin of the flight is Imam Airport.
Identifying a specific location as 'mabda'.
او در مبدأ منتظر دوستش است.
He is waiting for his friend at the starting point.
Present continuous sense with 'montazer ast'.
مبدأ و مقصد شما یکی است؟
Is your origin and destination the same?
Question about identity 'yeki ast'.
من مبدأ را اشتباه نوشتم.
I wrote the origin incorrectly.
Adverbial use of 'eshtebah'.
مبدأ تاریخ هجری، هجرت پیامبر است.
The start of the Hijri calendar is the Prophet's migration.
Abstract use of 'mabda' for time/eras.
کشور مبدأ باید این مدارک را تأیید کند.
The country of origin must confirm these documents.
Formal term 'keshvar-e mabda'.
در این آزمایش، مبدأ زمان را صفر میگیریم.
In this experiment, we take the origin of time as zero.
Scientific/technical usage.
رودخانه از مبدأ خود در کوهستان جاری میشود.
The river flows from its origin in the mountains.
Geographic use for water sources.
تعیین مبدأ در اپلیکیشنهای مسیریابی الزامی است.
Determining the origin is mandatory in navigation apps.
Gerund 'ta'yin' (determining) as subject.
او میخواهد به مبدأ اصلی خود بازگردد.
He wants to return to his original starting point.
Infinite 'bazgashtan' (to return).
مبدأ این شایعه هنوز مشخص نشده است.
The origin of this rumor has not been identified yet.
Passive voice 'moshakhas nashode ast'.
بلیطهای رفت و برگشت، مبدأ و مقصد متفاوتی دارند.
Round-trip tickets have different origins and destinations.
Plural subject with 'darand'.
مبدأ مختصات در این نمودار، مرکز دایره است.
The origin of coordinates in this diagram is the center of the circle.
Technical term 'mabda-ye mokhtasat'.
بسیاری از کلمات فارسی، مبدأ عربی یا سانسکریت دارند.
Many Persian words have Arabic or Sanskrit origins.
Etymological usage.
کالاهای وارداتی در مبدأ بازرسی و پلمب شدند.
Imported goods were inspected and sealed at the origin.
Passive past tense 'bazresi o polomb shodand'.
او در حال تحقیق درباره مبدأ پیدایش جهان است.
He is researching the origin of the universe's emergence.
Complex ezafe chain.
فاصله هر نقطه از مبدأ را میتوان محاسبه کرد.
The distance of every point from the origin can be calculated.
Modal phrase 'mi-tavan mohasebe kard'.
مبدأ و منشأ این تفکر به قرن هجدهم برمیگردد.
The origin and source of this thought dates back to the 18th century.
Pairing 'mabda' and 'mansha'.
در قرارداد، مبدأ زمانی برای اجرای تعهدات ذکر شده است.
In the contract, a starting time for fulfilling obligations is mentioned.
Legal/formal register.
تغییر در مبدأ میتواند کل مسیر را عوض کند.
A change at the origin can change the entire path.
Conditional logic implied.
حکما بر این باورند که مبدأ و معاد به هم پیوستهاند.
Sages believe that the origin and the return are interconnected.
Theological/Philosophical pairing 'mabda o ma'ad'.
مبادی فلسفه، زیربنای تفکر منطقی را تشکیل میدهند.
The principles of philosophy form the foundation of logical thought.
Plural form 'mabadi' meaning 'principles'.
او در رساله خود به مبدأ وجود و تجلی آن پرداخته است.
In his treatise, he addressed the origin of existence and its manifestation.
Highly formal academic/mystical vocabulary.
بازشناسی مبدأ تاریخی ملتها برای هویتسازی ضروری است.
Recognizing the historical origin of nations is essential for identity building.
Abstract sociological context.
این نظریه از مبدأ خود فاصله گرفته و دچار تحریف شده است.
This theory has drifted from its origin and has undergone distortion.
Metaphorical use for intellectual history.
در متون عرفانی، مبدأ به معنای سرچشمه فیض الهی است.
In mystical texts, 'mabda' means the source of divine grace.
Definition within a specific register.
بررسی مبادی حقوقی، گام نخست در تحلیل هر قانون است.
Examining legal principles is the first step in analyzing any law.
Use of 'mabadi' in a legal academic sense.
هر موجودی در تکاپوی بازگشت به مبدأ خویش است.
Every being is in a struggle to return to its own origin.
Literary/Poetic 'khish' (self).
وحدت در مبدأ، کثرت در مظاهر را توجیه میکند.
Unity in the origin justifies the multiplicity in manifestations.
Advanced metaphysical terminology.
مبادیِ تصوری و تصدیقی در منطق سینوی اهمیت ویژهای دارند.
The conceptual and propositional principles in Avicennian logic are of special importance.
Specialized plural 'mabadi' in traditional logic.
شاعر با ظرافت، مبدأ آفرینش را به لبخند معشوق تشبیه کرده است.
The poet has delicately likened the origin of creation to the beloved's smile.
Literary criticism register.
انحراف از مبدأ در محاسبات نجومی، نتایج فاجعهباری به بار میآورد.
Deviation from the origin in astronomical calculations brings about disastrous results.
Scientific/Academic precision.
او در پی یافتن مبدأ استعلایی برای ارزشهای اخلاقی است.
He is in search of a transcendental origin for moral values.
Philosophical term 'este'la'i' (transcendental).
مبدأ و منتهای هر جنبش اجتماعی، در تودهها نهفته است.
The beginning and end of every social movement lie within the masses.
Sociopolitical analysis.
تطور زبان فارسی را نمیتوان بدون در نظر گرفتن مبادی هندواروپایی درک کرد.
The evolution of the Persian language cannot be understood without considering Indo-European principles/origins.
Linguistic academic register.
در این ساحت، مبدأ و مقصد در یک نقطه به هم میرسند.
In this realm, the origin and the destination meet at a single point.
Paradoxical/Mystical expression.
Colocações comuns
Frases Comuns
— To set or determine the starting point. Commonly used in apps.
لطفاً برای درخواست خودرو، ابتدا تعیین مبدأ کنید.
— Returning to the starting point. Used in travel or logic.
او پس از سالها به مبدأ خود بازگشت.
Frequentemente confundido com
Ebteda is the start of a sequence; Mabda is a physical starting point.
Manba is a resource or source of info; Mabda is a point of departure.
Mansha is the causal root; Mabda is the spatial/temporal start.
Expressões idiomáticas
— The beginning and the end of life; the divine origin and the return to God.
او تمام عمر در فکر مبدأ و معاد بود.
Religious/Philosophical— From start to finish; covering the entire distance or process.
من از مبدأ تا مقصد با تو هستم.
General— To lose one's roots or forget where one started.
او در شهر بزرگ، مبدأ خود را گم کرد.
Literary/Metaphorical— To return to square one; to start over.
طرح شکست خورد و ما به مبدأ برگشتیم.
Colloquial— A source of goodness or a starting point for blessings.
این ازدواج مبدأ خیر برای هر دو خانواده بود.
Formal/Polite— A turning point or the start of a major transformation.
این اختراع مبدأ تحول در صنعت شد.
Journalistic— Aimless; without a beginning or an end.
او زندگی بیمبدأ و بیمقصدی دارد.
LiteraryFácil de confundir
They are always used together.
Mabda is where you start; Maghsad is where you go.
مبدأ تهران و مقصد شیراز است.
Both mean 'source' in English.
Use 'manba' for water or books; use 'mabda' for travel or math.
منبع آب و مبدأ سفر.
Both translate to 'beginning'.
Ebteda is abstract/sequential; Mabda is localized/technical.
ابتدای کتاب، مبدأ مختصات.
Both refer to an origin.
Sarchashmeh is specifically for springs or poetic roots.
سرچشمه رودخانه.
Both mean 'start'.
Aghaz is a purely Persian formal/literary term for 'beginning'.
آغاز جهان.
Padrões de frases
مبدأ [City] است.
مبدأ لندن است.
از مبدأ تا [Place] چقدر راه است؟
از مبدأ تا اینجا چقدر راه است؟
مبدأِ [Noun] مشخص نیست.
مبدأِ این شایعه مشخص نیست.
با توجه به مبدأِ [Noun]، مسیر را انتخاب کنید.
با توجه به مبدأِ حرکت، مسیر را انتخاب کنید.
در بررسیِ مبادیِ [Academic Field]، به این نکته میرسیم.
در بررسیِ مبادیِ اخلاق، به این نکته میرسیم.
تلاقیِ مبدأ و مقصد در ساحتِ [Abstract Noun]...
تلاقیِ مبدأ و مقصد در ساحتِ عرفان...
کشورِ مبدأ برای [Noun]...
کشورِ مبدأ برای این کالا...
لطفاً روی [Object] مبدأ را بزنید.
لطفاً روی نقشه مبدأ را بزنید.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Very common in travel, technology, and science.
-
Using 'mabda' for the start of a book.
→
ابتدا (Ebteda) or شروع (Shoru)
'Mabda' is for physical or technical origins, not sequential ones like chapters.
-
Writing 'مبدا' without the hamza.
→
مبدأ
In formal Persian, the hamza is part of the correct spelling of this Arabic loanword.
-
Saying 'mabda kardan' to mean 'to start'.
→
شروع کردن (Shoru kardan)
'Mabda' is a noun, not a verb. You cannot use it with 'kardan' to mean 'to start'.
-
Confusing 'mabda' with 'maghsad'.
→
مبدأ = Start, مقصد = Finish
This is a critical mistake in navigation and travel.
-
Using 'mabda' for a source of information.
→
منبع (Manba)
While 'mabda' can mean origin, 'manba' is the standard term for sources of information or resources.
Dicas
Using Ezafe
Always remember the ezafe (short e) when connecting 'mabda' to a noun: 'mabda-ye safar'.
The Pair
Learn 'mabda' and 'maghsad' together as a pair; they are rarely separated in travel contexts.
The Hamza
The final letter is an alef with a hamza (أ). Don't write it as a simple alef (ا).
Navigation Apps
When using Snapp, look for the word 'مبدأ' to know where the driver will pick you up.
Zero Point
In math, 'mabda' is always zero. Use it for the origin on any graph.
Eras
Use 'mabda-ye tarikh' to talk about when a calendar system starts.
Principles
If you see 'mabadi', it's the plural of 'mabda' and usually means 'the basics' or 'principles' of a subject.
Mabda vs Ebteda
Use 'mabda' for 'where' and 'ebteda' for 'when' or 'how far into a sequence'.
Stress
Put the emphasis on the 'da' part: mab-DA.
Tickets
On any Iranian ticket (train, plane, bus), 'mabda' is your departure city.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Mabda' as 'My Base Departure Area'. The 'M' and 'B' in Mabda remind you of 'My Base'.
Associação visual
Imagine a big red 'A' pin on a digital map. That pin is your 'mabda'. The 'B' pin is your 'maghsad'.
Word Web
Desafio
Try to use 'mabda' three times today: once when talking about your home, once when looking at a map, and once when thinking about the start of your day.
Origem da palavra
The word 'mabda' is borrowed from Arabic. It is a noun of place (ism al-makan) formed from the root B-D-A (ب-د-أ), which means 'to start', 'to begin', or 'to originate'.
Significado original: A place or time where something begins.
Semitic (Arabic) root, integrated into Indo-European (Persian).Contexto cultural
No specific sensitivities; the word is neutral and technical.
English speakers often use 'start' or 'origin' interchangeably, but in Persian, 'mabda' is strictly for the 'point' of origin, whereas 'shoru' is for the 'act' of starting.
Pratique na vida real
Contextos reais
Using a Taxi App
- مبدأ را تأیید کنید
- تغییر مبدأ
- مبدأ اشتباه است
- مبدأ دقیق
At the Airport
- شهر مبدأ
- پرواز از مبدأ
- بازرسی در مبدأ
- کارت پرواز مبدأ
Math Class
- مبدأ مختصات
- فاصله از مبدأ
- نقطه صفر مبدأ
- انتقال به مبدأ
History Class
- مبدأ تاریخ
- مبدأ تقویم
- از مبدأ زمان
- مبدأ دوران
Shipping/Logistics
- بندر مبدأ
- کشور مبدأ
- هزینه در مبدأ
- گواهی مبدأ
Iniciadores de conversa
"مبدأ سفر شما کجا بود؟ (Where was the starting point of your trip?)"
"آیا میدانید مبدأ تاریخ ما چه زمانی است؟ (Do you know when the start of our history is?)"
"چگونه میتوانم مبدأ را در این اپلیکیشن عوض کنم؟ (How can I change the origin in this app?)"
"به نظر شما مبدأ این رودخانه کجاست؟ (In your opinion, where is the origin of this river?)"
"آیا مبدأ و مقصد شما در یک شهر است؟ (Are your origin and destination in the same city?)"
Temas para diário
درباره مبدأ اصلی خانواده خود بنویسید. (Write about the original starting point of your family.)
اگر میتوانستید مبدأ تاریخ را عوض کنید، چه زمانی را انتخاب میکردید؟ (If you could change the start of history, what time would you choose?)
یک سفر خیالی را توصیف کنید و مبدأ و مقصد آن را مشخص کنید. (Describe an imaginary trip and specify its origin and destination.)
چرا شناختن مبدأ هر چیز برای ما مهم است؟ (Why is knowing the origin of everything important to us?)
درباره احساسی که در مبدأ یک سفر بزرگ دارید بنویسید. (Write about the feeling you have at the starting point of a big journey.)
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, for a movie or a book, you should use 'ebteda' or 'shoru'. 'Mabda' is for locations or technical starting points.
It is a glottal stop, like the catch in the throat in 'uh-oh'. In casual Persian, it's often just a short 'a' sound.
The plural is 'mabadi' (مبادی), which usually means 'principles' or 'fundamentals' in academic contexts.
Yes, every time you use a taxi app like Snapp, you have to select your 'mabda'.
It means the 'origin of coordinates' in mathematics, the (0,0) point on a graph.
Yes, it is borrowed from Arabic, but it is fully integrated into Persian.
The most common opposite is 'maghsad' (destination).
Yes, it can, though 'sarchashmeh' is more common in that specific context.
It is neutral to formal. In very informal speech, people might just say 'az koja' (from where).
It refers to the starting point of a calendar era, like the year 1.
Teste-se 200 perguntas
Write a sentence: 'The origin is Tehran.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Where is the starting point?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The origin of the flight is Shiraz.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Determine the origin on the map.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He returned to his original origin.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Origin and Destination'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Wait at the origin'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The country of origin is Iran'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The origin of coordinates is zero'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The principles of logic'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'From Tehran'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Distance from origin'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The start of history'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The origin of this rumor'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The origin of existence'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My origin'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Select the origin'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Origin city'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Change the origin'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Legal principles'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Tehran is the origin.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Where is the starting point?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The origin of the trip was Shiraz.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The country of origin is important.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Everything returns to its origin.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Origin and Destination'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Distance from origin'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The start of history'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Origin of coordinates'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Principles of philosophy'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'From Tehran'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Select the origin'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Origin city'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Change the origin'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Legal principles'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My origin'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stay at origin'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Origin of flight'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Origin of rumor'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Return to origin'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen for 'مبدأ' in this phrase: 'مبدأ شما کجاست؟'
Listen for the city: 'مبدأ سفر ما یزد است.'
Listen for the date: 'مبدأ تاریخ هجری ۱۲ سال قبل بود.'
Listen for the term: 'مبدأ مختصات را پیدا کنید.'
Listen for the subject: 'مبادی اخلاق بسیار پیچیده است.'
Listen: 'مبدأ و مقصد'.
Listen: 'فاصله از مبدأ'.
Listen: 'کشور مبدأ'.
Listen: 'تغییر مبدأ'.
Listen: 'مبادی منطق'.
Listen: 'مبدأ کجاست؟'.
Listen: 'نقطه مبدأ'.
Listen: 'شهر مبدأ'.
Listen: 'مبدأ تولید'.
Listen: 'بازگشت به مبدأ'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Mabda (مبدأ) is the essential Persian word for any 'starting point', whether you are navigating a city using a GPS app or calculating distances from zero in a geometry class. Example: 'Mabda-ye parvaz' means 'Origin of flight'.
- Mabda means 'origin' or 'starting point' in Persian.
- It is commonly used in travel, math, and history.
- It is the formal opposite of 'maghsad' (destination).
- It comes from an Arabic root meaning 'to begin'.
Using Ezafe
Always remember the ezafe (short e) when connecting 'mabda' to a noun: 'mabda-ye safar'.
The Pair
Learn 'mabda' and 'maghsad' together as a pair; they are rarely separated in travel contexts.
The Hamza
The final letter is an alef with a hamza (أ). Don't write it as a simple alef (ا).
Navigation Apps
When using Snapp, look for the word 'مبدأ' to know where the driver will pick you up.
Exemplo
قطار از مبدأ تهران حرکت کرد.
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Frases relacionadas
Mais palavras de travel
عابر
A2A pedestrian, a person walking along a road or in a developed area.
عابر پیاده
A2Um pedestre é uma pessoa que caminha em uma via pública.
عازم شدن
B1Partir ou colocar-se a caminho de um destino específico.
عبور کردن
A2Passar por ou atravessar algo. Por exemplo, atravessar a rua ou passar pela fronteira.
عقب افتادن
B1Atrasar-se. Ficar para trás em um cronograma ou grupo.
عوارض
B1Um imposto ou taxa paga pelo uso de uma estrada, ponte ou serviço. (A tax or fee paid for the use of a road, bridge, or service.) Pedágios rodoviários são um exemplo comum de 'عوارض'. (Road tolls are a common example of 'عوارض'.)
عزیمت کردن
A2O verbo 'عزیمت کردن' significa partir, deixar um lugar, especialmente para iniciar uma jornada. É uma forma formal de dizer 'partir'.
اقامت
A2Estadia ou residência em um determinado lugar.
اقامت کردن
A2residir ou hospedar-se em algum lugar
اقامتگاه
A2Accommodation or a residence.