C1 Idiom Neutro

Jeter un pavé dans la mare

To drop a bombshell

Significado

To say or do something controversial that causes a stir.

🌍

Contexto cultural

The 'pavé' is a symbol of Paris. The city's history is written in its paving stones, from the barricades of the Revolution to the student protests of 1968. Journalists love this phrase. It is used almost daily in political analysis to describe a 'coup d'éclat' or a provocative statement. There is a cultural value placed on 'l'esprit de contradiction'. Throwing a 'pavé' is often seen as a sign of critical thinking. The phrase is also used in Quebec, though sometimes 'lancer une bombe' is preferred in more casual settings.

🎯

Use it in Business

It's a great way to describe a disruptive innovation or a bold strategic move in a professional French context.

⚠️

Don't say 'Mer'

Remember it's 'mare' (pond), not 'mer' (sea). A stone in the sea is invisible; in a pond, it's a disaster!

Significado

To say or do something controversial that causes a stir.

🎯

Use it in Business

It's a great way to describe a disruptive innovation or a bold strategic move in a professional French context.

⚠️

Don't say 'Mer'

Remember it's 'mare' (pond), not 'mer' (sea). A stone in the sea is invisible; in a pond, it's a disaster!

💬

The 'Pavé' weight

In France, the word 'pavé' also refers to a very thick book. If a book is both thick and controversial, it's a double 'pavé'!

Teste-se

Complétez la phrase avec les mots corrects.

Son intervention a jeté un ______ dans la ______.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: pavé / mare

L'expression idiomatique exacte est 'un pavé dans la mare'.

Quelle est la signification de cette expression ?

Quand on jette un pavé dans la mare, on...

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Provoque une réaction forte en disant une vérité gênante.

L'expression souligne l'aspect provocateur et perturbateur de l'action.

Choisissez la meilleure réponse pour finir le dialogue.

A: 'Je vais dire au patron que personne n'aime son idée.' B: 'Fais attention, c'est...'

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: ...jeter un pavé dans la mare.

On utilise l'infinitif après 'c'est' pour décrire l'action.

Associez la situation à l'expression.

Un ministre révèle un scandale financier caché depuis 10 ans.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Jeter un pavé dans la mare

C'est une révélation qui perturbe un calme apparent.

🎉 Pontuação: /4

Recursos visuais

Pavé vs. Pied dans le plat

Jeter un pavé
Deliberate Délibéré
Big impact Gros impact
Mettre les pieds dans le plat
Accidental Accidentel
Awkward Gênant

Banco de exercicios

4 exercicios
Complétez la phrase avec les mots corrects. Fill Blank B1

Son intervention a jeté un ______ dans la ______.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: pavé / mare

L'expression idiomatique exacte est 'un pavé dans la mare'.

Quelle est la signification de cette expression ? Choose B2

Quand on jette un pavé dans la mare, on...

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Provoque une réaction forte en disant une vérité gênante.

L'expression souligne l'aspect provocateur et perturbateur de l'action.

Choisissez la meilleure réponse pour finir le dialogue. dialogue_completion C1

A: 'Je vais dire au patron que personne n'aime son idée.' B: 'Fais attention, c'est...'

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: ...jeter un pavé dans la mare.

On utilise l'infinitif après 'c'est' pour décrire l'action.

Associez la situation à l'expression. situation_matching B2

Un ministre révèle un scandale financier caché depuis 10 ans.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Jeter un pavé dans la mare

C'est une révélation qui perturbe un calme apparent.

🎉 Pontuação: /4

Perguntas frequentes

10 perguntas

Not necessarily. While it causes trouble, it's often seen as a necessary disruption to fix a stagnant situation.

Yes, 'lancer un pavé dans la mare' is perfectly correct and slightly more formal.

The closest are 'to throw a cat among the pigeons' or 'to drop a bombshell'.

Yes, it's a high-level idiom that shows great command of figurative French.

Usually yes, but an event or a report can also 'jeter un pavé dans la mare'.

In literal terms, it's used for small ponds. In figurative terms, it's almost exclusively used in this idiom.

A 'pavé' is much heavier and more 'urban/human' than a simple 'pierre'. It implies a more significant impact.

Rarely. It's almost always 'un pavé' (singular) because one big impact is enough.

It's neutral. You can use it with friends, but you'll also see it in the most serious newspapers.

The 'ondes de choc' (shockwaves) spread. This is a common follow-up phrase.

Frases relacionadas

🔗

Mettre les pieds dans le plat

similar

To speak bluntly about a sensitive topic.

🔄

Lâcher une bombe

synonym

To drop a bombshell.

🔗

Mettre un coup de pied dans la fourmilière

similar

To stir up trouble to force action.

🔗

Faire des vagues

similar

To cause trouble or attract attention.

🔗

Remuer la vase

builds on

To stir up the mud/secrets of the past.

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!