At the A1 level, you don't need to use the word 'ziyān-deh' frequently, but it is helpful to know that 'ziyān' means 'bad' or 'loss' in a business sense. You might learn 'bad' (bad) or 'expensive' (gerān) first. Think of 'ziyān-deh' as a way to say a business is doing 'badly'. If you have a shop and you are not making money, you can say 'it is not good' (khub nist). As you grow, you will replace 'khub nist' with 'ziyān-deh' to sound more specific. Focus on the two parts: 'ziyān' (loss) and 'deh' (giving). It is like a shop that only 'gives loss' to the owner. This simple image will help you remember it as you progress to higher levels of Persian.
At the A2 level, you are starting to talk about your job and daily life in more detail. You might use 'ziyān-deh' to describe a small mistake in a purchase. For example, if you buy something and it breaks immediately, you might say 'this was a loss' (in ziyān bud). The adjective 'ziyān-deh' can be used to describe a job that doesn't pay well enough to cover your travel costs. You should practice the Ezafe construction: 'kar-e ziyān-deh' (a loss-making job). At this level, you are moving beyond simple 'good' and 'bad' and starting to use professional words to describe your experiences with money and shopping.
At the B1 level, you are expected to understand and use 'ziyān-deh' in professional and social contexts. This is the level where you start reading news and following social issues. You should be able to discuss why a company might be 'ziyān-deh'—perhaps because of high costs (hazineh-ye bālā) or low sales (forush-e kam). You will see this word in newspapers and hear it on the news when they talk about the economy. You should also be able to compare it with its opposite, 'sud-āvar' (profitable). Practice using it in sentences like: 'I don't want to invest in a loss-making company' (man nemikhāham dar yek sherkat-e ziyān-deh sarmāyegozāri konam).
At the B2 level, you should use 'ziyān-deh' with more nuance. You can use adverbs to describe the degree of loss, such as 'be-sheddat ziyān-deh' (intensely loss-making) or 'andaki ziyān-deh' (slightly loss-making). You should also understand the economic implications of this word in the Iranian context, such as how it relates to government subsidies and privatization. You can participate in debates about whether the government should help 'ziyān-deh' industries or let them close. At this level, your vocabulary should include synonyms like 'zarar-deh' and you should be careful not to confuse it with 'ziyān-dideh' (the victim of loss).
At the C1 level, 'ziyān-deh' is a standard part of your academic and professional vocabulary. You should be able to use it in complex sentence structures, such as 'Despite being loss-making for three years, the company continued its operations' (bā vojud-e inke sherkat se sāl ziyān-deh bud, be fa'āliyat-e khod edāmeh dād). You should also recognize its use in legal and formal economic reports. You can discuss the 'structural reasons' (dalāyel-e sākhtāri) why an entity remains 'ziyān-deh'. Your ability to use this word alongside other high-level terms like 'tashilāt' (facilities/loans) and 'varshakastegi' (bankruptcy) will demonstrate your near-native command of the language.
At the C2 level, you use 'ziyān-deh' with the precision of a native speaker or an economic expert. You understand its metaphorical uses and its place within the broader discourse of Iranian political economy. You can analyze texts that use 'ziyān-deh' to critique systemic issues in the market. You are also aware of historical uses of the term and how it appears in high-level literature or policy papers. You can effortlessly switch between 'ziyān-deh', 'motezarer', and 'khasārat-bār' to convey exact shades of meaning. At this level, the word is not just a vocabulary item, but a tool for sophisticated analysis of value, risk, and sustainability.

زیان ده em 30 segundos

  • Ziyan-deh means loss-making or deficit-producing in financial contexts.
  • It is a compound of 'ziyan' (loss) and 'deh' (giving).
  • Commonly used for companies, projects, and investments in formal news.
  • The antonym is 'sud-avar', which means profitable or gain-bringing.

The Persian term زیان ده (ziyān-deh) is a compound adjective that plays a critical role in the world of Persian finance, business, and everyday economics. Formed from the noun ziyān (meaning loss, harm, or detriment) and the present stem of the verb dādan (to give), which is deh, the word literally translates to 'loss-giving'. In a practical sense, it describes an entity, a project, or an investment that fails to generate profit and instead consumes more capital than it produces. This word is essential for anyone looking to understand Persian news reports about the economy, corporate balance sheets, or even personal anecdotes about failed business ventures.

Literal Meaning
Something that gives or yields a loss.
Economic Context
Used specifically to describe companies (شرکت‌های زیان‌ده) or sectors that are not profitable.
Grammatical Structure
A compound adjective (Noun + Present Stem) functioning as a descriptive attribute.

When you hear a news anchor on the IRIB or BBC Persian discussing state-owned enterprises in Iran, you will frequently encounter this term. Many large industries in the region have been described as زیان ده due to mismanagement, sanctions, or outdated technology. It is not just a financial term; it carries a weight of inefficiency and failure. For instance, if a friend tells you their new cafe is ziyān-deh, they are expressing a deep concern that they are losing money every month.

بسیاری از شرکت‌های دولتی در حال حاضر زیان ده هستند و نیاز به اصلاحات ساختاری دارند.

Translation: Many state-owned companies are currently loss-making and need structural reforms.

The word is versatile. While its primary home is in the boardroom, it can also describe an action or a choice that results in a negative outcome. However, it is rarely used for physical harm to a person (where mozerr or ziyān-āvar would be more common). It focuses heavily on the 'yield' of the activity. If the yield is negative, it is ziyān-deh.

In a broader philosophical sense, one might use it to describe a relationship or a habit that 'takes' more than it 'gives' in terms of emotional energy, though this is a more metaphorical and less common usage than the financial one. In most cases, if you are talking about money going out without money coming in, this is your go-to word.

سرمایه‌گذاری در این پروژه در درازمدت زیان ده خواهد بود.

Translation: Investing in this project will be loss-making in the long run.
Register
Formal and Semi-formal. It is the standard term in journalism and business meetings.
Opposite
The direct antonym is sud-āvar (profitable).

To master this word, think of it as a label for a 'leaking bucket'. No matter how much water (capital) you pour in, the bucket is ziyān-deh because it keeps losing its contents. This visualization helps distinguish it from words that mean 'harmful' in a toxic sense. It is specifically about the failure to maintain or grow value.

او تصمیم گرفت بخش زیان ده کارخانه را تعطیل کند.

Translation: He decided to close the loss-making section of the factory.

In summary, ziyān-deh is an essential adjective for discussing the health of any economic activity. It combines the ancient Persian root for loss with the active present stem of giving, creating a vivid image of an entity that actively produces deficit. Whether you are reading the Tehran Times or discussing a startup idea with a friend, knowing this word will allow you to describe financial failure with precision and clarity.

Using زیان ده correctly requires understanding its role as an adjective. It usually follows the noun it describes using the Ezafe construction (the short 'e' sound connecting words). For example, 'a loss-making company' becomes sherkat-e ziyān-deh. Because it is a compound adjective, it remains stable in form regardless of the gender or number of the noun it modifies, as Persian does not have grammatical gender.

این خط تولید بسیار زیان ده است و باید متوقف شود.

Translation: This production line is very loss-making and must be stopped.

In the sentence above, ziyān-deh acts as a predicate adjective. It describes the state of the 'production line' (khat-e tolid). Notice how it is paired with the verb 'to be' (ast). This is the most common way to use the word in everyday conversation when evaluating a situation.

Attributive Usage
Placed after the noun: prozhe-ye ziyān-deh (the loss-making project).
Comparative Usage
Adding -tar: ziyān-deh-tar (more loss-making).
Superlative Usage
Adding -tarin: ziyān-deh-tarin (the most loss-making).

When discussing trends, you might use it with verbs like shodan (to become). This indicates a transition from profitability to loss. For instance, 'After the new taxes, the business became loss-making' (ba'd az māliyāt-hā-ye jadid, kasb-o-kār ziyān-deh shod).

مدیر عامل سعی کرد از فروش دارایی‌های زیان ده جلوگیری کند.

Translation: The CEO tried to prevent the sale of loss-making assets.

In professional reports, you will often see it combined with adverbs of degree. Words like shadidan (severely), nesbatan (relatively), or kāmelan (completely) help refine the extent of the loss. 'The bank is severely loss-making' (bānk shadidan ziyān-deh ast) sounds much more urgent than a simple statement of loss.

Another important nuance is the difference between ziyān-deh and ziyān-dideh. While they look similar, ziyān-dideh means 'one who has seen/suffered loss' (the victim), whereas ziyān-deh is the source. If a company is ziyān-deh, the shareholders are ziyān-dideh. Mixing these up is a common mistake for intermediate learners.

آیا این معامله برای ما زیان ده خواهد بود؟

Translation: Will this transaction be loss-making for us?

Finally, consider the register. In very formal legal documents, you might see motezarer, but in almost all other professional contexts, ziyān-deh is the standard. It provides a clear, objective description of financial health that is understood by everyone from a bazaar merchant to a central bank governor.

If you are navigating the Iranian business landscape or following Persian-language financial media, زیان ده will be a frequent companion. It is a staple of the 'Economic' (Eqtesādi) section of newspapers like Donya-e-Eqtesad. Journalists use it to critique government spending and to highlight the inefficiency of certain sectors, such as the automotive industry or the energy sector, where subsidies often lead to 'loss-making' operations.

اخبار ساعت نه اعلام کرد که دو بانک بزرگ کشور همچنان زیان ده هستند.

Translation: The nine o'clock news announced that two of the country's large banks remain loss-making.

In a corporate environment, during a jalase-ye hey'at modire (board of directors meeting), a consultant might present a chart showing various departments. Pointing to a red bar, they might say, 'This department is ziyān-deh and needs a turnaround plan.' Here, the word is used as a clinical, diagnostic term. It identifies a problem that needs a solution, such as cutting costs or increasing revenue.

TV & Radio
Frequent in news bulletins regarding the national budget and 'privatization' (khosusi-sāzi) of loss-making entities.
The Bazaar
Used by merchants to describe a bad batch of goods or a season where expenses outweighed sales.
Podcasts
Persian business podcasts like 'Bourse-on' often discuss 'Ziyan-deh' stocks and how to avoid them.

Interestingly, you also hear this word in political debates. Politicians often accuse their predecessors of leaving behind ziyān-deh institutions. In this context, the word becomes a tool for political accountability (or finger-pointing). It implies that the previous administration was wasteful or incompetent.

دولت باید از حمایت از صنایع زیان ده دست بردارد.

Translation: The government must stop supporting loss-making industries.

Socially, if someone is talking about their 'side hustle' or a hobby that has become too expensive, they might jokingly use this term. 'My photography habit is ziyān-deh; I spend more on lenses than I make from weddings!' This demonstrates how a formal economic term can filter down into relatable, everyday self-deprecation.

چرا به این کار زیان ده ادامه می‌دهی؟

Translation: Why do you continue with this loss-making work?

By paying attention to these contexts, you'll see that ziyān-deh is more than just a word; it's a diagnostic label used to evaluate the viability of efforts, whether they are multi-billion dollar state projects or small personal ventures.

Learning زیان ده involves navigating a few linguistic 'false friends' and structural pitfalls. The most frequent error made by English speakers is confusing the 'source' of the loss with the 'victim' of the loss. Because Persian uses many compound adjectives ending in -deh (giving) and -dideh (seen/suffered), these two are often swapped by accident.

Mistake 1: Ziyan-deh vs. Ziyan-dideh
Using ziyān-deh to describe a person who lost money. Correct: The company is ziyān-deh; the investor is ziyān-dideh.
Mistake 2: Ziyan-deh vs. Mozerr
Using ziyān-deh for health hazards. While smoking is 'harmful' (mozerr), it is not usually called ziyān-deh unless you are specifically talking about its impact on your wallet.
Mistake 3: Word Order
Forgetting the Ezafe. You cannot say 'ziyān-deh sherkat'. You must say 'sherkat-e ziyān-deh'.

❌ من یک تاجر زیان ده هستم. (Incorrect: I am a loss-giving merchant.)

✅ من یک تاجر زیان‌دیده هستم. (Correct: I am a merchant who has suffered loss.)

Another subtle mistake is using ziyān-deh when you actually mean 'expensive' (gerān) or 'unaffordable' (gheyr-e qābel-e pardākht). Something can be expensive but still profitable. Ziyān-deh specifically refers to the balance between input and output. If you buy a gold watch for $10,000, it is expensive. If you buy it for $10,000 and can only sell it for $5,000, the *transaction* was ziyān-deh.

Some learners also try to pluralize ziyān-deh using the human plural suffix -ān. This is incorrect because it is an adjective describing things or states. To describe 'loss-making companies', simply pluralize the noun: sherkat-hā-ye ziyān-deh. The adjective remains singular.

❌ شرکت‌های زیان‌دهان (Incorrect)

✅ شرکت‌های زیان‌ده (Correct)

Finally, avoid overusing the word for small personal mistakes. If you drop an ice cream cone, it's a 'bad event' (eteffāq-e bad), not a 'loss-making project'. Keep ziyān-deh for situations where there is a systematic or significant financial deficit.

While زیان ده is the most common term for 'loss-making', Persian offers several synonyms and related terms that can add nuance to your speech. Depending on whether you are in a formal boardroom or a casual conversation at a cafe, you might choose a different word to describe a lack of profit.

ضررده (Zarar-deh)
The most direct synonym. Zarar is the Arabic-rooted word for loss. It is interchangeable with ziyān-deh in almost all contexts.
غیرسودآور (Gheyr-e sud-āvar)
Literally 'non-profit-bringing'. This is slightly softer. A project might be 'not profitable' without necessarily being 'loss-making' (it could be breaking even).
ورشکسته (Var-shekasteh)
Bankrupt. This is the final stage of being ziyān-deh. If a company stays loss-making long enough, it becomes var-shekasteh.

این طرح نه تنها سودآور نیست، بلکه کاملاً ضررده است.

Translation: This plan is not only not profitable, but it is completely loss-making.

If you want to sound more academic or use 'high' Persian, you might use khasārat-bār (bringing damage). This is often used for disasters or major policy failures rather than simple financial loss. On the other hand, in very casual slang, someone might say pul-dūr-riz (money-throwing-away) to describe a loss-making activity.

Let's look at a comparison table to see how these words function in context:

WordNuanceExample
Ziyan-dehStandard financial lossSherkat-e ziyan-deh
Gheyr-e eqtesādiUneconomicalTarh-e gheyr-e eqtesādi
Por-hazinehHigh-cost (but maybe profitable)Safar-e por-hazineh

When you are writing a formal essay, using a variety of these terms will show a higher level of proficiency. For example, instead of repeating ziyān-deh three times, you could start by describing a 'loss-making sector', then mention the 'unprofitable projects' within it, and conclude with the 'bankrupt entities' that need reform. This lexical variety is a hallmark of the C1 and C2 levels.

How Formal Is It?

Curiosidade

The root 'ziyān' is related to the word 'azin' in some other Iranian dialects, and the concept of 'giving' (deh) is one of the most productive stems in Persian for creating adjectives.

Guia de pronúncia

UK /zi.jɒːn deh/
US /zi.jɑːn de/
The primary stress is on the second syllable of 'ziyān' and the syllable 'deh'.
Rima com
deh (give) beh (good/quince) seh (three) meh (fog) gah (time) rah (way) shah (king) mah (moon)
Erros comuns
  • Pronouncing 'yan' as 'yan' in 'canyon' (should be a long 'ah').
  • Pronouncing 'deh' like 'day' (should be a short 'e' as in 'bed').
  • Merging the two words without a slight pause or half-space.
  • Confusing the 'z' sound with 'j'.
  • Over-emphasizing the 'h' at the end of 'deh' (it is often nearly silent in speech).

Nível de dificuldade

Leitura 3/5

Easy to recognize in texts once the root 'ziyan' is known.

Escrita 4/5

Requires correct use of the half-space (nim-fasele).

Expressão oral 3/5

Pronunciation is straightforward.

Audição 3/5

Clearly distinguishable in economic news.

O que aprender depois

Pré-requisitos

زیان (Loss) دادن (To give) سود (Profit) شرکت (Company) پول (Money)

Aprenda a seguir

ورشکستگی (Bankruptcy) ترازنامه (Balance sheet) سرمایه‌گذاری (Investment) تورم (Inflation) بهره (Interest/Profit)

Avançado

ماده ۱۴۱ قانون تجارت (Article 141 of Trade Law) تجدید ارزیابی دارایی‌ها (Asset revaluation) زیان انباشته (Accumulated loss)

Gramática essencial

Compound Adjectives (Noun + Present Stem)

زیان (Noun) + ده (Present Stem of دادن) = زیان ده

Ezafe Construction

شرکتِ (Noun + Ezafe) زیان ده (Adjective)

Predicate Adjectives

این شرکت زیان ده است. (Subject + Adjective + Verb)

Adverbial Modification

بسیار زیان ده (Adverb + Adjective)

Comparative and Superlative

زیان ده تر / زیان ده ترین

Exemplos por nível

1

این خرید برای من زیان ده بود.

This purchase was loss-making for me.

Simple past tense with the adjective 'ziyān-deh'.

2

او یک کار زیان ده انجام داد.

He did a loss-making job.

Adjective following the noun with Ezafe.

3

آیا این مغازه زیان ده است؟

Is this shop loss-making?

Question form using the verb 'to be'.

4

من پولم را در یک جای زیان ده گذاشتم.

I put my money in a loss-making place.

Compound verb 'pul gozāshtan' with an adjective.

5

این بازی برای تو زیان ده است.

This game is loss-making for you.

Preposition 'barāye' (for) used with the adjective.

6

شرکت او خیلی زیان ده بود.

His company was very loss-making.

Use of 'kheyli' (very) as an intensifier.

7

نرو! این راه زیان ده است.

Don't go! This way is loss-making.

Imperative 'naro' (don't go) followed by a warning.

8

ما نباید زیان ده باشیم.

We should not be loss-making.

Modal verb 'nabāyad' (should not) with the adjective.

1

بسیاری از رستوران‌های جدید در سال اول زیان ده هستند.

Many new restaurants are loss-making in the first year.

Plural noun 'resturān-hā' with the adjective.

2

فروش این ماشین قدیمی زیان ده خواهد بود.

Selling this old car will be loss-making.

Future tense 'khāhad bud'.

3

او به خاطر یک پروژه زیان ده، پول زیادی از دست داد.

He lost a lot of money because of a loss-making project.

Prepositional phrase 'be khāter-e' (because of).

4

آیا فکر می‌کنی این سرمایه‌گذاری زیان ده است؟

Do you think this investment is loss-making?

Subordinate clause starting with 'fekr mikoni inke'.

5

ما باید بخش‌های زیان ده شرکت را پیدا کنیم.

We must find the loss-making sections of the company.

Plural 'bakhsh-hā' (sections).

6

این معامله اصلاً سودآور نبود، بلکه زیان ده بود.

This deal was not profitable at all, but rather loss-making.

Contrast using 'balke' (but rather).

7

چرا پدرت می‌گوید این باغ زیان ده است؟

Why does your father say this garden is loss-making?

Indirect speech with 'miguyad'.

8

او همیشه در کارهای زیان ده وارد می‌شود.

He always gets involved in loss-making tasks.

Present habitual tense 'vāred mishavad'.

1

دولت تصمیم گرفت حمایت مالی از صنایع زیان ده را متوقف کند.

The government decided to stop financial support for loss-making industries.

Infinitive 'motevaghef kardan' (to stop) as the object.

2

اگر هزینه‌ها کاهش نیابد، این کارخانه زیان ده خواهد شد.

If costs do not decrease, this factory will become loss-making.

Conditional sentence 'agar... nabāshad'.

3

تحلیل‌گران معتقدند که این سهام در درازمدت زیان ده است.

Analysts believe that this stock is loss-making in the long run.

Reporting verb 'mo'taghedand' (they believe).

4

او با فروش شعبه‌های زیان ده، شرکت را نجات داد.

He saved the company by selling loss-making branches.

Gerund-like structure 'bā forush-e' (by selling).

5

متأسفانه، اکثر طرح‌های دولتی در این منطقه زیان ده بوده‌اند.

Unfortunately, most government plans in this region have been loss-making.

Present perfect tense 'ziyān-deh bude-and'.

6

چگونه می‌توان یک کسب‌وکار زیان ده را به سودآوری رساند؟

How can one bring a loss-making business to profitability?

Passive/Impersonal 'mitavān' (one can).

7

این شرکت به دلیل مدیریت ضعیف، سال‌ها زیان ده بوده است.

This company has been loss-making for years due to poor management.

Cause and effect with 'be dalil-e'.

8

ما باید از ورود به بازارهای زیان ده خودداری کنیم.

We must avoid entering loss-making markets.

Compound verb 'khoddāri kardan' (to avoid/refrain).

1

تداوم فعالیت واحدهای زیان ده باعث هدررفت منابع ملی می‌شود.

The continuation of the activity of loss-making units causes the wasting of national resources.

Gerundial subject 'tadāvom-e fa'āliyat'.

2

گزارش‌های مالی نشان می‌دهند که این پروژه به شدت زیان ده است.

Financial reports show that this project is severely loss-making.

Adverbial intensifier 'be-sheddat'.

3

خصوصی‌سازی شرکت‌های زیان ده یکی از اولویت‌های اقتصادی است.

Privatization of loss-making companies is one of the economic priorities.

Abstract noun 'khosusi-sāzi' (privatization).

4

او ریسک خرید یک شرکت زیان ده را به امید بازسازی آن پذیرفت.

He accepted the risk of buying a loss-making company in hopes of restructuring it.

Complex sentence with 'be omid-e' (in hope of).

5

بسیاری از استارتاپ‌ها در سال‌های اولیه فعالیت خود زیان ده هستند.

Many startups are loss-making in the early years of their activity.

Specific terminology 'estārtāp-hā'.

6

بانک مرکزی هشدار داد که بانک‌های زیان ده باید ادغام شوند.

The Central Bank warned that loss-making banks must be merged.

Subjunctive mood 'edghām shavand'.

7

آیا این سیاست‌های اقتصادی در نهایت منجر به زیان ده شدن تولید می‌شود؟

Will these economic policies ultimately lead to production becoming loss-making?

Turning an adjective into a gerund: 'ziyān-deh shodan'.

8

او معتقد است که نگهداری دارایی‌های زیان ده اشتباهی استراتژیک است.

He believes that keeping loss-making assets is a strategic mistake.

Formal adjective 'esterātezhik'.

1

انباشت زیان در شرکت‌های زیان ده دولتی، فشار مضاعفی بر بودجه وارد می‌کند.

The accumulation of loss in loss-making state-owned companies puts double pressure on the budget.

High-level noun 'anbāsht' (accumulation).

2

برخی کارشناسان بر این باورند که این طرح از ابتدا زیان ده طراحی شده بود.

Some experts believe that this plan was designed to be loss-making from the beginning.

Passive voice 'tarrāhi shodeh bud'.

3

اصلاح ساختار مالی برای خروج از وضعیت زیان ده الزامی است.

Reforming the financial structure is mandatory to exit the loss-making state.

Formal adjective 'elzāmi' (mandatory).

4

ترازنامه شرکت نشان‌دهنده یک دوره مالی به شدت زیان ده است.

The company's balance sheet indicates a severely loss-making financial period.

Financial term 'tarāznāmeh' (balance sheet).

5

عدم شفافیت باعث شده است که بسیاری از پروژه‌های زیان ده مخفی بمانند.

Lack of transparency has caused many loss-making projects to remain hidden.

Causal structure 'bā'es shodeh ast ke'.

6

آیا واگذاری این واحدهای زیان ده به بخش خصوصی راهکار مناسبی است؟

Is handing over these loss-making units to the private sector a suitable solution?

Verbal noun 'vāgozāri' (handing over/divestment).

7

او با رویکردی انتقادی به بررسی عملکرد شرکت‌های زیان ده پرداخت.

He proceeded to examine the performance of loss-making companies with a critical approach.

Compound verb 'be... pardākht' (to proceed to/engage in).

8

تداوم نرخ تورم بالا می‌تواند حتی واحدهای سودآور را نیز زیان ده کند.

The continuation of high inflation rates can make even profitable units loss-making.

Causative structure with 'kardan'.

1

واکاوی ریشه‌های ساختاری زیان ده بودن صنایع سنگین نیازمند نگاهی جامع است.

Analyzing the structural roots of the loss-making nature of heavy industries requires a comprehensive look.

Literary word 'vākāvi' (probing/analysis).

2

پدیده 'هزینه غرق‌شده' اغلب منجر به اصرار بر ادامه پروژه‌های زیان ده می‌شود.

The 'sunk cost' phenomenon often leads to insistence on continuing loss-making projects.

Psychological/Economic term 'hazineh-ye ghargh-shodeh'.

3

تبیین نسبت میان فساد اداری و بقای شرکت‌های زیان ده دولتی دشوار نیست.

Explaining the relationship between administrative corruption and the survival of loss-making state companies is not difficult.

Formal infinitive 'tabyin' (explanation/elucidation).

4

سیاست‌گذاران باید میان ملاحظات اجتماعی و تعطیلی واحدهای زیان ده توازن برقرار کنند.

Policymakers must strike a balance between social considerations and the closure of loss-making units.

Complex direct object with 'miyān... va'.

5

در یک اقتصاد پویا، مکانیسم بازار به طور طبیعی بنگاه‌های زیان ده را حذف می‌کند.

In a dynamic economy, the market mechanism naturally eliminates loss-making enterprises.

Economic term 'bongāh' (enterprise/firm).

6

پیامدهای کلان اقتصادی ناشی از فعالیت بانک‌های زیان ده غیرقابل انکار است.

The macro-economic consequences resulting from the activity of loss-making banks are undeniable.

Adjective 'gheyr-e qābel-e enkār' (undeniable).

7

بررسی تطبیقی نشان می‌دهد که چگونه برخی کشورها صنایع زیان ده خود را بازسازی کردند.

Comparative study shows how some countries restructured their loss-making industries.

Academic term 'barresi-ye tatbiqi'.

8

او در رساله خود به نقد حمایت‌های بی‌پایان از نهادهای زیان ده پرداخت.

In his thesis, he critiqued the endless support for loss-making institutions.

Prepositional phrase 'dar resāle-ye khod'.

Colocações comuns

شرکت زیان ده
پروژه زیان ده
واحد زیان ده
سرمایه‌گذاری زیان ده
به شدت زیان ده
انباشت زیان
خروج از وضعیت زیان ده
صنایع زیان ده
معامله زیان ده
سهام زیان ده

Frases Comuns

زیان ده بودن

— The state of being loss-making.

زیان ده بودن این شرکت بر همه آشکار است.

شناسایی زیان

— To recognize or identify a loss in accounting.

شرکت در گزارش خود زیان ده بودن را شناسایی کرد.

جلوگیری از زیان

— To prevent loss.

ما باید راهی برای جلوگیری از زیان پیدا کنیم.

زیان ده و ورشکسته

— Loss-making and bankrupt (often used together).

این نهادها زیان ده و ورشکسته هستند.

بخش زیان ده

— The loss-making department or sector.

بخش زیان ده باید بازسازی شود.

فعالیت زیان ده

— Loss-making activity.

ادامه فعالیت زیان ده منطقی نیست.

نرخ زیان دهی

— The rate of making losses.

نرخ زیان دهی در سال گذشته افزایش یافت.

تراز زیان ده

— A deficit balance.

تراز این بانک همچنان زیان ده است.

سود و زیان

— Profit and loss (general concept).

او همیشه سود و زیان کار را می‌سنجد.

زیان ده مطلق

— Absolutely loss-making.

این طرح یک شکست و زیان ده مطلق بود.

Frequentemente confundido com

زیان ده vs زیان‌دیده

This refers to the person who suffered the loss, not the thing causing it.

زیان ده vs زیان‌آور

Often used for physical harm or health hazards, whereas ziyan-deh is for financial loss.

زیان ده vs ضرر

This is the noun 'loss', while ziyan-deh is the adjective 'loss-making'.

Expressões idiomáticas

"آب در هاون کوبیدن"

— To pound water in a mortar (to do something useless/loss-making).

ادامه دادن به این پروژه زیان ده مثل آب در هاون کوبیدن است.

Informal/Idiomatic
"چاه ویل"

— A bottomless pit (describing a loss-making entity that eats money).

این شرکت برای دولت مثل یک چاه ویل شده است.

Informal
"پول را دور ریختن"

— To throw money away.

سرمایه‌گذاری در آنجا یعنی پول را دور ریختن.

Informal
"ضرر را از هر جا بگیری منفعت است"

— Taking the loss from anywhere is a benefit (Better to stop a loss early).

بیا این شرکت زیان ده را بفروشیم؛ ضرر را از هر جا بگیری منفعت است.

Proverb
"کاسه چه کنم دست گرفتن"

— To hold the 'what should I do' bowl (to be in a state of loss and confusion).

بعد از آن معامله زیان ده، کاسه چه کنم دست گرفته است.

Informal
"دستش به دهنش نمی‌رسد"

— His hand doesn't reach his mouth (He is struggling financially/loss-making life).

با این شغل زیان ده، دستش به دهنش نمی‌رسد.

Informal
"سر به نیست کردن سرمایه"

— To make capital disappear (to lose everything).

او تمام سرمایه‌اش را در آن کار زیان ده سر به نیست کرد.

Informal
"باری بر دوش"

— A burden on the shoulders.

صنایع زیان ده باری بر دوش دولت هستند.

Formal/Metaphorical
"خاک بر سر کردن"

— To pour dirt on one's head (to ruin oneself through bad choices).

با آن سرمایه‌گذاری زیان ده، خودش را خاک بر سر کرد.

Slang/Informal
"دود شدن و به هوا رفتن"

— To turn into smoke and go into the air (money vanishing).

سرمایه‌اش در آن شرکت زیان ده دود شد و به هوا رفت.

Informal

Fácil de confundir

زیان ده vs مضر (Mozerr)

Both mean 'harmful'.

Mozerr is for health/morals; Ziyan-deh is for finance.

سیگار برای سلامتی مضر است، اما این شرکت زیان ده است.

زیان ده vs گران (Gerān)

Both involve losing money.

Gerān means high price; Ziyan-deh means no profit.

این ساعت گران است، اما خرید آن زیان ده نبود چون قیمتش بالا رفت.

زیان ده vs کم‌ارزش (Kam-arzesh)

Both describe bad value.

Kam-arzesh means low value; Ziyan-deh means losing value/capital.

یک جنس کم‌ارزش ممکن است زیان ده نباشد اگر ارزان خریده شود.

زیان ده vs ورشکسته (Varshakasteh)

Both describe financial failure.

Varshakasteh is a legal state; Ziyan-deh is an operational state.

شرکت سال‌ها زیان ده بود تا اینکه سرانجام ورشکسته شد.

زیان ده vs بی‌سود (Bi-sud)

Both mean not making money.

Bi-sud means zero profit (break even); Ziyan-deh means negative profit.

این کار فعلاً بی‌سود است، امیدوارم زیان ده نشود.

Padrões de frases

A1

[Noun] + [ziyān-deh] + [ast].

این کار زیان ده است.

A2

[Noun] + [e] + [ziyān-deh] + [verb].

او یک ماشین زیان ده خرید.

B1

به دلیل [Reason], این [Noun] زیان ده شد.

به دلیل کرونا، هتل زیان ده شد.

B2

اگر [Condition], [Noun] زیان ده خواهد بود.

اگر قیمت نفت بیفتد، این شرکت زیان ده خواهد بود.

C1

با وجود [Noun], وضعیت زیان دهی ادامه دارد.

با وجود وام‌ها، وضعیت زیان دهی ادامه دارد.

C2

واکاویِ [Noun] نشان‌دهنده ماهیتِ زیان دهِ آن است.

واکاویِ بودجه نشان‌دهنده ماهیتِ زیان دهِ آن است.

B1

نباید در [Noun] زیان ده سرمایه‌گذاری کرد.

نباید در سهام زیان ده سرمایه‌گذاری کرد.

A2

آیا [Noun] زیان ده است؟

آیا این مغازه زیان ده است؟

Família de palavras

Substantivos

زیان (Loss/Harm)
زیان‌کار (Harm-doer)
زیان‌دیده (Victim of loss)

Verbos

زیان دادن (To lose/To cause loss)
زیان رساندن (To cause harm/loss)

Adjetivos

زیان‌بار (Disastrous/Harmful)
زیان‌آور (Harmful/Detrimental)
پرزیان (Very harmful)

Relacionado

ضرر (Loss)
سود (Profit)
هزینه (Cost)
درآمد (Income)
ورشکستگی (Bankruptcy)

Como usar

frequency

Common in news, business, and formal discussions.

Erros comuns
  • من زیان ده هستم. من زیان‌دیده هستم.

    You are the one who suffered loss, not the one giving it.

  • شرکت زیان دهان شرکت‌های زیان ده

    Adjectives shouldn't be pluralized like people.

  • سیگار زیان ده است. سیگار مضر است.

    Use 'mozerr' for health hazards.

  • Ziyan-deh sherkat Sherkat-e ziyan-deh

    Adjectives come after the noun in Persian.

  • این کار زیان دارد ده. این کار زیان ده است.

    Ziyan-deh is a single adjective, not a phrase with a verb here.

Dicas

The Ezafe Rule

Always remember the 'e' sound (Ezafe) when attaching 'ziyan-deh' to a noun. It's 'sherkat-E ziyan-deh'.

Compound Power

Learning 'ziyan-deh' helps you learn other words ending in '-deh' like 'fayede-deh' (beneficial) or 'shadi-deh' (joy-giving).

News Watch

When you see red numbers on a Persian financial news screen, expect to hear the word 'ziyan-deh'.

Typography

Using the half-space (nim-fasele) shows you are an advanced learner who cares about Persian script standards.

The 'h' sound

Don't stress the final 'h' in 'deh' too much; a soft breath or even omitting it is natural in fast speech.

Ziyan = Zero

Associate 'Ziyan' with 'Zero profit' to remember it means loss.

State Companies

In Iran, 'ziyan-deh' is often a code word for government inefficiency.

Suffix Check

Listen for '-deh' vs '-dideh' to distinguish the cause of loss from the victim.

Antonym Swap

Whenever you see 'sud-āvar', try to rewrite the sentence using 'ziyan-deh' to practice.

Degree

Use 'be-sheddat' (severely) with 'ziyan-deh' for dramatic effect in business writing.

Memorize

Mnemônico

Think of 'Ziyan' (sounds like 'The End' of your money) and 'Deh' (sounds like 'Debt'). So, Ziyan-deh is 'The End' of your money that gives you 'Debt'.

Associação visual

A company building with a giant red minus sign (-) on top of it, throwing money out of the windows.

Word Web

Ziyan (Loss) Deh (Giver) Sud (Profit) Sherkat (Company) Bourse (Stock Market) Eqtesad (Economy) Varshakasteh (Bankrupt) Hazineh (Expense)

Desafio

Try to find three 'ziyan-deh' habits in your life and write them down in Persian. For example: 'Coffee drinking is ziyan-deh for my wallet'.

Origem da palavra

From Middle Persian 'ziyān'. The word has ancient Iranian roots. The second part 'deh' comes from the Old Persian root 'dā-' (to give).

Significado original: The act of yielding or giving away harm/loss.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

Contexto cultural

Be careful when using this word for a friend's business; it can sound very critical or pessimistic.

The English equivalent 'loss-making' is used similarly in business journalism (e.g., Financial Times).

Reports on Iran Khodro (car manufacturer) being ziyan-deh. Economic debates on 'Article 141' regarding ziyan-deh companies. Social media hashtags about 'investments' that turned out to be ziyan-deh.

Pratique na vida real

Contextos reais

Stock Market Analysis

  • سهام زیان ده را بفروش.
  • این شرکت از زیان دهی خارج شد.
  • گزارش‌های زیان دهی منتشر شد.
  • تحلیل وضعیت شرکت‌های زیان ده.

Government Policy

  • بودجه برای شرکت‌های زیان ده.
  • خصوصی‌سازی واحدهای زیان ده.
  • توقف حمایت از صنایع زیان ده.
  • کاهش زیان دهی بخش دولتی.

Personal Finance

  • این معامله برای من زیان ده بود.
  • وارد کار زیان ده نشو.
  • خرج کردن در جای زیان ده.
  • حساب و کتاب کارهای زیان ده.

Business Strategy

  • بستن شعبه‌های زیان ده.
  • چرا این پروژه زیان ده است؟
  • تبدیل واحد زیان ده به سودآور.
  • مدیریت پروژه‌های زیان ده.

Economic News

  • بانک‌های زیان ده ادغام می‌شوند.
  • رشد تعداد شرکت‌های زیان ده.
  • علت زیان ده بودن خودروسازان.
  • هشدار درباره بورس زیان ده.

Iniciadores de conversa

"آیا فکر می‌کنی سرمایه‌گذاری در طلا در حال حاضر زیان ده است؟"

"چرا بسیاری از استارتاپ‌ها در ابتدا زیان ده هستند؟"

"به نظر تو دولت باید به شرکت‌های زیان ده کمک کند یا نه؟"

"آخرین باری که یک خرید زیان ده داشتی کی بود؟"

"چگونه می‌توان فهمید که یک معامله زیان ده خواهد بود؟"

Temas para diário

درباره زمانی بنویسید که یک تصمیم مالی زیان ده گرفتید و چه درس‌هایی آموختید.

آیا پروژه‌ای در زندگی دارید که در حال حاضر زیان ده (از نظر زمان یا انرژی) باشد؟

تحلیل خود را درباره شرکت‌های زیان ده دولتی در کشورتان بنویسید.

چرا برخی افراد با وجود زیان ده بودن یک کار، همچنان به آن ادامه می‌دهند؟

تفاوت بین یک 'شکست موقت' و یک 'کسب‌وکار زیان ده' از نظر شما چیست؟

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, you should use 'ziyan-dideh' for a person who suffered loss. Using 'ziyan-deh' for a person would imply they are an entity that causes financial loss to others, which is rare.

Both are perfectly acceptable. 'Ziyan-deh' sounds slightly more formal/Persian-rooted, while 'zarar-deh' is very common in spoken and written language.

In most Persian keyboards, use Shift+Space. It looks like this: زیان‌ده. Without it, it is زیان ده.

It's rare. For emotions, words like 'khasārat-bār' or 'āzār-dahandeh' are better. 'Ziyan-deh' is strictly financial 99% of the time.

The direct opposite is 'sud-āvar' (profitable).

Yes, it is a key term for describing companies whose losses have exceeded their capital.

No, it is an adjective. The noun form is 'ziyan-dehi' (the state of being loss-making).

No, adjectives in Persian do not change for plural nouns. You just pluralize the noun: شرکت‌های زیان ده.

It is a negative descriptive word, but not a swear word or offensive. It's a professional term.

Very common if you talk about business, shopping, or the economy.

Teste-se 200 perguntas

writing

Write 'This shop is loss-making' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I don't like loss-making work' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'The company became loss-making after the war' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'We must close the loss-making units' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Accumulated loss in state industries is a major problem' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'A loss-making purchase' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Why is this project loss-making?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'He sold his loss-making stocks' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Privatization of loss-making entities is necessary' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'The bank's balance sheet shows a loss-making period' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'It is loss-making' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'This is a loss-making deal' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Most startups are loss-making at first' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'How to fix a loss-making business?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write an essay title about loss-making industries in Iran.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Loss and profit' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'The garden was loss-making' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'The news said the bank is loss-making' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Avoid entering loss-making markets' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Reforming the structure of loss-making companies' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'This is loss-making' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I don't have a loss-making company' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain why a shop might be 'ziyan-deh'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Discuss the problem of 'ziyan-deh' industries in Iran.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Argue for or against privatizing 'ziyan-deh' banks.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Loss and profit' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Is this deal loss-making?' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'He sold the loss-making branch' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'We need a plan to exit the loss-making state' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Summarize a news report about 'ziyan-deh' companies.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'No loss' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Very loss-making' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The startup is still loss-making' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Inflation makes firms loss-making' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Discuss the 'sunk cost' of 'ziyan-deh' projects.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Bad work' using 'ziyan'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'My garden is loss-making' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Don't buy loss-making stocks' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The CEO resigned because of the loss-making period' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The structural roots of loss-making' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'این معامله زیان ده است.' What is the topic?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'شرکت‌های زیان ده تعطیل شدند.' What happened to the companies?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'بسیاری از بانک‌ها زیان ده هستند.' Is the speaker happy about the banks?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'خصوصی‌سازی صنایع زیان ده الزامی است.' Is privatization optional?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'انباشت زیان در ترازنامه مشهود است.' Where is the loss visible?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'سود یا زیان؟'. What is the choice?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'کارِ زیان ده نکن.' What is the advice?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'او در یک پروژه زیان ده سرمایه‌گذاری کرد.' What did he do?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'خروج از وضعیت زیان دهی هدف ماست.' What is the goal?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'گزارش عملکرد واحدهای زیان ده'. What is being reported?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'زیان ده'. How many words?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'خیلی زیان ده بود.' How bad was it?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'سهام زیان ده بورس'. Where are the stocks?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'دولت نباید کمک کند.' Why? (Context: Ziyan-deh industries).

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'واکاویِ ریشه‌های زیان دهی'. What is the first word?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!