زاویه
زاویه em 30 segundos
- 'زاویه' means angle or corner. Used literally for geometry and physically for corners.
- Figuratively, 'زاویه' means perspective or viewpoint.
- Context is key to understanding whether it's literal or figurative.
- Common in education, construction, and discussions.
The Persian word 'زاویه' (zāviyeh) is a versatile noun that primarily translates to 'angle' or 'corner' in English. It's used in a variety of contexts, from literal geometric measurements to more abstract, figurative meanings related to perspective or viewpoint. Understanding 'زاویه' is crucial for discussing spatial relationships, architectural designs, and even differing opinions or approaches to a situation.
In geometry, 'زاویه' refers to the space between two intersecting lines or surfaces. For example, you might talk about the 'زاویه' of a room, the 'زاویه' of a roof, or the 'زاویه' formed by two streets. This is the most direct and common usage. Beyond geometry, 'زاویه' can also denote a physical corner or nook, such as the 'زاویه' of a table or the 'زاویه' of a building. This usage emphasizes the point where two or more surfaces or lines meet.
Figuratively, 'زاویه' is used to express a particular point of view, perspective, or angle of approach. When someone says they are looking at something from a different 'زاویه', they mean they are considering it from a new or distinct viewpoint. This can apply to opinions, interpretations, or even problem-solving strategies. For instance, in a discussion, someone might offer a 'زاویه' that challenges the prevailing one, leading to a more comprehensive understanding. The word signifies a shift in how one perceives or analyzes a subject, moving beyond a singular or obvious interpretation.
The CEFR B2 level indicates that learners at this stage can grasp the nuances of 'زاویه', including its figurative applications. They can understand and use it in discussions about abstract concepts, express their own viewpoints, and comprehend the perspectives of others. This makes 'زاویه' a valuable word for engaging in more complex conversations and understanding a wider range of written and spoken Persian.
Consider the following examples:
- Geometric Usage
- The carpenter measured the 'زاویه' of the cut to ensure a perfect fit.
- Physical Corner
- The cat likes to sleep in the sunny 'زاویه' of the room.
- Figurative Perspective
- We need to examine this issue from a new 'زاویه' to find a solution.
The architect carefully calculated the 'زاویه' of the building's facade.
The word is fundamental in discussions involving shapes, directions, and viewpoints, making it a high-frequency term in academic and everyday Persian.
Using 'زاویه' correctly in sentences depends on whether you are referring to a literal geometric angle, a physical corner, or a figurative perspective. Mastery of these distinctions will greatly enhance your fluency and comprehension in Persian.
1. Geometric Angles: This is the most straightforward use. You'll often see 'زاویه' paired with numbers or descriptive terms indicating degrees or types of angles. It's common in subjects like mathematics, physics, engineering, and architecture.
- Degrees
- مجموع زوایای داخلی یک مثلث ۱۸۰ درجه است. (Majmu'-e zavāyā-ye dākheli-ye yek mosallas 180 darajeh ast.) - The sum of the internal angles of a triangle is 180 degrees.
- Types of Angles
- این زاویه حاده است، چون کمتر از ۹۰ درجه است. (In zāviyeh hāddeh ast, chon kamtar az 90 darajeh ast.) - This angle is acute because it is less than 90 degrees.
- Measurement
- با استفاده از نقاله، زاویه را اندازه گرفتیم. (Bā estefādeh az naqqāleh, zāviyeh rā andāzeh gereftim.) - We measured the angle using a protractor.
2. Physical Corners/Nooks: Here, 'زاویه' refers to the junction where two walls, surfaces, or objects meet, creating a corner. This usage is common in descriptions of spaces, furniture, or arrangements.
- Room Corner
- او کتابهایش را در زاویه اتاق پنهان کرد. (U ketāb-hāyash rā dar zāviyeh-ye otāq penhān kard.) - He hid his books in the corner of the room.
- Furniture
- میز ناهارخوری در زاویه آشپزخانه قرار گرفت. (Miz-e nāhārkhōri dar zāviyeh-ye āshpazkhāneh qarār gereft.) - The dining table was placed in the corner of the kitchen.
- Object Placement
- لطفاً گلدان را در آن زاویه بگذارید. (Lotfan guldān rā dar ān zāviyeh bogozārid.) - Please put the flowerpot in that corner.
3. Figurative Perspectives/Viewpoints: This is where 'زاویه' becomes more abstract. It refers to a particular way of looking at something, an opinion, or an approach. It's often used in discussions, debates, or when analyzing situations.
- Different View
- این مسئله را از یک زاویه دیگر ببینید. (In mas'aleh rā az yek zāviyeh-ye digar bebinid.) - Look at this issue from another angle.
- New Approach
- برای حل این مشکل، باید زاویه جدیدی اتخاذ کنیم. (Barāy-e hal-e in moshkel, bāyad zāviyeh-ye jadidi ettekhāz konim.) - To solve this problem, we must adopt a new angle/approach.
- Understanding
- درک او از داستان از زاویه شخصیت اصلی بود. (Dark-e u az dāstān az zāviyeh-ye shakhsiyat-e asli bud.) - His understanding of the story was from the angle of the main character.
The presenter offered a unique 'زاویه' on the economic crisis.
Practice constructing sentences using 'زاویه' in these different contexts to solidify your understanding. Notice how prepositions and surrounding words often clarify the intended meaning.
The word 'زاویه' (zāviyeh) is a common and frequently used term in everyday Persian, appearing in a wide range of settings. Its versatility means you'll encounter it in both formal and informal conversations, as well as in various media and academic contexts.
1. Educational Settings: In schools and universities, 'زاویه' is a staple in mathematics, physics, and geometry classes. Teachers explain geometric concepts, and students discuss angles in their assignments and exams. You'll hear it during lectures, in textbooks, and during study group discussions.
The geometry teacher drew a sharp 'زاویه' on the board.
2. Construction and Design: Architects, engineers, carpenters, and interior designers frequently use 'زاویه' when discussing plans, measurements, and the physical layout of spaces. Whether it's the angle of a roof, the corner of a room, or the precise angle of a joint, 'زاویه' is essential terminology.
- Construction
- Make sure the 'زاویه' of these beams is exactly 90 degrees.
- Interior Design
- We can place the sofa in that cozy 'زاویه' of the living room.
3. Discussions and Debates: In everyday conversations, news programs, and opinion pieces, 'زاویه' is used metaphorically to represent a viewpoint or perspective. When people discuss current events, social issues, or personal opinions, they often talk about different 'زاویه' or angles on a topic.
- News Analysis
- The reporter presented the story from a different 'زاویه' than the official statement.
- Personal Opinions
- I understand your point, but let's consider it from my 'زاویه' too.
4. Art and Photography: Artists and photographers often manipulate 'زاویه' to create specific visual effects. Discussions about composition, perspective in paintings, or the angle of a photograph will invariably use this word.
- Photography
- The photographer chose an unusual 'زاویه' to capture the city skyline.
5. Everyday Descriptions: Even in casual conversation, you might hear 'زاویه' used to describe the layout of a room, the placement of objects, or even the direction one is facing.
- Simple Description
- The chair is positioned at a slight 'زاویه' towards the window.
The news analyst offered a critical 'زاویه' on the government's new policy.
By being aware of these common settings, you can better anticipate when and how 'زاویه' will be used, improving your listening comprehension and your ability to participate in conversations.
While 'زاویه' (zāviyeh) is a common word, English speakers learning Persian might make a few common mistakes that can affect clarity and naturalness. Being aware of these potential pitfalls can help you avoid them and sound more like a native speaker.
1. Confusing Literal and Figurative Meanings: The most frequent error is using 'زاویه' only in its literal geometric sense and failing to recognize or employ its figurative meaning of 'perspective' or 'viewpoint'. Conversely, using it figuratively when a literal angle is intended can also cause confusion.
- Mistake
- من از زاویه دیگری به این موضوع نگاه میکنم. (Literal interpretation: I am looking at this topic from another angle/corner.)
- Correct (Figurative)
- من از زاویه دید متفاوتی به این موضوع نگاه میکنم. (I am looking at this topic from a different perspective/point of view.) - Using 'زاویه دید' (zāviyeh-ye did) is more explicit for perspective.
- Correct (Literal)
- زاویه این دیوار ۹۰ درجه است. (The angle of this wall is 90 degrees.)
2. Overuse of Plural ' ' (Zavāyā): While ' ' is the correct plural for geometric angles, it's not always the most natural choice when referring to multiple figurative viewpoints. Sometimes, using singular 'زاویه' or rephrasing is better.
- Potentially Awkward
- آنها زوایای مختلفی در مورد این مسئله داشتند. (They had different angles regarding this issue.)
- More Natural
- آنها دیدگاههای متفاوتی در مورد این مسئله داشتند. (They had different viewpoints regarding this issue.) - Using 'دیدگاه' (didgāh) for viewpoints is often preferred.
- Alternatively
- هر کدام از آنها زاویه خاص خود را داشتند. (Each of them had their own specific angle/perspective.)
3. Incorrect Preposition Usage: While less common, sometimes the prepositions used with 'زاویه' might not be idiomatic. For instance, 'از زاویه' (az zāviyeh - from the angle of) is standard for perspective, but other constructions might sound unnatural.
- Less Common
- او با زاویه خود حرف زد. (He spoke with his angle.)
- More Idiomatic
- او از دیدگاه خود حرف زد. (He spoke from his viewpoint.) or او زاویه خود را بیان کرد. (He stated his angle/perspective.)
4. Using 'زاویه' for all 'Corners': While 'زاویه' can mean a physical corner, other words like 'کنج' (konj) might be more appropriate for a cozy nook or the very edge of something. 'زاویه' often implies a more defined meeting point of lines or surfaces.
- Possible but Less Specific
- کتاب در زاویه میز بود. (The book was at the angle of the table.)
- More Precise
- کتاب در کنج میز بود. (The book was at the corner/nook of the table.)
He tried to explain his complex 'زاویه' on the film's ending.
By practicing with native speakers and paying close attention to context, you can refine your usage of 'زاویه' and avoid these common errors.
Understanding words similar to 'زاویه' (zāviyeh) and knowing when to use alternatives can significantly enhance your Persian vocabulary and expressiveness. While 'زاویه' primarily means 'angle' or 'corner', its figurative use as 'perspective' has several close synonyms and related terms.
1. Geometric Contexts:
- زاویه (zāviyeh)
- The general term for angle in geometry. It's neutral and widely applicable.
- گوشه (gusheh)
- This word also means 'corner', but it often refers to a more general corner, like the corner of a room, a street, or even a page. It can sometimes imply a more rounded or less sharp corner than 'زاویه' might suggest in a strict geometric sense, though it can also be used for sharp corners.
- کنج (konj)
- Similar to 'گوشه', 'کنج' also means 'corner'. It often implies a more secluded or cozy corner, a nook, or the very edge of something. It's less about the geometric angle and more about the physical location of a corner.
2. Figurative Contexts (Perspective/Viewpoint):
- زاویه (zāviyeh)
- Used metaphorically for perspective or an angle of approach. It's quite common and versatile.
- دیدگاه (didgāh)
- This is a very direct synonym for 'viewpoint' or 'perspective'. It's perhaps more formal and explicit than 'زاویه' when referring to opinion or outlook.
- نقطه نظر (noqteh nazar)
- Literally 'point of view'. This is another excellent alternative for 'perspective' and is very commonly used.
- نظر (nazar)
- Means 'opinion' or 'view'. While not a direct synonym for 'angle', it often serves the same purpose when discussing someone's stance on an issue.
- باور (bāvar)
- Means 'belief' or 'conviction'. This is related to perspective but emphasizes a deeply held opinion or understanding.
Comparison and Usage:
- Geometric Angles
- - 'زاویه' is the most precise for geometric angles (e.g., 90-degree angle).
- - 'گوشه' and 'کنج' are for physical corners. 'کنج' often implies a smaller, more tucked-away space.
- Figurative Perspectives
- - 'زاویه' is common for a general 'angle' or 'approach' to a topic.
- - 'دیدگاه' and 'نقطه نظر' are more formal and direct translations for 'viewpoint' or 'perspective'.
- - 'نظر' is best for 'opinion'.
We need to consider the 'زاویه' of the problem from an economic standpoint.
Choosing the right word depends on the specific nuance you want to convey. Understanding these alternatives will help you express yourself more precisely in Persian.
How Formal Is It?
Curiosidade
In Arabic, 'zawiya' can also refer to a small mosque or a place of worship, especially one associated with Sufi orders. This usage highlights the idea of a dedicated corner or space. The Persian adoption primarily focuses on the geometric and spatial meanings.
Guia de pronúncia
- Pronouncing the 'ā' sound too short.
- Not clearly articulating the final 'ye' diphthong.
- Confusing the 'v' sound with a 'w' sound.
Nível de dificuldade
At B2 level, reading comprehension of 'زاویه' is generally good. Learners can understand its literal geometric meaning and its common figurative uses in articles, news, and general literature. More complex academic texts might require attention to specific technical or philosophical contexts.
Learners at B2 can use 'زاویه' effectively in writing, distinguishing between literal and figurative meanings. Overuse of the plural 'زوایا' or choosing between 'زاویه' and alternatives like 'دیدگاه' might require practice for perfect nuance.
Speaking with 'زاویه' is achievable at B2, especially in its common figurative uses. Learners can express their perspectives. Ensuring natural phrasing and appropriate context for figurative vs. literal use is key.
Listening comprehension is usually strong for 'زاویه' at B2, as it's frequently used. Differentiating its various meanings based on context and intonation is important.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Idafa construction (Noun + Noun)
زاویه اتاق (zāviyeh-ye otāq) - The corner of the room. Here, 'زاویه' is the possessed noun and 'اتاق' is the possessor.
Using prepositions with locations
کتاب در زاویه قرار دارد. (ketāb dar zāviyeh qarār dārad - The book is located in the corner.) The preposition 'در' (dar - in) is used to indicate location.
Pluralization of nouns
The plural of 'زاویه' is 'زوایا' (zavāyā). For example: 'تمام زوایای این شکل را بررسی کنید.' (tamām-e zavāyā-ye in shekl rā barrasi konid - Examine all the angles of this shape.)
Using adjectives to describe angles
زاویه حاده (zāviyeh-ye hāddeh - acute angle). The adjective 'حاده' follows the noun 'زاویه' and is connected by the 'ezafe' (ـِ).
Using verbs with 'زاویه' in figurative contexts
از زاویه دیگری نگاه کردن (az zāviyeh-ye digari negāh kardan - to look from another angle). This is a common verbal phrase.
Exemplos por nível
اینجا یک زاویه است.
This is a corner.
Basic sentence structure: Subject + Location + 'است'.
میز یک زاویه دارد.
The table has a corner.
Possessive structure: Subject + Object + 'دارد'.
کتاب در زاویه است.
The book is in the corner.
Prepositional phrase for location.
زاویه اتاق.
The room's corner.
Noun-noun construction (Idafa).
زاویه کوچک.
Small corner.
Adjective-noun structure.
زاویه بزرگ.
Big corner.
Adjective-noun structure.
زاویه دیوار.
Wall's corner.
Noun-noun construction (Idafa).
اینجا زاویه نیست.
This is not a corner.
Negation using 'نیست'.
لطفاً آن جعبه را در زاویه اتاق بگذارید.
Please put that box in the corner of the room.
Imperative mood with a location phrase.
این زاویه ۹۰ درجه است.
This angle is 90 degrees.
Introducing numerical values with angles.
من زاویه میز را دیدم.
I saw the corner of the table.
Past tense verb 'دیدم' (I saw).
پنجره در زاویه دیوار قرار دارد.
The window is located in the corner of the wall.
Verb 'قرار دارد' (is located).
آن زاویه خیلی تیز است.
That angle is very sharp.
Adjective 'تیز' (sharp) describing 'زاویه'.
کودک در زاویه حیاط بازی میکرد.
The child was playing in the corner of the yard.
Past continuous tense.
میتوانیم صندلی را در آن زاویه بگذاریم.
We can put the chair in that corner.
Modal verb 'میتوانیم' (we can).
این نقاشی یک زاویه جالب دارد.
This painting has an interesting angle.
Early use of figurative 'زاویه' (angle of composition).
معمار زاویه دقیق سقف را محاسبه کرد.
The architect calculated the exact angle of the roof.
More specific vocabulary related to professions.
ما باید این مشکل را از یک زاویه جدید بررسی کنیم.
We need to examine this problem from a new angle.
Figurative use of 'زاویه' for approach.
در این اتاق، همه چیز در زاویه درستی قرار گرفته است.
In this room, everything is placed at the correct angle.
Use of 'درست' (correct) with 'زاویه'.
دیدگاه او نسبت به این موضوع از زاویه متفاوتی بود.
His viewpoint on this matter was from a different angle.
Combining 'دیدگاه' and 'زاویه' for clarity.
زاویه تابش خورشید در بعد از ظهر تغییر میکند.
The angle of the sun's rays changes in the afternoon.
Scientific context: 'تابش' (radiation/rays).
او سعی کرد تا زاویه دید ما را تغییر دهد.
He tried to change our angle of vision/perspective.
'زاویه دید' (angle of vision/perspective) is a common compound phrase.
هر گوشه این شهر یک داستان دارد، اما من میخواهم از زاویه دیگری به آن نگاه کنم.
Every corner of this city has a story, but I want to look at it from another angle.
Juxtaposing literal 'گوشه' with figurative 'زاویه'.
برای درک کامل، باید تمام زوایای این مسئله را در نظر گرفت.
To fully understand, all angles of this issue must be considered.
Using the plural 'زوایا' (angles) for a complex issue.
منتقد هنری، اثر را از زاویه اجتماعی و سیاسی تحلیل کرد.
The art critic analyzed the work from a social and political angle.
Sophisticated figurative use in analysis.
مهندسان باید زاویه انحراف تیرآهن را با دقت محاسبه کنند.
The engineers must accurately calculate the angle of deflection of the steel beam.
Technical vocabulary in engineering: 'انحراف' (deflection).
درک ما از واقعیت اغلب تحت تأثیر زاویه دیدی است که به آن داریم.
Our perception of reality is often influenced by the angle of view we have.
Philosophical/psychological context: 'واقعیت' (reality), 'تأثیر' (influence).
این فیلم از زاویه دید یک کودک روایت میشود.
This film is narrated from the angle of view of a child.
Narrative technique: 'روایت میشود' (is narrated).
برای حل این معضل پیچیده، نیاز به اتخاذ زاویههای جدید و خلاقانه داریم.
To solve this complex dilemma, we need to adopt new and creative angles.
Emphasis on multiple, creative perspectives: 'معضل' (dilemma), 'خلاقانه' (creative).
زاویه برخورد دو شهابسنگ باعث ایجاد یک حفره بزرگ شد.
The angle of impact of the two meteorites caused a large crater.
Scientific context: 'برخورد' (impact), 'شهابسنگ' (meteorite).
او معتقد است که باید از زاویه اقتصادی به این سیاست نگاه کرد.
He believes that this policy should be looked at from an economic angle.
Focusing on a specific domain: 'اقتصادی' (economic).
دوربین در زاویهای قرار گرفت که تمام جزئیات صحنه را ثبت کند.
The camera was positioned at an angle that would capture all the details of the scene.
Cinematography/photography: 'صحنه' (scene), 'ثبت کند' (to capture/record).
تحلیلگر سیاسی، رویدادهای اخیر را از زاویه ژئوپلیتیکی مورد بررسی قرار داد.
The political analyst examined the recent events from a geopolitical angle.
Advanced academic/analytical terminology: 'ژئوپلیتیکی' (geopolitical), 'مورد بررسی قرار داد' (examined).
این اثر ادبی، واقعیت را نه از یک زاویه، بلکه از منظرگاههای متعدد و متناقض به تصویر میکشد.
This literary work depicts reality not from one angle, but from multiple and contradictory perspectives.
Nuanced literary analysis: 'منظرگاه' (perspective/viewpoint), 'متناقض' (contradictory).
برای فهم عمیقتر این پدیده، لازم است که از زاویه میانرشتهای به آن نگریست.
For a deeper understanding of this phenomenon, it is necessary to look at it from an interdisciplinary angle.
Academic discourse: 'پدیده' (phenomenon), 'میانرشتهای' (interdisciplinary), 'نگریست' (to look/gaze).
رابطه علت و معلولی در این مورد، بیش از آنکه خطی باشد، دارای زوایای پیچیدهای است.
The cause-and-effect relationship in this case has complex angles rather than being linear.
Abstract reasoning: 'علت و معلولی' (cause and effect), 'خطی' (linear).
فلسفه اخلاق، انسان را وامیدارد تا از زاویه وظیفه و نتیجه به اعمال خود بنگرد.
Moral philosophy compels humans to look at their actions from the angle of duty and consequence.
Philosophical concepts: 'فلسفه اخلاق' (moral philosophy), 'وظیفه' (duty), 'نتیجه' (consequence), 'بنگرد' (to look/consider).
درک تاریخی یک رویداد، مستلزم در نظر گرفتن تمام زوایای ممکن، از جمله دیدگاههای حاشیهای است.
Historical understanding of an event requires considering all possible angles, including marginalized viewpoints.
Historical methodology: 'مستلزم' (requires), 'حاشیهای' (marginalized).
این نرمافزار به کاربران اجازه میدهد تا دادهها را از زوایای مختلف بصریسازی کنند.
This software allows users to visualize data from various angles.
Technical/data science context: 'بصریسازی' (visualization).
تغییرات اقلیمی، جهانی را به تصویر میکشد که از هر زاویهای نگرانکننده است.
Climate change paints a picture of a world that is worrying from every angle.
Global issues: 'تغییرات اقلیمی' (climate change), 'نگرانکننده' (worrying).
تفسیر متن، فراتر از خوانش سطحی، نیازمند درک زوایای پنهان و تلویحی آن است.
Textual interpretation, beyond superficial reading, requires understanding its hidden and implicit angles.
Advanced literary criticism: 'تفسیر' (interpretation), 'تلویحی' (implicit).
جامعهشناسی انتقادی، ساختارهای قدرت را از زاویه ستم و مقاومت تحلیل میکند.
Critical sociology analyzes power structures from the angle of oppression and resistance.
Advanced sociological theory: 'جامعهشناسی انتقادی' (critical sociology), 'ستم' (oppression), 'مقاومت' (resistance).
این تئوری، جهانبینی ما را به چالش میکشد و ما را وادار میکند تا از زوایای وجودی به هستی بیندیشیم.
This theory challenges our worldview and compels us to think about existence from existential angles.
Deep philosophical concepts: 'جهانبینی' (worldview), 'وجودی' (existential), 'هستی' (existence).
هنر پستمدرن، واقعیت را نه به مثابه یک تصویر واحد، بلکه به عنوان مجموعهای از زوایای سیال و متغیر بازنمایی میکند.
Postmodern art represents reality not as a single image, but as a collection of fluid and variable angles.
Art theory: 'پستمدرن' (postmodern), 'سیال' (fluid), 'بازنمایی میکند' (represents).
درک تقاطع میان هویتهای مختلف، مستلزم در نظر گرفتن زوایای متعددی است که گاهی در تضاد با یکدیگر قرار دارند.
Understanding the intersection of different identities requires considering multiple angles that are sometimes in conflict with each other.
Complex identity studies: 'تقاطع' (intersection), 'تضاد' (conflict).
علم داده، با امکان بصریسازی دادهها از زوایای بیشمار، دریچههای نوینی به سوی فهم الگوهای پیچیده میگشاید.
Data science, by enabling data visualization from countless angles, opens new windows to understanding complex patterns.
Cutting-edge data science: 'بیشمار' (countless), 'دریچههای نوین' (new windows/avenues).
روایت غیرخطی این رمان، خواننده را وامیدارد تا با کنار هم گذاشتن زوایای مختلف، معنای کلی اثر را استنباط کند.
The novel's non-linear narrative compels the reader to infer the overall meaning of the work by piecing together different angles.
Literary analysis of narrative structure: 'غیرخطی' (non-linear), 'استنباط کند' (to infer).
تأمل در ماهیت آگاهی، نیازمند کاوش در زوایای متعدد فلسفی، عصبی و پدیدارشناختی است.
Contemplation on the nature of consciousness requires exploration into multiple philosophical, neurological, and phenomenological angles.
Deep philosophical and scientific inquiry: 'ماهیت' (nature), 'کاوش' (exploration), 'پدیدارشناختی' (phenomenological).
Colocações comuns
Frases Comuns
— From another angle; from a different perspective.
بیایید این مشکل را از زاویه دیگر ببینیم تا راهحل بهتری پیدا کنیم.
— From the perspective of; from the point of view of.
این داستان از زاویه دید یک شخصیت منفی روایت میشود.
— To express one's point of view/angle.
هر کس باید زاویه دید خود را بیان کند.
— To consider all angles/aspects.
برای تصمیمگیری درست، باید تمام زوایای موضوع را در نظر گرفت.
— Wide angle of view/perspective.
دوربین دارای زاویه دید وسیعی بود که منظره بیشتری را نشان میداد.
Frequentemente confundido com
'گوشه' and 'زاویه' both mean 'corner'. 'زاویه' is more precise for geometric angles and sharp corners, while 'گوشه' can refer to any corner of a room, street, or even a page, sometimes implying a less defined or more general corner.
'کنج' also means 'corner', often implying a cozy nook or a secluded spot. It's less about the geometric angle and more about the physical location of a corner, often smaller or more tucked away than a 'زاویه'.
'دیدگاه' is a direct synonym for 'viewpoint' or 'perspective'. While 'زاویه' can be used figuratively for perspective, 'دیدگاه' is often more explicit and formal when discussing opinions or outlooks.
Expressões idiomáticas
— To look at something from a different perspective or angle; to reconsider.
وقتی با مشکل روبرو شدی، سعی کن از زاویه دیگری به آن نگاه کنی.
Common, Figurative— To weigh all aspects of a matter; to consider all possibilities.
قبل از هر اقدامی، بهتر است همه زوایای موضوع را بسنجیم.
Formal, Figurative— To have one's own perspective or opinion.
هر دانشجو باید زاویه دید خود را در مورد این کتاب داشته باشد.
Common, Figurative— In a remote or secluded corner.
آن روستا در زاویهای دور افتاده از کوهستان قرار داشت.
Descriptive, Literal— With a specific angle or perspective.
او همیشه به مسائل با زاویهای خاص و متفاوت نگاه میکند.
Figurative— Misunderstanding due to a skewed perspective (less common idiom, more descriptive).
کجفهمی او از زاویه دید من باعث این اختلاف شد.
Descriptive— To be within someone's field of vision or perspective.
لطفاً کمی جابجا شوید تا در زاویه دید من قرار بگیرید.
Literal/Figurative— An angle of positive thinking; a positive perspective.
سعی کن از زاویه مثبت اندیشی به این چالش نگاه کنی.
Figurative, motivational— A dark angle; a negative or hidden aspect.
هر موضوعی میتواند زاویه تاریکی داشته باشد که کمتر به آن پرداخته میشود.
Figurative, descriptive— A narrow or limited perspective.
با زاویه دید بسته نمیتوان به راهحلهای جامع رسید.
FigurativeFácil de confundir
Both 'زاویه' and 'گوشه' can translate to 'corner' in English.
'زاویه' specifically refers to the geometric angle formed by two intersecting lines or surfaces, or a sharp, defined corner. 'گوشه' is a more general term for any corner of a room, a street, or even a page, and doesn't necessarily imply a precise geometric angle.
زاویه این مثلث ۹۰ درجه است. (This triangle's angle is 90 degrees.) vs. کتاب در گوشه اتاق افتاده بود. (The book had fallen in the corner of the room.)
Similar to 'گوشه', 'کنج' also translates to 'corner'.
'کنج' often implies a smaller, cozier, or more secluded corner, a nook. It emphasizes the physical location rather than a geometric measurement. 'زاویه' is more about the angle itself or a defined meeting point of surfaces.
او در کنج دنج کافه نشست. (He sat in the cozy nook of the cafe.) vs. زاویه برخورد دو پرتو نور. (The angle of impact of two light rays.)
The figurative use of 'زاویه' for 'perspective' overlaps significantly with 'دیدگاه'.
'زاویه' used figuratively can imply an 'angle of approach' or a specific way of looking at something, often with an active connotation. 'دیدگاه' is a more direct and often more formal term for 'viewpoint' or 'perspective', focusing on the resulting outlook.
باید از زاویه جدیدی به این مسئله نگاه کنیم. (We must look at this issue from a new angle.) vs. دیدگاه او نسبت به آینده مثبت است. (His viewpoint regarding the future is positive.)
Like 'دیدگاه', 'نقطه نظر' also means 'point of view' and is a common alternative for the figurative 'زاویه'.
'نقطه نظر' is literally 'point of view' and is very commonly used to express an opinion or stance. It's generally interchangeable with 'دیدگاه' and often preferred over the figurative 'زاویه' in formal contexts for clarity.
از نقطه نظر علمی، این نظریه قابل قبول نیست. (From a scientific point of view, this theory is not acceptable.) vs. این موضوع از زاویه متفاوتی قابل بررسی است. (This topic can be examined from a different angle.)
'نظر' (opinion) is closely related to perspective and can sometimes be used where one might consider using a figurative 'زاویه'.
'نظر' specifically means 'opinion' or 'view'. While a perspective ('زاویه' or 'دیدگاه') leads to an opinion, 'نظر' itself doesn't imply an angle or approach but rather the stated belief or thought.
نظر شما در مورد این پیشنهاد چیست؟ (What is your opinion about this proposal?) vs. این پروژه از زاویه اقتصادی چالشبرانگیز است. (This project is challenging from an economic angle.)
Padrões de frases
این + [اسم] + یک + زاویه + است.
این اتاق یک زاویه دارد.
[اسم] + در + زاویه + [اسم] + قرار دارد.
کتاب در زاویه قفسه قرار دارد.
ما باید + [مسئله] + را از + زاویه + [صفت] + ببینیم.
ما باید این مسئله را از زاویه جدید ببینیم.
او + [موضوع] + را از + زاویه + [اسم] + تحلیل کرد.
او داستان را از زاویه شخصیت اصلی تحلیل کرد.
برای + [هدف] + ، نیاز به + زاویه + [صفت] + داریم.
برای حل این مشکل، نیاز به زاویه خلاقانه داریم.
[تحلیلگر/شخص] + [موضوع] + را از + زاویه + [صفت/اسم] + مورد بررسی قرار داد.
منتقد، اثر را از زاویه اجتماعی مورد بررسی قرار داد.
درک + [موضوع] + مستلزم + در نظر گرفتن + تمام + زوایای + [اسم] + است.
درک تاریخی مستلزم در نظر گرفتن تمام زوایای ممکن است.
این + [پدیده/اثر] + ، [واقعیت] + را نه از یک زاویه، بلکه از منظرگاههای + [صفت] + به تصویر میکشد.
این اثر ادبی، واقعیت را نه از یک زاویه، بلکه از منظرگاههای متعدد به تصویر میکشد.
Família de palavras
Substantivos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
High
-
Using 'زاویه' for any general corner.
→
Using 'گوشه' or 'کنج' for general corners.
While 'زاویه' can mean corner, it often implies a more precise geometric angle or a sharp intersection. For everyday corners of rooms or spaces, 'گوشه' or 'کنج' are often more natural and appropriate.
-
Using the plural 'زوایا' for figurative perspectives.
→
Using singular 'زاویه' or alternatives like 'دیدگاهها' (viewpoints).
The plural 'زوایا' is primarily for geometric angles. When discussing multiple figurative perspectives, it's often more natural to use singular 'زاویه' in phrases like 'از زاویه دیگر' or to use the plural of 'دیدگاه' (viewpoint).
-
Confusing 'زاویه' with 'شیب' (slope).
→
Using 'شیب' for inclines and slopes.
'زاویه' is a general angle. 'شیب' specifically refers to the degree of inclination or slope, usually relative to the horizontal. For example, 'شیب تپه' (the slope of the hill) is more appropriate than 'زاویه تپه'.
-
Overusing 'زاویه' when 'دیدگاه' or 'نقطه نظر' would be clearer for perspective.
→
Using 'دیدگاه' or 'نقطه نظر' for clarity in formal contexts.
While 'زاویه' can mean perspective, 'دیدگاه' and 'نقطه نظر' are more direct and often preferred in formal writing or discussions to avoid ambiguity and ensure the meaning of 'viewpoint' is clearly conveyed.
-
Incorrect pronunciation of the final 'yeh' sound.
→
Pronouncing the final 'yeh' as a diphthong, similar to 'ye' in 'yes'.
Many learners might pronounce the final part as two separate sounds or incorrectly. Practicing the diphthong 'ye' sound is important for natural pronunciation of 'زاویه'.
Dicas
Pay Attention to Context
The meaning of 'زاویه' can shift significantly based on the surrounding words and the overall topic of discussion. Always look for clues that indicate whether a literal geometric angle, a physical corner, or a figurative perspective is being discussed.
Embrace Figurative Meanings
Don't limit yourself to the literal meaning. The figurative use of 'زاویه' for perspective is very common and essential for understanding nuanced conversations and texts. Practice using it yourself in discussions.
Know Your Alternatives
Be aware of words like 'دیدگاه' and 'نقطه نظر' for perspective, and 'گوشه' and 'کنج' for corners. Choosing the right word adds precision and naturalness to your Persian.
Master the Plural Form
Remember that 'زوایا' is the plural for geometric angles. For figurative perspectives, singular 'زاویه' or alternative words are often more natural. Practice using both singular and plural forms correctly.
Practice Pronunciation
Focus on the initial 'z' sound, the long 'ā', and the final 'yeh' diphthong. Clear pronunciation will make your use of 'زاویه' more understandable and natural.
Build Sentences
Actively create sentences using 'زاویه' in all its possible meanings. Write them down, say them aloud, and try to use them in conversations to reinforce your learning.
Read Extensively
The more you read Persian texts – articles, stories, even social media posts – the more you'll encounter 'زاویه' in various contexts, helping you internalize its usage patterns.
Listen Actively
Pay close attention when listening to Persian speakers. Note how they use 'زاویه', especially in discussions or when describing things, to understand its natural flow and idiomatic expressions.
Learn Common Phrases
Familiarize yourself with common collocations and phrases like 'زاویه دید' and 'از زاویه دیگر'. These are high-frequency and will help you sound more fluent.
Distinguish Meanings
Consciously try to identify whether 'زاویه' refers to a geometric angle, a physical corner, or a figurative perspective in every instance you encounter it. This active differentiation is crucial for mastery.
Memorize
Mnemônico
Imagine a 'Z' shape. The letter 'Z' has angles. The Persian word 'زاویه' starts with a 'z' sound, like 'Z'. So, 'Z' angles = 'زاویه'. Alternatively, think of a 'zippy' corner you have to turn quickly - that's a 'زاویه'.
Associação visual
Picture a sharp, pointy angle, like the tip of a pizza slice. Imagine that slice being 'zapped' into existence, hence 'za-viyeh'. Or, visualize a cat (who often likes to sit in corners) curling up in a 'z'-shaped angle.
Word Web
Desafio
Try to describe your surroundings using the word 'زاویه' at least five times today, focusing on both literal corners and any figurative perspectives you encounter.
Origem da palavra
The word 'زاویه' comes from Arabic 'زَاوِيَة' (zāwiyah), which means 'corner', 'angle', or 'angle of a building'. The root 'ز و ي' (z-w-y) relates to bending, turning, or inclining.
Significado original: Corner, angle.
Semitic (Arabic origin, adopted into Persian)Contexto cultural
The word 'زاویه' itself is neutral. However, the figurative use of 'زاویه' when discussing opinions or sensitive topics should be handled with care, ensuring respectful dialogue and acknowledging different perspectives without judgment.
In English, 'angle' has a similar dual meaning of geometric angle and perspective. However, 'corner' is more commonly used for physical spaces, while 'angle' leans towards the geometric and figurative senses. Persian uses 'زاویه' more broadly for both physical corners and geometric angles, and also for perspective.
Pratique na vida real
Contextos reais
Discussing geometry or mathematics
- زاویه قائمه
- زاویه حاده
- زاویه منفرجه
- اندازه زاویه
Describing physical spaces or objects
- زاویه اتاق
- کنج دیوار
- با زاویه تند
- در زاویه قرار دادن
Expressing opinions or viewpoints
- از زاویه دید
- از زاویه دیگر
- زاویه دید خود را داشتن
- تمام زوایای موضوع
Talking about art, photography, or design
- زاویه دوربین
- زاویه تابش نور
- زاویه دید وسیع
- ترکیببندی با زاویه
Analyzing problems or situations
- زاویه جدید
- زاویه پیچیده
- از زاویه اقتصادی
- زاویه دید متفاوت
Iniciadores de conversa
"What's your favorite angle to view the city from?"
"How do you think looking at this problem from a different angle could help us?"
"Can you describe a corner of your room that you find particularly interesting?"
"In your opinion, what's the most important angle to consider when making a big decision?"
"If you were to photograph this scene, what angle would you choose to capture its essence?"
Temas para diário
Write about a time you had to change your perspective (زاویه دید) on something important. What prompted the change, and what was the outcome?
Describe a physical space you know well, focusing on its corners and angles. How do these features contribute to the atmosphere of the place?
Choose a current event or social issue and try to write about it from at least two different 'زوایا' (angles/perspectives).
Imagine you are an architect designing a unique building. How would you incorporate interesting angles ('زوایا') into its structure, and what would be the purpose of these angles?
Reflect on a recent disagreement you had. Could a different 'زاویه' (angle) have prevented it, or helped resolve it more effectively?
Perguntas frequentes
10 perguntasThe plural of 'زاویه' (zāviyeh) is 'زوایا' (zavāyā). This plural form is primarily used when referring to multiple geometric angles. For example, 'مجموع زوایای داخلی یک مثلث ۱۸۰ درجه است' (The sum of the internal angles of a triangle is 180 degrees). When referring to multiple figurative perspectives, it's often more natural to use the singular 'زاویه' in phrases like 'از زاویه دیگر' (from another angle) or to use alternative words like 'دیدگاهها' (didgāh-hā - viewpoints).
Use 'زاویه' when referring to a precise geometric angle or a sharp, defined corner, especially in technical or mathematical contexts. Use 'گوشه' for general corners of rooms, streets, or objects where the exact angle isn't the focus. Use 'کنج' for cozy nooks or secluded corners, emphasizing the physical location rather than the angle.
Context is key. If the sentence is about shapes, geometry, architecture, or measurements, it's likely literal. If it's about opinions, discussions, approaches to problems, or ways of seeing things, it's figurative. Phrases like 'زاویه دید' (angle of view) strongly indicate a figurative meaning.
Yes, 'زاویه' can be used figuratively for 'perspective', but in very formal or academic writing, words like 'دیدگاه' (didgāh) or 'نقطه نظر' (noqteh nazar) are often preferred for their directness and clarity. However, 'زاویه' can still be used effectively to imply a specific approach or methodology.
'زاویه دید' (zāviyeh-ye did) literally translates to 'angle of view' or 'angle of vision'. It is very commonly used to mean 'perspective' or 'point of view', referring to how someone sees or understands a situation, topic, or event.
Yes, 'از زاویه دیگر نگاه کردن' (az zāviyeh-ye digar negāh kardan) meaning 'to look from another angle' or 'to reconsider' is a very common idiom. Another is 'تمام زوایای موضوع را سنجیدن' (tamām-e zavāyā-ye mozu' rā sanjidan), meaning 'to weigh all aspects of a matter'.
'زاویه' is pronounced roughly as ZAH-vee-yeh. The stress is on the first syllable. The 'z' is like in 'zoo', 'ā' is a long 'ah' sound like in 'father', 'v' is standard, and 'iyeh' is a diphthong sound at the end.
'زاویه' comes from the Arabic word 'زَاوِيَة' (zāwiyah), which means 'corner' or 'angle'. The root relates to bending or inclining.
Absolutely. In photography and filmmaking, 'زاویه' is used to describe the angle of the shot, such as 'زاویه دید دوربین' (the camera's angle of view) or 'زاویه پایین' (low angle) and 'زاویه بالا' (high angle).
'زاویه' is a general term for angle. 'شیب' (shib) specifically refers to 'slope' or 'incline', which is a type of angle, particularly in relation to a horizontal plane. You might talk about the 'زاویه' of a roof, but the 'شیب' of a road.
Teste-se 10 perguntas
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
The Persian word 'زاویه' (zāviyeh) is a fundamental term with dual meanings: the literal geometric 'angle' or physical 'corner', and the figurative 'perspective' or 'viewpoint'. Recognizing the context is crucial for accurate comprehension and usage.
- 'زاویه' means angle or corner. Used literally for geometry and physically for corners.
- Figuratively, 'زاویه' means perspective or viewpoint.
- Context is key to understanding whether it's literal or figurative.
- Common in education, construction, and discussions.
Pay Attention to Context
The meaning of 'زاویه' can shift significantly based on the surrounding words and the overall topic of discussion. Always look for clues that indicate whether a literal geometric angle, a physical corner, or a figurative perspective is being discussed.
Embrace Figurative Meanings
Don't limit yourself to the literal meaning. The figurative use of 'زاویه' for perspective is very common and essential for understanding nuanced conversations and texts. Practice using it yourself in discussions.
Know Your Alternatives
Be aware of words like 'دیدگاه' and 'نقطه نظر' for perspective, and 'گوشه' and 'کنج' for corners. Choosing the right word adds precision and naturalness to your Persian.
Master the Plural Form
Remember that 'زوایا' is the plural for geometric angles. For figurative perspectives, singular 'زاویه' or alternative words are often more natural. Practice using both singular and plural forms correctly.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1A palavra 'عادی' significa normal ou comum. Por exemplo: 'Um dia normal' (یک روز عادی).
عافیت
B2Bem-estar; estado de saúde e segurança. Frequentemente usado como uma bênção após um espirro.
عاجل
B2Urgente; que requer atenção ou ação imediata. Por exemplo: 'Notícia urgente' ou 'Recuperação imediata'.
عاقبت
C1O desfecho ou resultado de uma ação. 'عاقبتِ او بخیر شد.' (O fim dele foi bom.)
عاقل
A1Sensato, ajuizado. Alguém que age com razão e bom senso.
عالمگیر
C1Universal ou mundial; que abrange o mundo inteiro.
عالی
A1A palavra 'Aali' significa excelente ou soberbo em persa.
عام
B1A palavra 'Am' significa geral ou público.
اعم از
B2Incluindo; seja... ou... (usado para introduzir opções).