تاسیس کردن
تاسیس کردن em 30 segundos
- A formal verb meaning to found or establish organizations.
- Used for companies, schools, charities, and institutions.
- A compound verb: 'tā'sis' (foundation) + 'kardan' (to do).
- Essential for professional, historical, and legal contexts in Persian.
The Persian verb تاسیس کردن (tā'sis kardan) is a cornerstone of formal and organizational Persian. At its core, it means 'to establish', 'to found', or 'to set up' something that has a structural, legal, or institutional existence. Unlike the simple verb 'to make' (sākhtan) or 'to create' (ijād kardan), tā'sis kardan specifically implies the beginning of an organization, a company, an NGO, or a system. It carries a weight of permanence and officiality. When a visionary entrepreneur starts a new tech firm, they are tā'sis kardan that firm. When a government creates a new department to manage environmental issues, the act is described as tā'sis. In the Persian-speaking world, this word is used frequently in historical contexts to describe the founding of dynasties, universities, and cities. For an English speaker, the best way to conceptualize this is to think of the word 'foundation'. Just as a building requires a foundation to stand, an organization requires tā'sis to exist legally and operationally. It is a compound verb, consisting of the noun 'tā'sis' (derived from the Arabic root for 'foundation' or 'base') and the auxiliary verb 'kardan' (to do/make). This structure is very common in Persian, where a noun or adjective is paired with a light verb to create a specific action.
- Formal Context
- In legal documents and news reports, you will see this word used to describe the registration and official start of business operations. For example, 'The company was established in 1990' translates to 'این شرکت در سال ۱۹۹۰ تاسیس شد'.
دولت تصمیم گرفت یک بیمارستان جدید در این منطقه تاسیس کند.
- Historical Usage
- Historians use this verb to mark the beginning of eras or institutions. For instance, the founding of the University of Tehran is a major historical event described using this verb.
او با هدف کمک به کودکان، یک خیریه تاسیس کرد.
- Modern Business
- In the startup world, 'tā'sis kardan' is the standard term for incorporating a business. It implies the filing of papers and the formal start of a corporate entity.
Furthermore, the word is not limited to physical buildings. One can tā'sis a political party, a school of thought, or even a new branch of science. It denotes the creation of a framework that others can follow or join. In everyday conversation, it might sound a bit formal, but it is the correct and most precise word for any situation involving the 'birth' of an organized entity. If you are describing your career and you say you 'started' a business, using 'tā'sis kardam' makes you sound professional and articulate.
Using تاسیس کردن (tā'sis kardan) correctly requires an understanding of compound verb conjugation in Persian. The word 'tā'sis' remains static, while 'kardan' changes based on tense, person, and mood. Because it is a transitive verb, it usually takes a direct object—the thing being established. This object is often followed by the postposition 'rā' (را) if it is specific. For example, 'I established the company' is 'man sherkat rā tā'sis kardam'. If the object is non-specific, 'rā' is omitted: 'man sherkat tā'sis kardam' (I established a company/companies). In formal writing, particularly in news or academic texts, you will often find it in the passive voice: تاسیس شد (tā'sis shod). This is because the focus is often on the institution itself rather than the person who founded it. For example, 'The school was established in 1950' is 'madrese dar sāle 1950 tā'sis shod'.
آنها قصد دارند یک مرکز تحقیقاتی تاسیس کنند.
- Past Tense Usage
- When talking about history, use the simple past: 'ū yek dāneshgāh tā'sis kard' (He established a university). This is the most direct way to attribute the founding to someone.
این موزه توسط یک خانواده ثروتمند تاسیس شده است.
- Future Intent
- In business proposals, you might say: 'mā mikhāhim yek shobe-ye jadid tā'sis konim' (We want to establish a new branch). Here, 'konim' is the subjunctive form of 'kardan'.
Another important aspect is the noun form تاسیس (tā'sis). It is often used in titles like 'tārikhe tā'sis' (date of establishment) or 'hey'ate tā'sis' (founding board). When you see a sign on a shop that says 'تاسیس ۱۳۴۰', it means 'Established in 1961'. It is also useful to know related words like 'mo'asses' (founder). If you say 'man mo'assese in sherkat hastam', you are saying 'I am the founder of this company'. Understanding these variations allows you to navigate professional environments in Iran or Tajikistan more effectively. Remember that while 'sakhtan' is for physical construction, 'tā'sis kardan' is for the entity. You 'build' (misāzid) a house, but you 'establish' (tā'sis mikonid) a firm.
The word تاسیس کردن (tā'sis kardan) resonates through various sectors of Persian-speaking society. If you tune into a Persian news channel like BBC Persian or Iran International, you will frequently hear it in reports about government initiatives or international organizations. For instance, 'The UN established a new commission' would use this verb. In the world of Iranian academia, every university has a 'founding story' that students and faculty are expected to know, always centered around this verb. If you visit a historic site in Isfahan or Shiraz, the tour guide will inevitably use tā'sis shode to explain when a mosque, school (madrasa), or hospital was first brought into existence. In modern Tehran, the word is ubiquitous in the business district. From the registration of a small 'Mas'uliyat Mahdud' (Limited Liability) company to the launch of a massive industrial complex, 'tā'sis' is the legal term of choice.
اخبار اعلام کرد که یک بانک جدید در کشور تاسیس خواهد شد.
- TV and Media
- In documentaries about history or science, narrators use this word to describe the moment an idea became an institution.
این انجمن برای حمایت از نویسندگان تاسیس شد.
In everyday life, you might see it on storefronts or product packaging. A classic Iranian brand might proudly display 'تاسیس ۱۳۲۰' (Established 1941) to signal heritage and reliability. When Iranians discuss their family history, they might mention a grandfather who tā'sis kard a local school or a mosque, emphasizing a legacy of community contribution. Even in the digital world, when a new website or a large online community is formed, the term tā'sis kardan is often used in the 'About Us' section to give the project a sense of formal beginning. It is a word that bridges the gap between the ancient tradition of building foundations and the modern necessity of legal incorporation. If you are learning Persian for business or history, this is one of the most vital verbs to master, as it appears in almost every formal introduction of an entity.
One of the most frequent errors English speakers make when using تاسیس کردن (tā'sis kardan) is confusing it with the verb 'to build' (sākhtan). In English, we often use 'build' and 'establish' interchangeably (e.g., 'building a company'). However, in Persian, sākhtan is strictly for physical construction with bricks, mortar, or materials. You sākhtan a wall, but you tā'sis kardan the company that owns the wall. Another common pitfall is using 'ijād kardan' (to create) in situations that require more formality. While 'ijād kardan' is grammatically correct for starting something, it lacks the institutional nuance of tā'sis. For example, creating a problem is 'ijād-e moshkel', but you would never 'tā'sis' a problem. Tā'sis is reserved for positive or neutral structural entities.
- Confusion with 'Bāz kardan'
- Beginners often use 'bāz kardan' (to open) when they mean 'to establish'. While you can 'open' a shop (yek maghāze bāz kardam), 'tā'sis kardan' is the better choice for the official founding of the business entity.
اشتباه: من یک ساختمان تاسیس کردم.
Another mistake involves the preposition. In English, we establish 'in' a place. In Persian, you also use 'dar' (in), but students sometimes forget the auxiliary 'kardan' and treat 'tā'sis' as the verb itself. Remember, 'tā'sis' is a noun; it needs 'kardan' to function as a verb. Furthermore, watch out for the pronunciation of the 's' sounds. It is 'tā-sis', with two clear 's' sounds, not 'tā-shis' or 'tā-ziz'. Finally, don't confuse tā'sis with tashkhis (diagnosis/recognition). They sound somewhat similar to a new learner but have completely different meanings. Always double-check that you are using the 's' (seen) and not 'kh' (khe) or 'sh' (sheen). By focusing on the 'foundation' aspect of the word, you can avoid these common errors and use the word with the confidence of a native speaker.
While تاسیس کردن (tā'sis kardan) is the most common and standard term for establishing an organization, Persian offers several synonyms and related terms that carry slightly different nuances. Understanding these can help you sound more sophisticated and precise in your speech and writing. For instance, بنیاد نهادن (bonyād nahādan) is a more poetic and formal way to say 'to lay the foundation'. It is often used for major cultural or national institutions. Another alternative is برپا کردن (barpā kardan), which literally means 'to set up' or 'to stand up'. This is often used for setting up a tent, a camp, or a temporary exhibition. In business contexts, راه اندازی کردن (rāh andāzi kardan) is frequently used to mean 'to launch' or 'to start up' operations, focusing more on the action of getting things running rather than the legal act of founding.
- تاسیس کردن vs. بنیاد نهادن
- Tā'sis kardan is standard and professional. Bonyād nahādan is literary and suggests a very grand or historic beginning.
کوروش بزرگ سلسله هخامنشی را بنیاد نهاد.
- تاسیس کردن vs. ایجاد کردن
- Ijād kardan means 'to create' and is very broad. Tā'sis kardan is specific to organizations and institutions.
If you are talking about forming a group or a team, you might use تشکیل دادن (tashkil dādan). For example, 'tashkil-e dowlat' means 'forming a government'. While similar to tā'sis, tashkil is more about the assembly of parts or people. If you are starting a movement or a new trend, پایهگذاری کردن (pāyegozāri kardan) is another excellent formal choice. It literally means 'to place the base'. By choosing between these synonyms, you can tailor your message to the specific type of 'founding' you are describing. Whether it is the grand foundation of a dynasty or the practical setup of a local charity, Persian has a specific verb to capture the nuance of the beginning.
How Formal Is It?
Curiosidade
The word 'tā'sisāt' in modern Persian often refers to the plumbing, heating, and electrical systems of a building—essentially the 'foundation' of its utility.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'tā' like 'tap'. It should be a long 'ah' sound.
- Pronouncing 'sis' like 'shis'. Keep the 's' sound clear.
- Forgetting the 'kardan' and just using 'tā'sis' as a verb.
- Confusing the 't' sound with 'd'.
- Misplacing the stress on the first syllable.
Nível de dificuldade
The word is easy to recognize once you know the 't-s-s' root, but it appears in complex sentences.
Requires knowledge of compound verb conjugation and formal sentence structure.
Pronunciation is straightforward, but it's important to use it in the right formal context.
Common in news and formal speech, usually clearly articulated.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Compound Verbs with 'Kardan'
تاسیس + کردن = تاسیس کردن (to establish)
Passive Voice with 'Shodan'
تاسیس + شد = تاسیس شد (was established)
Subjunctive Mood
باید تاسیس کند (He must establish)
Ezafe Construction for Nouns
تاریخِ تاسیس (Date of establishment)
Past Participle as Adjective
شرکتِ تاسیس شده (The established company)
Exemplos por nível
من یک مدرسه کوچک تاسیس کردم.
I established a small school.
Simple past tense of a compound verb.
او یک شرکت تاسیس کرد.
He established a company.
Subject + Object + Verb.
ما یک باشگاه تاسیس میکنیم.
We are establishing a club.
Present continuous/habitual tense.
آیا شما این کتابخانه را تاسیس کردید؟
Did you establish this library?
Question form in past tense.
آنها یک مغازه جدید تاسیس کردند.
They established a new shop.
Plural third person past tense.
پدرم یک باغ بزرگ تاسیس کرد.
My father established a large garden/orchard.
Possessive 'am' attached to 'pedar'.
این رستوران را علی تاسیس کرد.
Ali established this restaurant.
Direct object with 'rā'.
من میخواهم یک گروه تاسیس کنم.
I want to establish a group.
Subjunctive mood after 'mikhāham'.
این دانشگاه در سال ۱۹۷۰ تاسیس شد.
This university was established in 1970.
Passive voice: tā'sis + shod.
ما قصد داریم یک خیریه تاسیس کنیم.
We intend to establish a charity.
Ghasd dāshtan (to intend) + subjunctive.
چه کسی این بیمارستان را تاسیس کرده است؟
Who has established this hospital?
Present perfect tense.
او برای تاسیس شرکت به پول نیاز دارد.
He needs money to establish the company.
Using 'tā'sis' as a noun/infinitive.
این موزه توسط دولت تاسیس شد.
This museum was established by the government.
Passive voice with 'tavasote' (by).
آنها میخواهند یک هتل بزرگ تاسیس کنند.
They want to establish a large hotel.
Third person plural subjunctive.
تاریخ تاسیس این مدرسه قدیمی است.
The establishment date of this school is old.
Ezafe construction: tārikhe tā'sis.
او یک مرکز ورزشی تاسیس کرده است.
He has established a sports center.
Present perfect tense.
هدف او از تاسیس این انجمن، کمک به محیط زیست بود.
His goal in establishing this association was to help the environment.
Complex subject with a prepositional phrase.
دولت برای حمایت از جوانان، یک صندوق مالی تاسیس کرد.
The government established a financial fund to support youth.
Use of 'barāye' (for/to) indicating purpose.
این شرکت به زودی شعبههای جدیدی در خارج از کشور تاسیس خواهد کرد.
This company will soon establish new branches abroad.
Future tense: khāhad + past stem.
بسیاری از دانشمندان این مرکز تحقیقاتی را تاسیس کردهاند.
Many scientists have established this research center.
Plural present perfect.
قبل از تاسیس شرکت، باید مجوزهای لازم را بگیرید.
Before establishing the company, you must get the necessary permits.
Gerund-like usage after 'ghabl az'.
این سازمان غیردولتی در سال گذشته تاسیس شده است.
This non-governmental organization has been established in the last year.
Passive present perfect.
او با سرمایه شخصی خود این کارخانه را تاسیس کرد.
He established this factory with his own private capital.
Adverbial phrase with 'bā' (with).
آیا میدانید این بنا در چه دورهای تاسیس شده است؟
Do you know in which era this building was established/founded?
Indirect question with subjunctive 'midānid'.
تاسیس یک نظام آموزشی نوین نیازمند برنامهریزی دقیق است.
Establishing a modern educational system requires careful planning.
Sentence starting with the noun form 'tā'sis'.
این نهاد با هدف ترویج فرهنگ صلح در منطقه تاسیس شده است.
This institution has been established with the goal of promoting the culture of peace in the region.
Formal passive construction.
بنیانگذاران این حرکت، آن را در شرایط سختی تاسیس کردند.
The founders of this movement established it under difficult conditions.
Use of 'bonyāngozārān' (founders).
او موفق شد اولین آکادمی هنر را در شهر خود تاسیس کند.
He succeeded in establishing the first art academy in his city.
Mofagh shod (succeeded) + subjunctive.
تاسیس این حزب سیاسی باعث تغییرات بزرگی در جامعه شد.
The establishment of this political party caused great changes in society.
Causal sentence structure.
دولت موظف است مراکز درمانی بیشتری در مناطق محروم تاسیس کند.
The government is obliged to establish more medical centers in deprived areas.
Mozzaf ast (is obliged) + subjunctive.
این اتحادیه برای دفاع از حقوق کارگران تاسیس شده است.
This union has been established to defend workers' rights.
Purpose clause with passive verb.
ما در حال بررسی شرایط لازم برای تاسیس یک شعبه جدید هستیم.
We are currently examining the necessary conditions for establishing a new branch.
Present progressive construction.
تاسیس این نهاد بینالمللی گامی مهم در جهت همکاریهای جهانی بود.
The establishment of this international body was a major step towards global cooperation.
Abstract noun as subject.
او با نگاهی آیندهنگرانه، این مرکز علمی را تاسیس کرد.
With a forward-looking perspective, he established this scientific center.
Adverbial phrase with 'negāhi'.
فرآیند تاسیس یک شرکت سهامی عام بسیار پیچیده و زمانبر است.
The process of establishing a public joint-stock company is very complex and time-consuming.
Technical business terminology.
این نظریه بر پایههایی که سالها پیش تاسیس شده بود، بنا شده است.
This theory is built on foundations that were established years ago.
Metaphorical use of 'tā'sis'.
تاسیس مجدد این نشریه با استقبال گسترده مخاطبان روبرو شد.
The re-establishment of this publication was met with widespread audience approval.
Compound subject 'tā'sis-e mojadad'.
او عمر خود را وقف تاسیس و مدیریت مراکز آموزشی کرد.
He dedicated his life to establishing and managing educational centers.
Vaghf kardan (to dedicate) + noun phrase.
چالشهای حقوقی مانع از تاسیس این سازمان در موعد مقرر شد.
Legal challenges prevented the establishment of this organization at the scheduled time.
Abstract cause and effect.
این بنیاد با هدف تاسیس کتابخانههای سیار در روستاها ایجاد شد.
This foundation was created with the goal of establishing mobile libraries in villages.
Nested goals and actions.
تاسیس نهادهای مدنی مقتدر برای گذار به دموکراسی ضروری است.
Establishing powerful civil institutions is essential for the transition to democracy.
Political/Sociological register.
او به عنوان معمار اصلی این نظام، قواعد آن را تاسیس کرد.
As the main architect of this system, he established its rules.
Metaphorical 'architect' and 'rules'.
تاسیس این کرسی دانشگاهی مرهون تلاشهای بیوقفه ایشان است.
The establishment of this academic chair is owed to his/her relentless efforts.
Formal 'marhun' (owed to) structure.
سیاستهای جدید دولت بر پایه تاسیس زیرساختهای پایدار استوار است.
The government's new policies are based on establishing sustainable infrastructure.
Complex abstract foundation.
تاسیس یک چارچوب اخلاقی واحد در جوامع کثرتگرا دشوار است.
Establishing a single ethical framework in pluralistic societies is difficult.
Philosophical register.
او در پی تاسیس گفتمانی نوین در ادبیات معاصر بود.
He was seeking to establish a new discourse in contemporary literature.
Literary 'goftemān' (discourse).
تاسیس و تثبیت این نهاد حقوقی دههها به طول انجامید.
The establishment and consolidation of this legal institution took decades.
Pairing 'tā'sis' with 'tasbit' (consolidation).
حاکمیت در صدد تاسیس نهادهایی برای نظارت بر اجرای قانون است.
The sovereignty is in the process of establishing institutions for monitoring law enforcement.
High formal 'dar sadad-e' (intending to).
Sinônimos
Antônimos
Colocações comuns
Frases Comuns
— In the process of being established. Used for new businesses.
این شرکت در شرف تاسیس است.
— To take action to establish. Used in formal contexts.
او اقدام به تاسیس یک کارخانه کرد.
— The purpose of establishment. Common in introductions.
هدف از تاسیس این مرکز، پژوهش است.
Frequentemente confundido com
Sākhtan is for physical construction (bricks/mortar), while tā'sis is for formal/legal entities.
Tashkhis means diagnosis or recognition; it sounds similar but is unrelated.
Tashkil is 'to form' a group or assembly, while tā'sis is 'to found' an institution.
Expressões idiomáticas
— To lay the first brick; to start something from the very beginning. Similar to 'tā'sis kardan' but more metaphorical.
او خشت اول این سازمان را نهاد.
Literary— To lay the foundation of something. Used for ideas or organizations.
او بنیان این تفکر را گذاشت.
Formal— To lay the cornerstone of something. Used for major achievements.
این پیروزی سنگ بنای موفقیتهای بعدی را گذاشت.
Formal— To take root or become established (informal). Used when a business starts doing well.
کمکم مغازهاش پا گرفت.
Informal— To get something going or start a business (informal).
یک کار و کاسبی جدید راه انداختم.
Informal— To plan or lay the foundation for something.
آنها بنای یک همکاری طولانی را ریختند.
Neutral— To take root; to become deeply established.
این رسم در فرهنگ ما ریشه دوانده است.
Literary— To rise up or establish oneself as a power.
این شرکت در برابر رقیبان قد علم کرد.
Formal— To gain a foothold or establish a presence.
او در بازار جای پای خود را باز کرد.
Informal— An older, literary version of 'tā'sis kardan'.
شاه عباس این کاروانسرا را بنیاد کرد.
ArchaicFácil de confundir
Sounds like 'mo'assese'.
Mo'asses is the person (founder), while mo'assese is the place (institution).
او موسس این موسسه بزرگ است.
Plural of 'tā'sis'.
In modern use, tā'sisāt usually refers to building utilities (plumbing/heating).
تاسیسات ساختمان نیاز به تعمیر دارد.
Same root.
Asās is the noun 'basis' or 'foundation' (abstract), while tā'sis is the act of establishing.
اساس کار ما صداقت است.
Similar meaning.
Ijād is 'creation' in general; tā'sis is specific to institutions.
ایجاد شغل با تاسیس کارخانه ممکن است.
Used for 'setting up'.
Barpā is for events or physical setups like tents; tā'sis is for formal entities.
آنها چادر را برپا کردند.
Padrões de frases
[Name] [Object] تاسیس کرد.
علی یک مغازه تاسیس کرد.
[Object] در سال [Year] تاسیس شد.
این مدرسه در سال ۱۳۴۰ تاسیس شد.
هدف از تاسیس [Object]، [Reason] است.
هدف از تاسیس این شرکت، صادرات است.
او موفق شد [Object] را تاسیس کند.
او موفق شد اولین بیمارستان شهر را تاسیس کند.
تاسیسِ [Object] نیازمندِ [Noun] است.
تاسیس این نهاد نیازمند بودجه زیادی است.
تاسیسِ [Object] مرهونِ [Noun] است.
تاسیس این مرکز مرهون تلاشهای استاد بود.
قبل از تاسیسِ [Object]، باید [Action].
قبل از تاسیس شرکت، باید تحقیق کنید.
این سازمان توسط [Person] تاسیس شده است.
این سازمان توسط دکتر حسابی تاسیس شده است.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Highly frequent in formal, business, and historical Persian.
-
من یک پل تاسیس کردم.
→
من یک پل ساختم.
You build (sākhtan) a bridge; you don't 'establish' it unless you mean the company that manages the bridge.
-
او شرکت را تاسیس داد.
→
او شرکت را تاسیس کرد.
The auxiliary verb for 'tā'sis' is always 'kardan', never 'dādan'.
-
تاسیس یک نهار خوشمزه.
→
درست کردن یک نهار خوشمزه.
You cannot 'tā'sis' a meal. It is only for organizations and institutions.
-
این ساختمان در سال ۲۰۰۰ تاسیس شد.
→
این ساختمان در سال ۲۰۰۰ ساخته شد.
While buildings can be 'tā'sis' if they are institutions (like a museum), a generic building is usually 'sākhte shod' (was built).
-
او موسسه را تاسیس شد.
→
او موسسه را تاسیس کرد.
Confusion between active (kard) and passive (shod). The person 'kard', the institution 'shod'.
Dicas
Verb Stem
The past stem is 'tā'sis kard' and the present stem is 'tā'sis kon'. Use these for all conjugations.
Founder vs. Foundation
Remember 'mo'asses' (founder) and 'mo'assese' (institution). The 'e' at the end makes it the place.
Business Persian
When registering a company in Iran, the first document you get is the 'āgheyi-ye tā'sis' (establishment announcement).
Historical Markers
In history books, look for 'tavasote ... tā'sis shod' to find out who founded what.
Formal Tone
If you want to sound more academic, use the noun form 'tā'sis' as the subject: 'تاسیس این مرکز ضروری است' (The establishment of this center is necessary).
Soft 'T'
Persian 't' is dental. Place your tongue against your upper teeth, not the roof of your mouth.
Root Link
Link 'Tasis' to 'Base'. They both describe the bottom part that holds everything up.
Compound Verb Rule
In formal writing, do not separate 'tā'sis' and 'kardan' with other words if possible.
Context Clues
If you hear 'tā'sis', expect to hear a date or a person's name soon after.
Regional Use
This word is understood across all Persian-speaking regions, making it a very safe and useful verb.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Tasis' as 'The System'. When you 'Tasis Kardan', you are starting 'The System' of a company or school.
Associação visual
Imagine a person laying the very first stone of a large, beautiful university. That stone is the 'Tā'sis'.
Word Web
Desafio
Try to write three sentences about three different things you would like to establish in your life (a business, a habit, a club) using 'tā'sis kardan'.
Origem da palavra
The word 'tā'sis' comes from the Arabic root 'A-S-S' (أسس), which relates to laying a foundation or base. It was borrowed into Persian and combined with the Persian light verb 'kardan'.
Significado original: Laying the foundation of a building or an idea.
Semitic (root) + Indo-European (verb structure).Contexto cultural
No specific sensitivities; it is a neutral, professional term.
While English speakers often use 'start' or 'set up', 'establish' is the closest formal equivalent to 'tā'sis kardan'.
Pratique na vida real
Contextos reais
Business Incorporation
- ثبت و تاسیس شرکت
- سرمایه اولیه برای تاسیس
- اساسنامه تاسیس
- محل تاسیس دفتر
Historical Discussion
- در زمان سلطنت ... تاسیس شد
- بانی و موسس این بنا
- از بدو تاسیس تاکنون
- تاسیس اولین دانشگاه
Government and Policy
- تاسیس وزارتخانه جدید
- قانون تاسیس سازمان
- تاسیس شورای عالی
- ضرورت تاسیس نهاد
Education
- تاسیس هنرستان
- مجوز تاسیس آموزشگاه
- تاسیس کتابخانه عمومی
- هیئت امنای تاسیس
Non-Profit/NGO
- تاسیس موسسه خیریه
- اهداف تاسیس انجمن
- تاسیس صندوق حمایت
- داوطلبان تاسیس
Iniciadores de conversa
"آیا تا به حال به تاسیس یک شرکت فکر کردهاید؟ (Have you ever thought about establishing a company?)"
"میدانید این دانشگاه در چه سالی تاسیس شده است؟ (Do you know in what year this university was established?)"
"به نظر شما تاسیس یک کتابخانه در این محله مفید است؟ (Do you think establishing a library in this neighborhood is useful?)"
"اگر بخواهید یک انجمن تاسیس کنید، هدف شما چه خواهد بود؟ (If you wanted to establish an association, what would your goal be?)"
"چه مشکلاتی بر سر راه تاسیس یک کسب و کار جدید وجود دارد؟ (What problems exist in the way of establishing a new business?)"
Temas para diário
در مورد موسسهای که دوست دارید در آینده تاسیس کنید بنویسید. (Write about an institution you would like to establish in the future.)
تاریخچه تاسیس مدرسه یا دانشگاه خود را تحقیق کنید و بنویسید. (Research and write the history of the establishment of your school or university.)
چرا تاسیس نهادهای مدنی برای یک جامعه مهم است؟ (Why is the establishment of civil institutions important for a society?)
اگر شما موسس یک شهر بودید، چه قوانینی را تاسیس میکردید؟ (If you were the founder of a city, what laws would you establish?)
تفاوت بین تاسیس یک شرکت و ساختن یک ساختمان را توضیح دهید. (Explain the difference between establishing a company and building a building.)
Perguntas frequentes
10 perguntasNot usually. It's too formal for a hobby. Use 'shoru' kardan' (to start) or 'donbāl kardan' (to follow/pursue) instead. 'Tā'sis' implies an organization.
Tā'sis is the act of establishing. Bonyād is the noun for 'foundation' or an actual organization called a 'Foundation' (like the Ford Foundation). You would 'tā'sis' a 'bonyād'.
You simply write 'تاسیس ۱۳۶۹' (using the Iranian calendar year) or 'تاسیس ۱۹۹۰'. The verb is often omitted on signs.
No, you can also use 'bonyāngozār'. 'Mo'asses' is more common in business and law, while 'bonyāngozār' is more common for movements, ideas, or great historical figures.
Yes, if it's a formal site for a company or organization. However, 'rāh andāzi' (launching) or 'dorost kardan' (making) are more common for personal websites.
It is always 'tā'sis kardan'. 'Dādan' is not used with this noun in this context.
It means 'founding board' or 'board of founders'. These are the people who officially sign the papers to start an organization.
Yes, 'tā'sis kardan' is standard in Dari (Afghanistan) and Tajik (Tajikistan), though Tajiks might use the Cyrillic script: таъсис кардан.
No, for starting a family, Iranians usually use 'tashkil-e khānevāde dādan'.
The root 'A-S-S' is used in the Quran (e.g., in Surah At-Tawbah) to talk about a building founded on piety. This gives the word a strong, positive connotation in Persian.
Teste-se 180 perguntas
Write a sentence in Persian: 'I established a small company in Tehran.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'This school was established by my grandfather.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'We want to establish a new charity.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'The date of establishment of this museum is 1920.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Who is the founder of this company?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'They are establishing a research center.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'The government will establish a new hospital.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Before establishing the office, you need a permit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'This association has been established for children.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Establishing a university is a difficult task.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'I have established three branches so far.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'The founding board met today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'He dedicated his life to establishing schools.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'The establishment of this law changed everything.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Are you the founder of this group?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'The company was established last year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'We need a budget for establishment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'This mosque was established 500 years ago.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'The goal of establishment is helping people.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'He succeeded in establishing his own brand.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Talk for 30 seconds about an organization you would like to establish.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'tā'sis kardan' and 'sākhtan'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the history of your school's establishment.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you tell a partner you want to start a business together?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce clearly: 'tā'sis kardan'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate and speak: 'The university was established in 1934.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Speak about the importance of establishing parks in cities.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone: 'Who established this library?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: You are at a government office asking for an establishment permit.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a story about a famous founder you know.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Summarize the benefits of establishing an NGO.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'tā'sis kardan' in a future tense sentence.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'hey'at-e tā'sis' to a friend.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a company that was recently established in your country.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate and speak: 'I am the founder of this project.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Speak about the challenges of establishing a law.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'established date' in Persian?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Speak about your favorite museum's establishment.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a building that was 'tā'sis shod' in your childhood.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate and speak: 'We need to establish a system.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence and write it: 'این شرکت در سال ۱۳۴۰ تاسیس شد.'
What year was mentioned? 'دانشگاه ما در سال ۱۹۷۵ تاسیس شده است.'
Who established the center? 'دکتر رضایی این مرکز را تاسیس کرد.'
Is the sentence active or passive? 'خیریه تاسیس شد.'
Identify the verb: 'آنها قصد تاسیس یک کارخانه را دارند.'
What is being established? 'باید یک کتابخانه جدید تاسیس کنیم.'
Translate the verb heard: 'تاسیس کردهایم'.
Identify the noun: 'موسس شرکت امروز آمد.'
Is it a question? 'آیا این بنا تاسیس شده است؟'
Listen and write the missing word: 'هدف از ... این مرکز، کمک به فقرا است.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
تاسیس کردن (tā'sis kardan) is the standard Persian term for 'to establish' or 'to found'. It is used primarily for formal entities like businesses and schools. Example: 'ū yek sherkat tā'sis kard' (He established a company).
- A formal verb meaning to found or establish organizations.
- Used for companies, schools, charities, and institutions.
- A compound verb: 'tā'sis' (foundation) + 'kardan' (to do).
- Essential for professional, historical, and legal contexts in Persian.
Verb Stem
The past stem is 'tā'sis kard' and the present stem is 'tā'sis kon'. Use these for all conjugations.
Founder vs. Foundation
Remember 'mo'asses' (founder) and 'mo'assese' (institution). The 'e' at the end makes it the place.
Business Persian
When registering a company in Iran, the first document you get is the 'āgheyi-ye tā'sis' (establishment announcement).
Historical Markers
In history books, look for 'tavasote ... tā'sis shod' to find out who founded what.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de business
عادتأ
B2Habitualmente; por costume. Refere-se a ações realizadas por força do hábito.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2Conceder ou outorgar (um direito, poder ou honra). O juiz concedeu a custódia dos filhos ao pai.
اعتبار
A2Crédito, validade, reputação. Refere-se ao saldo financeiro, validade de documentos ou prestígio social.
اعتبار دادن
B1Conceder crédito ou dar credibilidade a alguém ou alguma coisa.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2Um 'اعتباردهنده' é um credor, uma entidade que empresta dinheiro ou fornece crédito.
اعتبارنامه
B1Uma carta de crença ou credenciais oficiais que atestam a autoridade de alguém. O embaixador apresentou as suas credenciais ao presidente.
اعتباری
B1Relativo a crédito, especialmente crédito financeiro.