رسا
رسا em 30 segundos
- Rasā means clear and resonant, mostly for voices.
- It also describes eloquent and effective messages or texts.
- It is a positive attribute in Persian communication and literature.
- It is common in formal settings, media, and as a name.
The Persian word رسا (rasā) is a multifaceted adjective that primarily describes clarity, resonance, and effectiveness in communication. At its most literal level, it refers to a voice or sound that is loud, clear, and easily heard from a distance. However, its usage extends far beyond acoustics into the realm of intellectual and literary expression. When a message, a poem, or a piece of prose is described as rasā, it implies that the content is eloquent, persuasive, and perfectly understood without any ambiguity. In the context of the CEFR B2 level, learners are expected to distinguish between simple loudness and the 'resonant clarity' that this word signifies. It is a word often associated with public speaking, classical Persian literature, and formal critiques of one's expressive abilities.
- Acoustic Clarity
- In physical terms, رسا describes a voice that carries well. It is not just about volume; it is about the quality of the sound that prevents it from being muffled or lost in a crowd. A singer with a sedā-ye rasā (resonant voice) can fill a hall without needing excessive amplification.
او با صدایی رسا متن بیانیه را برای حضار قرائت کرد.
- Eloquent Expression
- Beyond sound, رسا applies to the clarity of thought. A 'rasā' argument is one that is logically sound and articulated so well that the listener is left with no doubts. This usage is common in academic and literary reviews where the 'transparency' of the author's intent is praised.
In daily life, you might hear this word used in a more metaphorical sense. For instance, if someone gives a warning that is very clear and impossible to ignore, it might be called a payām-e rasā (a clear message). This implies that the message was not only heard but its implications were fully understood. Historically, the word is rooted in the Persian verb rasidan (to reach), suggesting that the sound or the meaning 'reaches' its destination effectively. This etymological link is crucial for learners to understand: something that is rasā is something that 'arrives' at the listener's ear or mind successfully. Whether you are describing a call to prayer echoing through a valley or a politician's speech that resonates with the public's frustrations, rasā captures that perfect intersection of strength and lucidity. It is a highly positive attribute in Persian culture, where eloquence (balāghat) is deeply valued.
پیام این فیلم برای صلح بسیار رسا و تاثیرگذار بود.
- Literary Nuance
- In poetry, رسا is used to describe the flow of verse. If a poem is rasā, it means the meter, rhyme, and meaning all align so perfectly that the poem feels effortless and powerful. It is the hallmark of a master poet who can convey complex emotions with crystalline precision.
Finally, it is important to note that رسا is also a popular Persian name, usually for boys, symbolizing clarity and the ability to be heard. This further emphasizes the positive connotations of the word in the Iranian consciousness. When you use rasā, you are not just describing a physical property; you are paying a compliment to the effectiveness and beauty of the subject's communication style. It is a word that bridges the gap between the physical world of sound and the abstract world of meaning.
Using the word رسا correctly requires understanding its role as an adjective that usually follows a noun, often connected by the 'ezafe' construction. While it is most frequently paired with sedā (voice), its versatility allows it to modify a wide range of nouns related to communication, logic, and art. In this section, we will explore the grammatical patterns and contextual nuances that will help you integrate this B2-level word into your active vocabulary. Whether you are writing a formal essay or describing a performance, knowing how to place rasā will elevate your Persian from functional to sophisticated.
- Modifying a Voice (The Most Common Use)
- The phrase sedā-ye rasā is a staple of Persian storytelling and reporting. It describes a voice that is not necessarily screaming, but one that is projected well and has a pleasant, clear tone. You use it with verbs like dāshtan (to have) or sohbat kardan (to speak).
مجری برنامه با صدایی رسا به مهمانان خوشآمد گفت.
- Describing Abstract Messages
- When applying rasā to concepts like payām (message) or bayān (expression/utterance), it shifts to mean 'unambiguous'. This is particularly useful in political or social commentary where the goal is to state that a certain action or speech left no room for misinterpretation.
Another important structure is the use of rasā in comparative and superlative forms. If you want to say someone's voice is clearer than another's, you use rasā-tar. If it is the clearest, you use rasā-tarin. For example, 'The speaker had the clearest voice in the room' would be Sokhanrān rasā-tarin sedā-ye otāq rā dāsht. Additionally, you can use it with the verb budan (to be) to describe the quality of a sound or a text: In matn besiyār rasā ast (This text is very clear/expressive).
نویسنده توانسته است با بیانی رسا، مشکلات جامعه را به تصویر بکشد.
- Combining with Adverbs
- You can intensify rasā using adverbs like besiyār (very), kāmelan (completely), or be-sheddat (intensely). For example: Sedā-ye u be-sheddat rasā bud (His voice was intensely clear/resonant).
In formal writing, you might encounter rasā used to describe the 'call' of history or a 'call' to action (nidā-ye rasā). This adds a poetic and powerful layer to the sentence. It suggests a call that cannot be ignored and that rings true to the listener's soul. When practicing, try to replace simple words like vaze (clear) with rasā when you want to emphasize the 'carrying power' or the 'eloquence' of the subject. This nuance is what distinguishes a B2 learner from an intermediate one. Whether it is a pasokh-e rasā (a clear/effective answer) or a shout-e rasā (a resonant shout), the word always brings a sense of authority and precision to the sentence.
The word رسا is a staple of Persian public life, media, and literature. While you might not hear it every five minutes in a casual grocery store conversation, it is ubiquitous in any context involving performance, public speaking, or formal communication. Understanding where you will encounter rasā will help you recognize the register of the conversation and the importance of the message being conveyed. It is a word that carries weight and respect, often used to praise the quality of someone's delivery or the power of their words.
- News and Media
- Television and radio announcers in Iran are often praised for having a sedā-ye rasā. In news reports, you might hear a journalist describe a protest or a public event by saying, 'The people's message was rasā,' meaning it was loud, clear, and impossible for the authorities to ignore.
در رادیو همیشه به دنبال گویندگانی با صدای رسا هستند.
- Literary and Academic Circles
- At a book launch or a poetry recital (Shab-e She'r), critics will use rasā to describe the author's style. If a writer can explain complex philosophical concepts in a way that is easy to grasp yet beautiful, their prose is called nasr-e rasā (eloquent/clear prose). It is the ultimate compliment for a Persian intellectual.
In the legal system or formal debates, a pasokh-e rasā (a clear and resonant answer) is one that shuts down the opponent's argument effectively. You will also find this word in the names of companies or institutions that deal with communication, advertising, or technology, as it implies that their services are effective and reach the target audience clearly. For instance, an advertising agency might name itself 'Rasā' to suggest that the ads they create will be heard and understood by everyone. This commercial usage highlights the word's association with 'reach' and 'impact'.
استاد با بیانی رسا نظریهی خود را در کنفرانس مطرح کرد.
- Religious and Traditional Contexts
- The 'Adhan' (call to prayer) is often described as rasā when the Muezzin has a powerful and beautiful voice that carries across the neighborhood. Similarly, in traditional storytelling (Naqqāli), the performer's voice must be rasā to keep the audience engaged and ensure every word of the epic reaches the back of the room.
Finally, in everyday social etiquette, if you are speaking too softly, someone might ask you to speak more rasā. While they could say boland-tar (louder), using rasā-tar implies they want you to be clearer and more articulate, not just increase the decibels. It is a more polite and sophisticated way to ask for better communication. Whether in the halls of parliament, the pages of a masterpiece, or a simple classroom, rasā is the word that signifies that the bridge between the speaker and the listener has been perfectly built.
While رسا is a powerful word, it is often misused by learners who confuse it with simpler synonyms for 'loud' or 'clear'. Because rasā carries a specific connotation of resonance and effectiveness, using it in the wrong context can make a sentence feel unnatural or overly formal. Understanding these common pitfalls will help you use the word with the precision of a native speaker. The most frequent errors involve confusing it with boland (loud), vazeh (clear), and shaffaf (transparent).
- Confusing 'Rasā' with 'Boland'
- A common mistake is using rasā when you simply mean 'high volume'. If a radio is playing too loudly and hurting your ears, you would say sedā-ye rādiyo boland ast, not rasā. Rasā is a positive quality; it refers to clarity and reach. A loud, distorted noise is boland, but it is definitely not rasā.
اشتباه: صدای این بلندگو خیلی رسا است و گوشم را اذیت میکند. (درست: بلند)
- Confusing 'Rasā' with 'Vāzeh'
- While both mean 'clear', vāzeh is more general. You can have a tasvir-e vāzeh (a clear image), but you wouldn't typically say tasvir-e rasā. Rasā is primarily for sound and linguistic expression. Using rasā for visual clarity is a common error for beginners.
Another mistake is the over-application of the word to physical objects. You can have a sedā-ye rasā or a payām-e rasā, but you cannot have a shishe-ye rasā (clear glass). For transparency in physical objects, you must use shaffaf. Similarly, in mathematics or logic, if a proof is clear, vaze or guyā is preferred over rasā, although rasā can be used if you are talking about the *explanation* of that proof.
اشتباه: این لیوان خیلی رسا است. (درست: شفاف)
- Register Mismatch
- Using rasā in a very casual, slang-heavy conversation might sound slightly 'bookish' or dramatic. If you are just telling a friend to speak up because the cafe is noisy, boland-tar is better. Save rasā for when you want to emphasize the quality and eloquence of the speech.
Finally, be careful with the word rasā-yi (clarity/resonance). While it is the noun form, it is less common than the adjective. Learners often try to use it like 'clarity' in English, but often vazāhat or shaffafiyat is what they actually need. By keeping rasā focused on the 'voice' and 'expressive power', you will avoid most of these common errors and sound much more like a native speaker.
To master the word رسا, it is essential to understand its place within a family of similar Persian words. While they all circle around the concept of 'clarity', each has a specific 'flavor' and context. By learning these alternatives, you can choose the precise word for the situation, which is a key skill at the B2 and C1 levels. Below, we compare rasā with its closest cousins: vaze, guyā, shaffaf, and shiva.
- رسا (Rasā) vs. گویا (Guyā)
- Rasā focuses on the ability of the voice or message to reach the audience clearly and powerfully. Guyā (expressive/eloquent) focuses more on the 'speaking' quality of an object. For example, a 'guyā' picture is one that 'speaks for itself'. While they overlap, rasā is more about the acoustic/intellectual reach, while guyā is about the inherent expressiveness.
این نقاشی بسیار گویا است و نیازی به توضیح ندارد.
- رسا (Rasā) vs. واضح (Vāzeh)
- Vāzeh is the most general word for 'clear'. It can apply to sounds, sights, ideas, and instructions. Rasā is a 'prestige' version of vāzeh specifically for sound and rhetoric. If a teacher's instructions are clear, they are vāzeh. If the teacher's voice is clear and resonant, it is rasā.
Another beautiful word to know is shiva. While rasā means clear and resonant, shiva means eloquent and sweet-sounding. Shiva is often used to describe classical Persian poetry or a very graceful way of speaking. If rasā is about the strength and clarity of the message, shiva is about its beauty and elegance. A master orator would ideally be both rasā and shiva.
سعدی به داشتن بیانی شیوا و دلنشین معروف است.
- رسا (Rasā) vs. شفاف (Shaffāf)
- Shaffāf means 'transparent'. It is used for physical objects like glass or water, and metaphorically for things like 'transparency in government'. You would never use rasā to describe a transparent policy; you would use shaffāf. However, a shaffāf explanation might also be rasā if it is delivered with a clear voice.
In summary, choose rasā when you want to highlight the 'effective reach' and 'sonorous clarity' of a voice or a message. Use vāzeh for general clarity, guyā for self-explanatory expressiveness, shiva for poetic eloquence, and shaffāf for literal or metaphorical transparency. Understanding these boundaries will make your Persian much more nuanced and professional.
How Formal Is It?
Curiosidade
The word 'rasā' and the word for 'media' (rasāneh) share the same root because both are about making a message 'reach' people.
Guia de pronúncia
- Pronouncing the final 'ā' like a short 'a' (as in 'hat'). It should be long and deep.
- Rolling the 'r' too heavily like in Spanish. It should be a single tap.
- Misplacing the stress on the first syllable.
Nível de dificuldade
Easy to recognize in texts but requires context to distinguish from 'loud'.
Requires understanding of when to use it over 'vāzeh' or 'boland'.
Using it correctly makes the speaker sound very advanced and articulate.
Common in media; usually easy to hear due to the long 'ā' sound.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Ezafe Construction
صدایِ رسا (The resonant voice)
Adjective Comparison
رساتر (clearer), رساترین (clearest)
Indefinite Marker -i
صدای رسایی (a resonant voice)
Adverbial Position
او رسا صحبت کرد (He spoke clearly)
Noun Formation with -i
رساییِ کلام (clarity of speech)
Exemplos por nível
او صدای رسایی دارد.
He/She has a clear/resonant voice.
Simple S-V-O structure with an adjective.
اسم برادر من رسا است.
My brother's name is Rasa.
Using 'rasā' as a proper noun.
معلم با صدای رسا حرف میزند.
The teacher speaks with a clear voice.
Using 'bā' (with) to create an adverbial phrase.
این صدا رسا است.
This sound is clear.
Simple predicate adjective.
لطفاً رسا صحبت کن.
Please speak clearly.
Imperative sentence with an adverbial use.
صدای او رسا نیست.
His/Her voice is not clear.
Negative form of the verb 'to be'.
آیا صدای من رسا است؟
Is my voice clear?
Interrogative sentence.
ما صدای رسا را دوست داریم.
We like a clear voice.
Direct object with 'rā'.
او با صدایی رسا داستان میخواند.
He reads the story with a resonant voice.
Ezafe construction: 'sedā-ye rasā'.
خواننده باید صدای رسایی داشته باشد.
A singer must have a clear voice.
Use of modal verb 'bāyad' (must).
صدای رادیو خیلی رسا و خوب است.
The radio's sound is very clear and good.
Compound predicate with 'va' (and).
او همیشه رسا و شمرده حرف میزند.
He always speaks clearly and deliberately.
Adverbial use of 'rasā'.
این بلندگو صدای رسایی تولید میکند.
This speaker produces a clear sound.
Present continuous sense.
صدای مادرم از پشت تلفن رسا بود.
My mother's voice was clear over the phone.
Past tense of 'to be'.
بچهها با صدای رسا شعر خواندند.
The children recited poetry with clear voices.
Plural subject with singular adjective.
او صدای رساتری نسبت به من دارد.
He has a clearer voice than me.
Comparative form 'rasā-tar'.
پیام فیلم برای همه رسا و واضح بود.
The film's message was clear and resonant for everyone.
Applying 'rasā' to an abstract concept like 'payām'.
نویسنده با بیانی رسا مشکلات را گفت.
The writer stated the problems with clear expression.
Using 'bayān-e rasā' for eloquence.
او در کنفرانس با صدایی رسا سخنرانی کرد.
He gave a speech with a resonant voice at the conference.
Formal context usage.
این نامه حاوی یک درخواست رسا است.
This letter contains a clear/direct request.
Describing the content of a document.
صدای رسا به او اعتماد به نفس میدهد.
A clear voice gives him confidence.
Subject of the sentence.
پاسخ او به سوالات بسیار رسا بود.
His answer to the questions was very clear/effective.
Using 'besiyār' as an intensifier.
ما به یک رهبر با صدای رسا نیاز داریم.
We need a leader with a resonant voice.
Describing a desirable trait.
او توانست با کلامی رسا حقایق را روشن کند.
He was able to clarify the facts with clear speech.
Compound verb 'rowshan kardan' with 'kalām-e rasā'.
بیانیهی دولت پیامی رسا به مخالفان فرستاد.
The government's statement sent a clear message to the opponents.
Metaphorical use in political context.
اشعار حافظ دارای موسیقی و زبانی رسا هستند.
Hafez's poems have music and a resonant language.
Literary criticism usage.
او با وجود سن کم، صدایی بسیار رسا و پخته دارد.
Despite his young age, he has a very clear and mature voice.
Contrastive sentence with 'bā vojud-e'.
گزارشگر با لحنی رسا جزئیات حادثه را شرح داد.
The reporter explained the details of the incident with a resonant tone.
Using 'lahn-e rasā' (resonant tone).
فریاد رسا برای عدالت در فضای شهر پیچید.
A resonant cry for justice echoed through the city.
Poetic/Journalistic style.
این اثر هنری، ندای رسای انسانیت است.
This artwork is the resonant call of humanity.
Abstract metaphorical usage.
او با استدلالی رسا توانست داوران را متقاعد کند.
He managed to convince the judges with a clear/effective argument.
Applying to logic/argumentation.
صدای رسا و گویای او در یادها خواهد ماند.
His clear and expressive voice will remain in memories.
Future tense 'khāhad mānd'.
شفافیت و رسایی کلام، از ویژگیهای بارز این نویسنده است.
Clarity and resonance of speech are prominent features of this author.
Using the noun form 'rasā-yi'.
او با بیانی رسا و فاخر، به نقد وضعیت موجود پرداخت.
With a clear and elegant expression, he proceeded to critique the current situation.
Using 'fākher' (elegant) as a coordinate adjective.
طنین رسای صدای او در تالار وحدت پیچیده بود.
The resonant ring of his voice had echoed in Vahdat Hall.
Describing acoustic properties in a grand setting.
این کتاب، تفسیری رسا از متون کلاسیک ارائه میدهد.
This book provides a clear/effective interpretation of classical texts.
Academic context.
او همواره بر ضرورت داشتن رسانهای رسا تاکید میکرد.
He always emphasized the necessity of having a clear/effective medium/voice.
Metaphorical use for media influence.
در سکوت کوهستان، تنها صدای رسای آب به گوش میرسید.
In the silence of the mountains, only the resonant sound of water could be heard.
Nature description.
او با کلامی رسا، پرده از حقایق پنهان برداشت.
With clear speech, he unveiled hidden truths.
Idiomatic 'parde bardāshtan' with 'kalām-e rasā'.
رسایی بیان او، هرگونه ابهامی را از بین میبرد.
The clarity of his expression eliminates any ambiguity.
Noun form as the subject of a causal sentence.
تجلی رسای اندیشههای نو در آثار متاخر او کاملاً مشهود است.
The clear manifestation of new thoughts is perfectly evident in his later works.
Highly formal/academic phrasing.
او به مثابهی وجدان بیدار جامعه، با صدایی رسا سخن میگوید.
As the awakened conscience of society, he speaks with a resonant voice.
Simile usage 'be masābe-ye'.
رسایی و شیوایی، دو رکن اساسی در بلاغت سنتی ایران هستند.
Resonance and eloquence are two fundamental pillars in traditional Iranian rhetoric.
Technical terminology in literary studies.
او با نگاهی نافذ و کلامی رسا، مخاطب را مسحور خویش میسازد.
With a piercing gaze and resonant speech, he enchants the audience.
Describing charismatic impact.
این موسیقی، ترجمانی رسا از دردهای مشترک بشری است.
This music is a resonant translation of shared human pains.
Philosophical/Artistic metaphor.
او چنان با رسایی سخن میگفت که گویی کلمات در هوا جان میگرفتند.
He spoke with such resonance that it was as if the words came to life in the air.
Subjunctive mood in a comparative clause.
فقدان یک گفتمان رسا در عرصهی سیاست، به وضوح حس میشود.
The lack of a clear/effective discourse in the political arena is clearly felt.
Sociopolitical analysis.
او میراثدار سنتی است که در آن صدای رسا، نشانهی حقطلبی است.
He is the heir to a tradition in which a resonant voice is a sign of seeking truth.
Cultural/Historical commentary.
Colocações comuns
Frases Comuns
Frequentemente confundido com
Boland is just volume; Rasā is volume + clarity + quality.
Vāzeh is general clarity (visual/mental); Rasā is auditory or expressive clarity.
Rasān is a suffix meaning 'delivering' (e.g., payām-rasān), while Rasā is an adjective.
Expressões idiomáticas
— A clear voice represents an awake conscience (poetic).
او با صدای رسا، وجدان بیدار ملت بود.
Literary— Clarity of speech is half of eloquence (proverbial).
فراموش نکن که رسا بودن کلام، نیمی از بلاغت است.
Formal— His message was so clear/loud it reached the heavens (related concept).
فریاد رسای او به گوش فلک رسید.
Informal/Poetic— Opposite idiom: His voice was muffled/trapped (not rasā).
از ترس، صدایش در گلو ماند و نتوانست رسا حرف بزند.
Neutral— Archaic: Water that reaches its destination (rare).
در این جوی، آب رسا جریان دارد.
Archaic— His words are as clear and sharp as a blade.
کلامش در نقد، چون تیغ رساست.
Literary— The voice of truth is clear and resonant (religious/social).
باور داشت که در نهایت، صدای حق رساست.
FormalFácil de confundir
Sounds like 'Rassā' (illustrator).
Rasā means clear/resonant; Rassā (from Rassam) refers to drawing or illustrating.
او صدای رسایی دارد (He has a clear voice) vs او رسام است (He is an illustrator).
Confusion with 'Rasā' (proper name).
They are the same word, but context determines if it's a person's name or a description.
رسا آمد (Rasa came) vs صدای رسا (Clear voice).
Confusion with 'Rasā' (sufficient - archaic).
In modern Persian, 'rasā' almost always means clear/resonant. The 'sufficient' meaning is found in older texts.
Modern use is focused on communication.
Confusion with 'Rasā' (reaching).
While etymologically related to 'reaching', 'rasā' as an adjective specifically describes the quality of the sound/message.
صدای او به همه رسا بود (His voice reached/was clear to all).
Confusion with 'Rāst' (right/straight).
Completely different meanings and sounds.
Rāst means true or right; Rasā means clear/resonant.
Padrões de frases
[Subject] [Noun]-e rasā dārad.
او صدای رسا دارد.
Bā [Noun]-e rasā [Verb].
با صدای رسا حرف بزن.
[Abstract Noun]-e [Subject] rasā bud.
پیام او رسا بود.
[Subject] bā beyān-e rasā [Action].
او با بیانی رسا توضیح داد.
Rasā-yi-ye [Noun] neshāne-ye [Noun] ast.
رسایی کلام نشانهی دانش است.
Dar [Context], nidā-ye rasā-ye [Noun] be gush mi-rasad.
در تاریخ، ندای رسای آزادی به گوش میرسد.
[Subject] rasā-tar az [Object] ast.
صدای او رساتر از من است.
In [Work] dārā-ye payāmi rasā ast.
این کتاب دارای پیامی رسا است.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Common in formal speech, media, and literature; less common in casual street slang.
-
Using 'rasā' for clear water.
→
آب شفاف (Āb-e shaffāf)
'Rasā' is for sound and expression, not physical transparency.
-
Using 'rasā' for a loud, annoying noise.
→
صدای بلند و آزاردهنده
'Rasā' is a positive quality; it implies clarity, not just noise.
-
Saying 'Man rasā hastam' to mean 'I am clear'.
→
من واضح حرف میزنم
You should describe your voice or expression as 'rasā', not yourself as a person (unless it's your name).
-
Confusing 'rasā' with 'rasāneh'.
→
رسا (Adjective) vs رسانه (Noun)
Don't use the noun when you need the adjective to describe a voice.
-
Pluralizing 'rasā' to 'rasā-hā'.
→
صداهای رسا
In Persian, adjectives don't take plural endings when they follow a plural noun.
Dicas
Focus on the Voice
When in doubt, use 'rasā' to compliment someone's speaking or singing voice. It is the most natural context.
Comparison
Use 'rasā-tar' when asking someone to speak more clearly in a formal setting. It sounds very polite.
Pairing
Learn the phrase 'رسا و گویا' (rasā va guyā) as a single unit to describe something perfectly explained.
Respect
Using 'rasā' to describe a teacher or elder's speech shows you appreciate their eloquence and authority.
The 'Reach' Connection
Always remember that 'rasā' means the sound 'reaches' the listener perfectly. This helps you remember the meaning.
The Final A
Make sure to hold the final 'ā' sound long enough. A short 'a' can make the word sound like something else.
Abstract Use
In essays, use 'payām-e rasā' to describe the 'clear message' of a book or event. It adds a professional touch.
Radio Context
Listen to Radio Javan or other Persian stations; you will often hear the word 'rasā' used to describe their broadcast quality.
The Megaphone
Visualize a megaphone whenever you see the word 'rasā'. It's about projected clarity.
Formal vs Informal
Save 'rasā' for situations where quality matters. For simple volume, 'boland' is usually enough.
Memorize
Mnemônico
Think of a 'Radio' that is 'Rasā'. A good radio makes the sound reach (rasidan) your ears clearly.
Associação visual
Imagine a megaphone. The sound coming out is loud, clear, and focused. That is 'rasā'.
Word Web
Desafio
Try to describe three different sounds using 'rasā': a singer, a bell, and a political speech.
Origem da palavra
Derived from the Middle Persian (Pahlavi) root 'ras-', which is also the root for the verb 'rasidan' (to reach).
Significado original: Something that reaches its destination or is sufficient.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.Contexto cultural
No specific sensitivities; it is a universally positive and respectful word.
The English word 'resonant' or 'sonorous' is the closest equivalent, but 'rasā' is used much more commonly in everyday praise than those English words.
Pratique na vida real
Contextos reais
Public Speaking
- سخنرانی با صدای رسا
- بیان رسا و متقاعدکننده
- ارائه رسا
- لحن رسا
Music and Arts
- آواز رسا
- تار رسا
- دکلمه رسا
- اجرای رسا
Media and News
- گزارش رسا
- پیام رسا
- اطلاعیه رسا
- گوینده رسا
Literature
- نثر رسا
- شعر رسا
- تعبیر رسا
- قلم رسا
Daily Communication
- پاسخ رسا
- درخواست رسا
- توضیح رسا
- اعتراض رسا
Iniciadores de conversa
"آیا فکر میکنید یک معلم حتماً باید صدای رسایی داشته باشد؟"
"کدام خواننده ایرانی به نظر شما صدای رساتری دارد؟"
"چگونه میتوانیم بیان خود را در جمع رساتر کنیم؟"
"آیا تا به حال پیامی رسا از یک فیلم دریافت کردهاید؟"
"به نظر شما، رسا بودن کلام در سیاست چقدر اهمیت دارد؟"
Temas para diário
درباره زمانی بنویسید که مجبور بودید با صدای رسا در مقابل دیگران صحبت کنید.
توصیف کنید که چگونه یک بیان رسا میتواند به حل یک مشکل کمک کند.
یک شخصیت خیالی را توصیف کنید که صدای بسیار رسا و تاثیرگذاری دارد.
آیا ترجیح میدهید پیامتان رسا باشد یا آرام و غیرمستقیم؟ چرا؟
نقش رسانههای رسا را در تغییرات اجتماعی تحلیل کنید.
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, 'rasā' is specifically for sound or linguistic expression. For a clear image, use 'vāzeh' or 'shaffāf'.
Yes, it is a relatively common and modern name for boys, symbolizing clarity and strength.
'Boland' means loud. 'Rasā' means clear and resonant. A loud noise can be annoying, but a 'rasā' voice is always a positive thing.
Yes, but it might sound a bit formal. In very casual talk, people usually just say 'boland' or 'vāzeh'.
You can say 'be-rasā-yi' or more commonly 'bā sedā-ye rasā' (with a clear voice).
Very often! It describes the flow and clarity of the poet's message and the beauty of the rhythm.
Absolutely. It describes the quality of the voice, regardless of gender.
The most direct opposite is 'nā-mafhum' (unintelligible) or 'gerefteh' (muffled/hoarse).
It's related. A fluent speaker often has a 'beyān-e rasā' (clear expression), but 'rasā' focuses more on clarity and resonance than just speed.
Yes, they both come from the root 'ras' (to reach). Media is the tool that makes information 'reach' people.
Teste-se 200 perguntas
یک جمله بنویسید که در آن از 'صدای رسا' استفاده شده باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توضیح دهید چرا یک معلم باید صدای رسایی داشته باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تفاوت 'رسا' و 'بلند' را در دو جمله بیان کنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک پاراگراف کوتاه درباره اهمیت 'پیام رسا' در تبلیغات بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای بنویسید که در آن 'رسا' به عنوان اسم یک شخص باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چگونه میتوان بیانی رسا داشت؟ (سه راه حل بنویسید)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک نامه کوتاه به دوستتان بنویسید و از صدای رسای او در کنسرت تعریف کنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توصیف کنید صدای یک گوینده رادیو چگونه باید باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'رساترین' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
درباره 'ندای رسا' در یک متن حماسی جملهای بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای بنویسید که در آن 'رسا' برای توصیف یک استدلال به کار رود.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با ترکیب 'رسا و گویا' بسازید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
متضاد جمله 'صدای او ضعیف است' را با استفاده از 'رسا' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره 'رسایی کلام' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای بنویسید که در آن از 'صدای رسای آب' استفاده شده باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره 'پاسخ رسا' در یک مناظره بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توصیف کنید چرا یک وکیل به کلام رسا نیاز دارد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'رساتر' بسازید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
درباره 'بیان رسا' در نویسندگی بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'اسم رسا' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
کلمه 'رسا' را سه بار با صدای بلند و واضح تکرار کنید.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله خبری ساده با 'رسا' بگویید.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
از دوست خود بخواهید که رساتر صحبت کند.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
توضیح دهید که صدای رسا چه حسی به شنونده میدهد.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله درباره صدای یک خواننده با استفاده از 'رسا' بگویید.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره اهمیت بیان رسا در یک جلسه کاری صحبت کنید.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
جمله 'او با صدایی رسا شعر خواند' را با لحنهای مختلف بگویید.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید که چرا 'رسا' نام زیبایی برای یک پسر است.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله درباره 'پیام رسا' در یک فیلم بگویید.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تفاوت صدای رسا و صدای گرفته را توضیح دهید.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله با 'رساترین' بگویید.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره 'ندای رسا' در طبیعت (مثل صدای آب) صحبت کنید.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله درباره 'پاسخ رسا' بگویید.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید که آیا صدای شما رسا است یا نه.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
جملهای درباره 'بیان رسا' در رادیو بگویید.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره 'رسایی کلام' در سیاست یک جمله بگویید.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله با ترکیب 'رسا و گویا' بگویید.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید که 'رسا' از ریشه 'رسیدن' است.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله با 'رساتر' در محیط کلاس بگویید.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله درباره 'فریاد رسا' بگویید.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
گوش دهید و کلمه 'رسا' را در جمله پیدا کنید: 'او با صدایی رسا سخن گفت.'
تشخیص دهید: آیا در این جمله 'رسا' به کار رفته است؟ 'صدای او خیلی بلند بود.'
گوش دهید: 'پیام رسا بود.' منظور چیست؟
در این جمله صفت چیست؟ 'او بیانی رسا دارد.'
تفاوت را بشنوید: 'صدای بلند' vs 'صدای رسا'. کدام یک مثبتتر است؟
گوش دهید و بنویسید: 'لطفاً رساتر صحبت کنید.'
در جمله 'او نامش رسا است'، 'رسا' چه نقشی دارد؟
گوش دهید: 'رسایی کلام او بینظیر است.' کلمه اصلی چیست؟
آیا این جمله درست است؟ 'شیشه رسا است.'
گوش دهید و تکرار کنید: 'صدای رسا، بیان شیوا'.
در جمله 'او با لحنی رسا دستور داد'، لحن او چگونه توصیف شده؟
گوش دهید: 'فریاد رسا'. آیا این به معنای نجوا کردن است؟
کدام کلمه را شنیدید؟ 'رسا' یا 'راستا'؟ (در جمله: صدای رسا)
گوش دهید: 'او رساترین صدا را داشت.' یعنی چه؟
آیا 'رسا' در این جمله به معنای 'رسیدن' است؟ 'صدای او رسا بود.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'rasā' is the gold standard for clarity in Persian. Whether you are describing a beautiful singing voice or a powerful political speech, 'rasā' implies that the message is both heard and understood perfectly. Example: 'Sedā-ye rasā-ye u hame rā majzub kard' (His resonant voice attracted everyone).
- Rasā means clear and resonant, mostly for voices.
- It also describes eloquent and effective messages or texts.
- It is a positive attribute in Persian communication and literature.
- It is common in formal settings, media, and as a name.
Focus on the Voice
When in doubt, use 'rasā' to compliment someone's speaking or singing voice. It is the most natural context.
Comparison
Use 'rasā-tar' when asking someone to speak more clearly in a formal setting. It sounds very polite.
Pairing
Learn the phrase 'رسا و گویا' (rasā va guyā) as a single unit to describe something perfectly explained.
Respect
Using 'rasā' to describe a teacher or elder's speech shows you appreciate their eloquence and authority.
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de academic
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2Tornar-se o fator ou a causa de algo.
اعتبار علمی
B2Credibilidade académica ou reputação científica de um autor.
اعتبار بخشیدن
B2Validar ou confirmar oficialmente algo.
اعتبار سنجی کردن
B2Validar ou verificar a validade de algo.
اعتباربخشی
B2A acreditação é o reconhecimento oficial de que uma pessoa ou instituição atende a determinados padrões.
اعتمادپذیر
B2Confiável; fidedigno.
اعتراف کردن
B2Confessar ou admitir; admitir ter cometido um crime ou feito algo errado. (Ele tem que confessar que mentiu. Ele confessou o crime.)
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2Racional; baseado na razão ou na lógica.