Significado
To eat a lot.
Contexto cultural
In France, the 'ogre' is a central figure in the fairy tales of Charles Perrault. Unlike the friendly Shrek, the traditional French ogre is a figure of terrifying excess, which makes the idiom quite strong and humorous when applied to a regular person. In Quebec, you might also hear 'manger comme un défoncé' or 'manger comme quatre', though 'manger comme un ogre' remains perfectly understood and used. Belgian food culture often celebrates large portions (like 'moules-frites'). Using this phrase at a 'baraque à frites' is very common and seen as a sign of enjoying the local cuisine. In many West African French-speaking countries, hospitality involves serving very large portions. Saying you will 'manger comme un ogre' is a warm way to show you appreciate the host's generosity.
Use for compliments
If someone cooked for you, saying you're eating like an ogre is a great way to show you love the food.
Watch the plural
Don't forget to say 'comme DES ogres' if you are talking about more than one person.
Significado
To eat a lot.
Use for compliments
If someone cooked for you, saying you're eating like an ogre is a great way to show you love the food.
Watch the plural
Don't forget to say 'comme DES ogres' if you are talking about more than one person.
Combine with 'faim de loup'
Say 'J'ai une faim de loup, je vais manger comme un ogre' to sound like a native speaker.
Teste-se
Complete the sentence with the correct form of the idiom.
Après avoir couru pendant deux heures, ils ont ______ comme des ______.
We use the passé composé 'ont mangé' and the plural 'des ogres' because the subject 'ils' is plural.
Which animal/creature is used in this French idiom for eating a lot?
Manger comme un...
'Ogre' is the standard French idiom for quantity. 'Cochon' is for manners, and 'oiseau' is for eating very little.
Match the phrase to the most appropriate situation.
Situation: Your teenage brother just finished his third plate of pasta.
Three plates of pasta indicates a very large appetite, which fits the idiom perfectly.
Complete the dialogue.
A: Tu as encore faim ? B: Oui, j'ai une faim de loup ! Je vais ______.
Having 'une faim de loup' (a wolf's hunger) leads naturally to 'manger comme un ogre'.
🎉 Pontuação: /4
Recursos visuais
Banco de exercicios
4 exerciciosAprès avoir couru pendant deux heures, ils ont ______ comme des ______.
We use the passé composé 'ont mangé' and the plural 'des ogres' because the subject 'ils' is plural.
Manger comme un...
'Ogre' is the standard French idiom for quantity. 'Cochon' is for manners, and 'oiseau' is for eating very little.
Situation: Your teenage brother just finished his third plate of pasta.
Three plates of pasta indicates a very large appetite, which fits the idiom perfectly.
A: Tu as encore faim ? B: Oui, j'ai une faim de loup ! Je vais ______.
Having 'une faim de loup' (a wolf's hunger) leads naturally to 'manger comme un ogre'.
🎉 Pontuação: /4
Perguntas frequentes
5 perguntasNot usually. It's informal and playful. However, avoid saying it to someone you don't know well or someone sensitive about their weight.
Yes, you can say 'elle mange comme un ogre' or 'elle mange comme une ogresse'. Both are fine, but 'un ogre' is more common as a fixed expression.
They are almost identical. 'Manger comme quatre' is perhaps a bit more common in some regions, but both mean the same thing.
Not necessarily, though it often goes together. If you want to emphasize speed, use 'manger en un clin d'œil' or 'dévorer'.
Yes, you could say 'avoir un appétit féroce' or 'manger copieusement'.
Frases relacionadas
Manger comme quatre
synonymTo eat for four people.
Avoir un appétit d'ogre
similarTo have the appetite of an ogre.
Manger comme un oiseau
contrastTo eat very little.
Manger comme un cochon
similarTo eat like a pig.