après-midi
après-midi em 30 segundos
- Après-midi means 'afternoon' in French, covering the time from 12:00 PM to approximately 6:00 PM.
- It is a rare French word that can be used as either masculine (un après-midi) or feminine (une après-midi).
- Use 'Bon après-midi' as a polite way to say goodbye in the afternoon, but use 'Bonjour' to say hello.
- Always remember the hyphen in writing, and use 'cet' as the demonstrative adjective (e.g., cet après-midi).
The French noun après-midi is a foundational term in the French language, representing the period of time between noon (midi) and the onset of evening (le soir). For English speakers, it translates directly to 'afternoon.' However, its usage in French carries specific cultural and grammatical nuances that distinguish it from its English counterpart. In the French temporal landscape, the afternoon is not merely a block of time but a transitionary phase that dictates social rhythms, from the post-lunch return to work to the sacred ritual of the 4:00 PM snack, known as le goûter. Understanding après-midi requires recognizing its dual nature: it is both a chronological marker and a social construct. In France, the afternoon typically spans from 12:00 PM to approximately 6:00 PM or sunset, after which the greeting shifts from bonjour to bonsoir.
- Grammatical Gender
- One of the most unique features of après-midi is that it is epicene, meaning it can be either masculine or feminine. While the Académie française historically preferred the masculine (un après-midi), the feminine (une après-midi) is widely accepted and frequently used in both literature and daily speech. The choice often depends on regional preference or personal style, though the masculine form is slightly more common in modern administrative contexts.
Je vous souhaite un excellent après-midi sous le soleil de Provence.
Socially, the word is ubiquitous. You will hear it in professional settings when scheduling meetings (réunion cet après-midi), in casual conversations among friends, and in media broadcasts. The concept of the afternoon is also tied to the French work-life balance. Unlike the English 'afternoon,' which can sometimes feel like a continuous stretch of work, the French après-midi is often punctuated by the transition from the long lunch break back into productivity. In rural areas, the early afternoon might still be a time of quiet or la sieste, particularly in the southern regions where the heat dictates a slower pace of life until the sun begins its descent.
- Temporal Boundaries
- The afternoon ends when the 'soirée' begins. In winter, this might be as early as 5:00 PM, while in summer, the 'après-midi' feels extended due to the late sunset. However, linguistically, 'bonsoir' usually takes over around 6:00 PM.
Nous irons au musée demain après-midi si le temps le permet.
Furthermore, the word is often used with demonstrative adjectives like cet (this). Because après-midi starts with a vowel sound, the masculine demonstrative adjective ce becomes cet to facilitate liaison. This is a common point of confusion for learners who might mistake cet for a feminine marker, but in this case, it serves both genders. Whether you consider the word masculine or feminine, you will always say cet après-midi. This phonetic necessity simplifies spoken French but requires attention in written form when choosing accompanying adjectives like beau (masculine) or belle (feminine).
- Cultural Significance
- The 'après-midi' is the time for 'le goûter' (the snack) at 4 PM, a tradition for children and many adults, involving bread with chocolate or pastries. It is a moment of pause before the evening activities begin.
L'enfant attend son goûter de l'après-midi avec impatience.
In summary, après-midi is a versatile and essential term. It bridges the gap between the morning's energy and the evening's relaxation. Its dual gender reflects the flexibility of the French language, and its cultural associations with food, rest, and transition make it a rich subject for any student of French. Whether you are planning a business meeting or a casual stroll through a Parisian park, mastering the use of après-midi is a key step in achieving fluency and cultural competence.
Using après-midi in a sentence requires an understanding of prepositions and time-related syntax. Unlike English, where we often say 'in the afternoon,' French uses the definite article l'après-midi to indicate a general habit or a specific time frame. For example, 'I work in the afternoon' translates to Je travaille l'après-midi. The article le elides to l' because the word begins with a vowel. This structure is used to describe recurring actions or the time of day in a general sense. When referring to a specific afternoon, such as 'this afternoon,' the demonstrative cet is used: cet après-midi.
- Prepositional Usage
- To say 'on Tuesday afternoon,' French speakers say mardi après-midi. Note that no preposition like 'on' or 'in' is required before the day of the week or the time of day in this specific construction. Similarly, 'tomorrow afternoon' is demain après-midi and 'yesterday afternoon' is hier après-midi.
Nous avons une réunion importante mardi après-midi à quatorze heures.
When après-midi is modified by an adjective, the gender choice becomes visible. If you treat it as masculine, you would say un bel après-midi. If you treat it as feminine, you would say une belle après-midi. Both are grammatically sound, though the masculine version is often seen as more standard in textbooks. However, in poetic or descriptive writing, the feminine is frequently chosen for its perceived elegance. For example, 'a long afternoon' could be un long après-midi or une longue après-midi. The plural form also follows this logic: les après-midis pluvieux (masculine plural) or les après-midis pluvieuses (feminine plural).
- Time Expressions
- To specify a time within the afternoon, use the preposition 'à'. For example, 'at 3 in the afternoon' is à trois heures de l'après-midi. In formal contexts or when using the 24-hour clock, you would simply say à quinze heures.
Le train partira à quatre heures de l'après-midi précises.
Another common usage is with the preposition pendant (during). 'During the afternoon' is pendant l'après-midi. This emphasizes the duration of an event. For instance, Il a plu pendant tout l'après-midi (It rained during the whole afternoon). Here, the adjective tout (masculine) or toute (feminine) must agree with the chosen gender of après-midi. If you use the feminine, it becomes pendant toute l'après-midi. This flexibility allows for subtle stylistic variations in storytelling and daily communication.
- Greeting vs. Farewell
- While 'Bonjour' is the greeting used when arriving in the afternoon, 'Bon après-midi' is exclusively a parting wish. You never say 'Bon après-midi' to say hello; it always means 'Have a good afternoon.'
Au revoir et bon après-midi à tous !
Finally, consider the use of après-midi in the context of school or work schedules. In France, Wednesday afternoons (le mercredi après-midi) were traditionally free for primary school children, a fact that deeply influences the weekly rhythm of French families. Understanding these sentence patterns and cultural contexts ensures that you use après-midi not just correctly, but naturally, like a native speaker.
The word après-midi is an omnipresent element of the French auditory landscape. From the bustling streets of Paris to the quiet villages of the countryside, you will encounter this word in various registers and environments. In the professional world, it is the cornerstone of scheduling. Office workers frequently use it to delineate their tasks: Je m'en occupe cet après-midi (I'll take care of it this afternoon). It appears on digital calendars, meeting invites, and in the rhythmic flow of workplace banter. In this context, it often signifies the final push of productivity before the end of the workday.
- Public Announcements
- In train stations (SNCF) or airports, you will hear announcements regarding schedules. 'Le train de quatorze heures trente cet après-midi...' (The 2:30 PM train this afternoon...). The word is used to clarify the time of day, especially when using the 12-hour clock in spoken announcements, though the 24-hour clock is more standard in writing.
Mesdames et Messieurs, le musée fermera ses portes exceptionnellement cet après-midi.
In the media, weather forecasts (la météo) are a prime place to hear après-midi. Meteorologists will describe the conditions for the second half of the day: Des éclaircies sont attendues pour l'après-midi (Sunny spells are expected for the afternoon). Radio hosts and television presenters also use it as a temporal anchor for their programming. You might hear a host say, Restez avec nous tout l'après-midi (Stay with us all afternoon). This usage reinforces the word's role as a container for events and experiences.
- Social and Family Life
- In a family setting, the word is often linked to leisure. Parents might ask their children, Qu'est-ce que tu as fait de ton après-midi ? (What did you do with your afternoon?). It is the time for sports, music lessons, or simply playing in the park. The 'après-midi récréatif' is a common term for organized fun activities for kids.
On se retrouve au café cet après-midi vers seize heures ?
In retail and service industries, après-midi is used to communicate opening hours. A sign on a shop door might read Fermé le lundi après-midi (Closed Monday afternoon). Shopkeepers will bid you farewell with Bon après-midi ! as you exit. This polite formula is a staple of French social etiquette, bridging the gap between a transaction and the rest of the customer's day. Whether in a formal announcement or a casual goodbye, the word après-midi is a constant thread in the fabric of French daily life, signaling the steady progress of the day toward the evening.
- Literary and Artistic Contexts
- The word also appears in famous titles, such as Claude Debussy's 'Prélude à l'après-midi d'un faune'. Here, it evokes a dreamy, atmospheric quality, showing that the word can transcend its mundane utility to become something evocative and poetic.
L'après-midi s'étirait, langoureuse et chaude, sous les tilleuls.
For learners of French, après-midi presents several linguistic hurdles that can lead to common errors. The first and most frequent mistake involves the word's gender. Because après-midi can be both masculine and feminine, students often become paralyzed by choice or inconsistent in their agreement. While both are correct, the key is consistency within a single sentence or context. For example, saying un belle après-midi is incorrect because it mixes a masculine article (un) with a feminine adjective (belle). You must choose one: un bel après-midi or une belle après-midi.
- The 'Cet' Confusion
- Many learners assume that cet après-midi is feminine because cet sounds like the feminine cette. However, cet is actually the masculine demonstrative adjective used before words starting with a vowel or silent 'h'. This leads to the mistaken belief that après-midi is exclusively feminine. Remember: cet is used for masculine words like cet homme or cet arbre as well.
Faux: Je viendrai ce après-midi. Correct: Je viendrai cet après-midi.
Another common error is the misuse of prepositions. English speakers often try to translate 'in the afternoon' literally as dans l'après-midi. While dans l'après-midi is grammatically possible when referring to a specific point within the duration of the afternoon, the more natural and common way to say 'in the afternoon' (generally) is simply l'après-midi. For example, 'I drink tea in the afternoon' should be Je bois du thé l'après-midi, not dans l'après-midi. Using dans can sound slightly clunky or overly specific in casual conversation.
- Confusion with 'Soir'
- Learners often struggle with when the 'après-midi' ends and the 'soir' begins. In English, 'evening' might start at 5:00 PM, but in French, 'l'après-midi' can feel like it lasts until 6:00 PM or later, especially in the summer. Using 'bonsoir' too early (like at 2:00 PM) is a common mistake that marks one as a non-native speaker.
Faux: Bon après-midi, comment allez-vous ? Correct: Bonjour, comment allez-vous ?
Pluralization also causes issues. The word is a compound noun. According to traditional rules, après-midi is invariable (it doesn't change in the plural). However, the 1990 spelling reforms allow for après-midis with an 's'. Students often forget the hyphen or add an 's' to après, which is always incorrect. The correct plural is either des après-midi or des après-midis. Finally, avoid using après-midi to mean 'midday' (noon). Midday is midi. Après-midi is strictly the time *after* noon. Confusing the two can lead to significant scheduling mishaps.
- The 'Journée' vs 'Après-midi' distinction
- Sometimes learners use 'après-midi' when they mean the whole day ('journée'). If you want to say 'Have a good day,' use 'Bonne journée.' Only use 'Bon après-midi' if you are specifically referring to the remaining hours of the afternoon.
Faux: J'ai passé un bon après-midi (when referring to the whole day). Correct: J'ai passé une bonne journée.
While après-midi is the standard term for the time between noon and evening, several other words and phrases can be used to provide more precision or a different tone. Understanding these alternatives allows you to describe the passage of time with more nuance. The most immediate relative is midi (noon), which marks the beginning of the afternoon. Conversely, le soir (the evening) marks its end. Between these two, we find the après-midi, but within that block, we can also speak of the début d'après-midi (early afternoon) or the fin d'après-midi (late afternoon).
- Après-midi vs. Journée
- A common point of comparison is la journée. While le jour refers to the 24-hour period or daylight hours, la journée emphasizes the duration and the activities within the day. You might say J'ai travaillé toute la journée (I worked all day), which includes the morning and the afternoon. Après-midi is a subset of la journée.
Il a passé la journée à lire, mais il est sorti en fin d'après-midi.
In more formal or literary contexts, you might encounter the term la mi-journée. This literally means 'mid-day' but is often used to refer to the period around lunchtime (12:00 PM to 2:00 PM). It is less common in casual speech than après-midi but appears frequently in news reports: L'accident a eu lieu à la mi-journée. Another alternative, though more specific, is la sieste. While it refers to a nap, in many French-speaking cultures, it is synonymous with the early afternoon period of rest, especially in hot climates.
- Synonyms and Related Terms
- La deuxième partie de la journée: A formal way to say the second half of the day.
- Le goûter: Not a synonym for the time, but the defining event of the French afternoon.
- La soirée: Often confused with afternoon, but it starts when work ends and social life begins.
Nous nous verrons en fin de journée, juste avant le dîner.
When comparing après-midi to its English equivalent, it is important to note that French doesn't have a specific word for 'mid-afternoon' like English does. Instead, French speakers use phrases like au milieu de l'après-midi or simply specify the time, such as vers quinze ou seize heures. In administrative or military contexts, the 24-hour clock is so prevalent that après-midi might be omitted entirely in favor of the specific hour: Rendez-vous à dix-sept heures (Meeting at 5:00 PM). This precision is a hallmark of French formal communication, whereas après-midi remains the warmer, more descriptive choice for social and daily life.
- Regional Variations
- In some French-speaking regions like Switzerland or Belgium, the terms for meals (dîner, souper) can shift the perceived boundaries of the afternoon, but the word 'après-midi' itself remains the universal standard for the time period.
Il est déjà seize heures, l'après-midi passe vite !
How Formal Is It?
"La conférence se tiendra au cours de l'après-midi."
"Je vais au cinéma cet après-midi."
"T'es dispo cet aprèm ?"
"On va jouer au parc cet après-midi !"
"C'est un aprèm de ouf !"
Curiosidade
The word is one of the few in French that has successfully resisted a single gender assignment for centuries, with both masculine and feminine being accepted by the Académie française.
Guia de pronúncia
- Pronouncing the 's' in 'après'. It is silent.
- Using an English 'r' sound.
- Making the 'è' sound too much like 'ay' (as in 'play'). It should be more like 'bed'.
- Failing to do the liaison in 'un après-midi' (un-n-après-midi).
- Pronouncing 'midi' like the English 'middy'. The 'i' sounds must be long 'ee' sounds.
Nível de dificuldade
The word is easy to recognize as it resembles the English concept and structure.
The hyphen and the dual gender can be slightly tricky for beginners.
The liaison in 'un après-midi' and 'cet après-midi' requires practice.
Very common and usually clearly articulated in most contexts.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Liaison with 'un' and 'cet'
Un(n)après-midi, cet(t)après-midi.
Dual gender agreement
Un bel après-midi (M) vs Une belle après-midi (F).
Plural forms
Des après-midi (traditional) or Des après-midis (modern).
Demonstrative 'cet' before vowels
Cet après-midi (never 'ce après-midi').
Omission of prepositions for days
Lundi après-midi (not 'sur lundi après-midi').
Exemplos por nível
Bon après-midi, Marie !
Have a good afternoon, Marie!
Used as a parting wish.
Je travaille cet après-midi.
I am working this afternoon.
'Cet' is the masculine demonstrative before a vowel.
Il est trois heures de l'après-midi.
It is three o'clock in the afternoon.
Use 'de l'après-midi' to specify the time of day.
Le samedi après-midi, je vais au parc.
On Saturday afternoons, I go to the park.
No preposition 'on' is needed before the day.
Tu es libre cet après-midi ?
Are you free this afternoon?
A common question for making plans.
L'après-midi est chaud.
The afternoon is hot.
Masculine agreement with 'chaud'.
Elle dort l'après-midi.
She sleeps in the afternoon.
'L'après-midi' indicates a general habit.
À demain après-midi !
See you tomorrow afternoon!
'À' is used for 'see you at/on'.
Hier après-midi, j'ai vu un film.
Yesterday afternoon, I saw a movie.
Used with the passé composé for past events.
Nous avons passé un bel après-midi à la plage.
We spent a beautiful afternoon at the beach.
'Bel' is the masculine adjective before a vowel.
Je t'appelle cet aprèm.
I'll call you this afternoon.
'Aprèm' is the informal short version.
Il fait souvent la sieste l'après-midi.
He often takes a nap in the afternoon.
Cultural reference to 'la sieste'.
Le magasin est fermé le lundi après-midi.
The shop is closed on Monday afternoons.
Common in French retail schedules.
Voulez-vous prendre le thé cet après-midi ?
Would you like to have tea this afternoon?
Polite invitation.
L'après-midi, les enfants jouent dehors.
In the afternoon, the children play outside.
General statement about a group.
C'était une après-midi très longue.
It was a very long afternoon.
Feminine agreement with 'une' and 'longue'.
En début d'après-midi, le ciel s'est assombri.
In the early afternoon, the sky darkened.
'En début d'après-midi' is a precise time marker.
Elle a travaillé pendant tout l'après-midi.
She worked during the whole afternoon.
'Pendant' emphasizes duration.
C'est un après-midi idéal pour une randonnée.
It's an ideal afternoon for a hike.
Masculine agreement with 'idéal'.
Je vous rappellerai en fin d'après-midi.
I will call you back in the late afternoon.
'En fin d'après-midi' usually means 4-6 PM.
Les après-midis d'hiver sont souvent courts.
Winter afternoons are often short.
Plural form 'après-midis' with masculine agreement.
Nous avons prévu un après-midi récréatif pour les élèves.
We have planned a recreational afternoon for the students.
Common term for school activities.
Il se souvient de cet après-midi-là avec émotion.
He remembers that afternoon with emotion.
'-là' adds emphasis to a specific past time.
L'après-midi touchait à sa fin quand ils sont arrivés.
The afternoon was coming to an end when they arrived.
Narrative style using the imparfait.
L'après-midi fut consacré à la visite du château.
The afternoon was devoted to visiting the castle.
Passé simple 'fut' used in formal narrative.
Une après-midi pluvieuse invite à la lecture.
A rainy afternoon invites one to read.
Feminine agreement for poetic effect.
Au cours de l'après-midi, plusieurs questions ont été soulevées.
During the course of the afternoon, several questions were raised.
'Au cours de' is a formal alternative to 'pendant'.
Il passe ses après-midis à flâner dans les rues de Paris.
He spends his afternoons strolling through the streets of Paris.
Plural possessive 'ses' and plural 'après-midis'.
Le soleil de l'après-midi filtrait à travers les persiennes.
The afternoon sun filtered through the shutters.
Descriptive literary style.
L'après-midi s'annonçait longue et ennuyeuse.
The afternoon promised to be long and boring.
Feminine agreement with 'longue' and 'ennuyeuse'.
Nous avons rendez-vous en milieu d'après-midi.
We have an appointment in the middle of the afternoon.
'Milieu d'après-midi' is roughly 3 PM.
L'après-midi est le moment idéal pour le goûter.
The afternoon is the ideal time for a snack.
Cultural statement.
L'œuvre de Debussy capture l'essence d'un après-midi d'été.
Debussy's work captures the essence of a summer afternoon.
Reference to 'Prélude à l'après-midi d'un faune'.
Elle appréciait la quiétude de ces après-midis solitaires.
She appreciated the stillness of those solitary afternoons.
Plural feminine agreement (implied by 'solitaires').
L'après-midi décline, laissant place aux premières ombres du soir.
The afternoon wanes, giving way to the first shadows of evening.
Sophisticated verb 'décliner'.
Il y a une certaine mélancolie dans les après-midis d'automne.
There is a certain melancholy in autumn afternoons.
Abstract emotional description.
Le colloque se poursuivra tout l'après-midi dans la grande salle.
The symposium will continue all afternoon in the main hall.
Formal academic context.
L'après-midi, dans sa lenteur, semblait suspendre le temps.
The afternoon, in its slowness, seemed to suspend time.
Philosophical reflection on time.
On ne saurait nier le charme d'une après-midi passée à la campagne.
One cannot deny the charm of an afternoon spent in the countryside.
Formal 'on ne saurait' construction.
L'après-midi est souvent le théâtre de nos réflexions les plus profondes.
The afternoon is often the theater of our deepest reflections.
Metaphorical usage.
L'ambiguïté du genre de 'après-midi' témoigne de la richesse de la langue.
The ambiguity of the gender of 'après-midi' testifies to the richness of the language.
Linguistic analysis.
L'après-midi s'étirait, telle une promesse non tenue, sous un ciel de plomb.
The afternoon stretched out, like an unkept promise, under a leaden sky.
High literary simile.
Il consacra ses après-midis à l'exégèse de textes anciens.
He devoted his afternoons to the exegesis of ancient texts.
Sophisticated vocabulary ('exégèse').
L'après-midi, cet entre-deux temporel, échappe parfois à toute définition.
The afternoon, this temporal in-between, sometimes escapes all definition.
Philosophical apposition.
La lumière rasante de l'après-midi magnifiait les reliefs de la façade.
The low-angled afternoon light magnified the reliefs of the facade.
Architectural and lighting description.
Rien ne trouble la torpeur de ces après-midis caniculaires.
Nothing disturbs the torpor of these sweltering afternoons.
Advanced vocabulary ('torpeur', 'caniculaire').
L'après-midi s'achevait dans un embrasement de pourpre et d'or.
The afternoon ended in a blaze of purple and gold.
Vivid poetic imagery.
L'après-midi, loin d'être un simple segment horaire, est une atmosphère.
The afternoon, far from being a simple hourly segment, is an atmosphere.
Conceptual argument.
Colocações comuns
Frases Comuns
Passer l'après-midi
Tout au long de l'après-midi
Dès le début de l'après-midi
Un après-midi de libre
Le milieu de l'après-midi
Un après-midi pluvieux
Travailler l'après-midi
L'après-midi même
Un après-midi ensoleillé
Vers la fin de l'après-midi
Frequentemente confundido com
Midi is exactly 12:00 PM. Après-midi is the time after that.
Soir is evening. In French, the transition happens around 6 PM.
Journée is the whole day. Après-midi is just a part of it.
Expressões idiomáticas
"Chercher midi à quatorze heures"
To complicate things unnecessarily or to look for problems where there are none. While it uses 'midi' and 'quatorze heures' (2 PM), it relates to the afternoon timeframe.
Ne cherche pas midi à quatorze heures, la solution est simple !
informal"Faire la sieste crapuleuse"
A humorous and slightly naughty term for an afternoon sexual encounter, literally a 'scoundrel's nap'.
Ils ont fait une sieste crapuleuse tout l'après-midi.
informal/slang"L'après-midi d'un faune"
A cultural idiom referring to a state of dreamy, sensual lethargy, based on Mallarmé's poem and Debussy's music.
Il régnait dans le jardin une ambiance d'après-midi d'un faune.
literary"Tuer l'après-midi"
To kill time during the afternoon because one is bored.
On a joué aux cartes pour tuer l'après-midi.
neutral"Un après-midi de chien"
A very bad or unpleasant afternoon (usually due to weather).
Quel après-midi de chien, il n'arrête pas de pleuvoir !
informal"Être du matin ou de l'après-midi"
To be a morning person or an afternoon/evening person (referring to energy levels).
Moi, je suis plutôt de l'après-midi, je n'aime pas me lever tôt.
neutral"Brûler l'après-midi"
To waste the afternoon doing nothing productive.
J'ai brûlé tout l'après-midi devant la console.
informal"Un après-midi de rêve"
A perfect, wonderful afternoon.
C'était vraiment un après-midi de rêve au bord de la mer.
neutral"L'après-midi des adieux"
A poetic way to describe a final meeting or a sad parting occurring in the afternoon.
Ce fut l'après-midi des adieux avant son grand départ.
literary"Prendre son après-midi"
To take the afternoon off from work.
J'ai pris mon après-midi pour aller chez le dentiste.
neutralFácil de confundir
Both end in -ée and refer to a period of time.
Matinée is the morning duration, while après-midi is the afternoon. Matinée is always feminine, while après-midi is both.
J'ai passé une bonne matinée, et j'espère passer un bon après-midi.
Both refer to a block of time.
Soirée is the evening duration. Like matinée, it is always feminine.
On se voit pour la soirée après l'après-midi de travail.
They share the same root.
Midi is a point in time (12:00), while après-midi is a duration.
À midi, nous mangeons, et l'après-midi, nous travaillons.
General time confusion.
Jour is the 24-hour day or daylight. Après-midi is a specific segment of daylight.
Il fait beau aujourd'hui, surtout cet après-midi.
Both relate to time.
Heure is a specific hour or 'time' in general. Après-midi is a period.
À quelle heure de l'après-midi viens-tu ?
Padrões de frases
Je [verb] cet après-midi.
Je sors cet après-midi.
Bon après-midi !
Au revoir, bon après-midi !
Le [day] après-midi, je [verb].
Le mercredi après-midi, je fais du sport.
Hier après-midi, j'ai [past participle].
Hier après-midi, j'ai dormi.
En [début/fin] d'après-midi, [clause].
En fin d'après-midi, nous irons au restaurant.
Pendant tout l'après-midi, [clause].
Pendant tout l'après-midi, il a étudié.
C'est un après-midi [adjective] pour [infinitive].
C'est un après-midi parfait pour se promener.
L'après-midi décline vers [noun].
L'après-midi décline vers le soir.
Família de palavras
Substantivos
Relacionado
Como usar
Extremely high in daily life.
-
Saying 'Bon après-midi' to say hello.
→
Bonjour
Bon après-midi is a parting wish, not a greeting.
-
Writing 'ce après-midi'.
→
cet après-midi
Because 'après-midi' starts with a vowel, the masculine 'ce' becomes 'cet'.
-
Using 'dans l'après-midi' for general habits.
→
l'après-midi
To say 'in the afternoon' generally, just use the definite article.
-
Mixing genders: 'un belle après-midi'.
→
un bel après-midi / une belle après-midi
Adjectives and articles must match in gender.
-
Forgetting the hyphen.
→
après-midi
It is a compound noun and requires a hyphen in standard spelling.
Dicas
Mastering the Liaison
Always pronounce the 't' in 'cet après-midi' (/sɛ.ta.pʁɛ.mi.di/) and the 'n' in 'un après-midi' (/œ̃.na.pʁɛ.mi.di/). It makes you sound much more fluent.
Informal Clipping
Use 'l'aprèm' when texting or talking to friends. It's the French equivalent of saying 'this after' (though more common).
The Goûter Rule
If you are in France at 4 PM, expect things to slow down for a snack. It's a great time to visit a boulangerie!
Parting Wishes
When leaving a shop in the afternoon, always say 'Au revoir, bon après-midi !'. It is expected and polite.
The Hyphen
Don't forget the hyphen! It's 'après-midi', not 'après midi'. Compound nouns in French often require them.
Silent S
The 's' in 'après' is always silent. Focus on the 'è' sound instead.
24-Hour Clock
In formal settings, use 14h, 15h, etc., instead of 'de l'après-midi'. It's more professional.
Consistency is Key
While both genders are okay, don't switch between them in the same paragraph. Pick one and stick to it.
Journée vs Après-midi
Use 'Bonne journée' if it's still morning, and 'Bon après-midi' if it's already afternoon.
Quebec Usage
If you are in Quebec, you might hear 'en après-midi'. In France, just say 'l'après-midi'.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Après' as 'After' and 'Midi' as 'Midday'. After-Midday = Afternoon. It's a literal translation!
Associação visual
Imagine a clock at 12:00 (midi) and an arrow pointing to the hours that follow (après).
Word Web
Desafio
Try to use 'après-midi' in three different sentences today: one about a habit, one about a specific plan, and one as a greeting.
Origem da palavra
Formed from the French preposition 'après' (from Latin 'ad pressum', meaning 'near' or 'after') and the noun 'midi' (from Latin 'meridiem', meaning 'midday').
Significado original: Literally 'after midday'.
Romance (French).Contexto cultural
No specific sensitivities; it is a neutral temporal term.
English speakers often use 'afternoon' as a greeting ('Good afternoon'), whereas French speakers use 'Bonjour' to say hello and 'Bon après-midi' only to say goodbye.
Pratique na vida real
Contextos reais
Scheduling a meeting
- On se voit cet après-midi ?
- Je suis libre tout l'après-midi.
- La réunion est à 15h cet après-midi.
- Désolé, je suis occupé cet après-midi.
Weather discussion
- Il va pleuvoir cet après-midi.
- Quel bel après-midi !
- L'après-midi sera ensoleillé.
- Il fait trop chaud cet après-midi.
Daily routine
- Je fais mes devoirs l'après-midi.
- Elle fait la sieste l'après-midi.
- On va au parc l'après-midi.
- Je travaille seulement l'après-midi.
Parting ways
- Bon après-midi !
- Passe un bon après-midi.
- À cet après-midi !
- Bonne fin d'après-midi.
Retail/Service
- Ouvert tout l'après-midi.
- Fermé cet après-midi.
- Livraison prévue cet après-midi.
- Revenez cet après-midi.
Iniciadores de conversa
"Qu'est-ce que tu as prévu de faire cet après-midi ?"
"Tu préfères travailler le matin ou l'après-midi ?"
"Est-ce qu'il va faire beau cet après-midi selon la météo ?"
"Quel est ton endroit préféré pour passer un après-midi tranquille ?"
"Tu as envie d'aller boire un café cet après-midi ?"
Temas para diário
Décrivez votre après-midi idéal. Que feriez-vous et avec qui ?
Racontez ce que vous avez fait hier après-midi en utilisant le passé composé.
Pourquoi l'après-midi est-il un moment important dans votre culture ?
Imaginez un après-midi dans une ville française. Que voyez-vous ?
Préférez-vous les après-midis d'été ou les après-midis d'hiver ? Pourquoi ?
Perguntas frequentes
10 perguntasIt is both! You can say 'un après-midi' or 'une après-midi'. The masculine is more common in modern speech, but the feminine is often used in literature. Both are correct.
You say 'cet après-midi'. Even if you consider the word feminine, 'cet' is the standard demonstrative used here because it facilitates the liaison with the vowel 'a'.
No, 'Bon après-midi' is only used when you are leaving someone. To say hello in the afternoon, you should use 'Bonjour'.
Traditionally, it is invariable: 'des après-midi'. However, since the 1990 spelling reform, 'des après-midis' with an 's' is also perfectly acceptable.
Usually around 6:00 PM. After that, people start saying 'Bonsoir' instead of 'Bonjour'.
Yes, 'l'aprèm' is a very common informal clipping used in casual conversation.
Yes, in standard French, 'après-midi' always takes a hyphen.
Simply say 'mardi après-midi'. You don't need a preposition like 'on' in French for this construction.
It is a traditional French snack taken around 4:00 PM, right in the middle of the afternoon.
It's used to specify PM when using the 12-hour clock, like 'deux heures de l'après-midi' (2:00 PM).
Teste-se 94 perguntas
Write a sentence about what you are doing this afternoon.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I worked all afternoon yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Wish someone a good afternoon in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 94 correct
Perfect score!
Summary
The word 'après-midi' is essential for daily scheduling and social etiquette. Its unique dual gender allows for flexibility, but 'cet après-midi' is the universal way to say 'this afternoon'. Culturally, it is the time for 'le goûter' at 4 PM.
- Après-midi means 'afternoon' in French, covering the time from 12:00 PM to approximately 6:00 PM.
- It is a rare French word that can be used as either masculine (un après-midi) or feminine (une après-midi).
- Use 'Bon après-midi' as a polite way to say goodbye in the afternoon, but use 'Bonjour' to say hello.
- Always remember the hyphen in writing, and use 'cet' as the demonstrative adjective (e.g., cet après-midi).
Mastering the Liaison
Always pronounce the 't' in 'cet après-midi' (/sɛ.ta.pʁɛ.mi.di/) and the 'n' in 'un après-midi' (/œ̃.na.pʁɛ.mi.di/). It makes you sound much more fluent.
Informal Clipping
Use 'l'aprèm' when texting or talking to friends. It's the French equivalent of saying 'this after' (though more common).
The Goûter Rule
If you are in France at 4 PM, expect things to slow down for a snack. It's a great time to visit a boulangerie!
Parting Wishes
When leaving a shop in the afternoon, always say 'Au revoir, bon après-midi !'. It is expected and polite.
Exemplo
Je travaille l'après-midi.
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de daily_life
à l'arrière de
B2At the back of; behind.
à l'heure
B1On time, punctual.
à vrai dire
B2To tell the truth; to be honest.
abîmé
A2Danificado.
abordable
A2Acessível ou de preço razoável; também uma pessoa com quem é fácil conversar.
accélérateur
B2The pedal that controls the speed of a vehicle.
accident
A2Um evento inesperado e repentino que muitas vezes resulta em danos ou ferimentos. Um acidente ou contratempo que ocorre sem intenção.
accompagné
B1Accompanied; having someone or something with you.
achat
A2Purchase, the act of buying something.
activer
B2to activate, to enable