étendre le linge
étendre le linge em 30 segundos
- Étendre le linge means hanging wet laundry to dry naturally.
- It is a core part of French daily life and domestic routine.
- The phrase uses the verb 'étendre' (to spread) and 'le linge' (laundry).
- Commonly done on balconies, gardens, or indoor drying racks called étendoirs.
The expression étendre le linge is a fundamental part of the French domestic lexicon, particularly for those who navigate daily life in France or Francophone countries. At its core, it refers to the manual act of hanging wet laundry on a clothesline, a drying rack, or a balcony rail so that it can dry by air. While it might seem like a simple chore, the cultural weight of this phrase is significant because, unlike in many parts of North America where electric tumble dryers are the standard, air-drying is the primary method of laundry care in most French households. This is driven by a combination of high electricity costs, smaller living spaces that cannot accommodate large appliances, and a cultural preference for the freshness that comes from natural air and sunlight.
- Literal Meaning
- The verb étendre literally means to stretch out, to spread, or to extend. The noun linge refers to household linen, clothes, or laundry in general. Together, they describe the physical spreading out of fabrics.
You will hear this phrase used every single day in domestic settings. It is a common answer to the question Que fais-tu ? (What are you doing?). A person might respond, Je suis en train d'étendre le linge. It is also a frequent point of negotiation in shared households or among families, where one person might wash the clothes and another is tasked with hanging them. The timing of this action is often dictated by the weather. In France, people are constantly checking the sky or the weather report to decide if it is a good day to étendre le linge dehors (hang the laundry outside). If rain is predicted, the laundry stays inside on a séchoir or étendoir (drying rack).
Il y a du soleil aujourd'hui, c'est le moment idéal pour étendre le linge dans le jardin.
The phrase also carries a certain sensory nostalgia for many French people. The smell of linge propre (clean laundry) drying in the sun is a quintessential summer scent. In Mediterranean regions, seeing rows of laundry stretched across narrow streets or over balconies is a visual hallmark of the local lifestyle. However, it is important to note that in some modern apartment complexes or historic city centers, there are strict rules (règlement de copropriété) that forbid residents from étendre le linge on balconies where it is visible from the street, as it is sometimes considered unsightly. This creates a tension between practical necessity and aesthetic standards.
- Domestic Context
- It is the step that follows faire la lessive (doing the laundry) and precedes ramasser le linge (taking the laundry down) and repasser (ironing).
Furthermore, the verb étendre suggests a care for the fabric. By spreading the clothes out flat or hanging them carefully by the seams, one prevents deep wrinkles, making the subsequent task of ironing much easier. This attention to detail in the domestic sphere is a subtle but present part of the French art of living. Whether you are using des pinces à linge (clothespins) to secure a shirt to a wire or simply draping a towel over a rack, you are engaging in a ritual that has remained largely unchanged for generations, even in the age of high-tech appliances.
N'oublie pas d'étendre le linge avant que l'humidité ne s'installe dans la machine.
Finally, understanding this phrase helps learners navigate everyday conversations about household responsibilities. If you are living with a host family or roommates in France, knowing how to offer to étendre le linge is a great way to show you are helpful and aware of the household flow. It is more than just a chore; it is a rhythmic part of the week that connects the individual to the environment, the weather, and the home.
Using the phrase étendre le linge correctly requires an understanding of the verb étendre, which is a regular third-group verb ending in -re. Its conjugation follows the pattern of verbs like vendre (to sell) or attendre (to wait). In the present tense, it is conjugated as: j'étends, tu étends, il/elle étend, nous étendons, vous étendez, ils/elles étendent. When you use it in the context of laundry, the direct object is almost always le linge, although you could specify étendre les draps (to hang the sheets) or étendre les chemises (to hang the shirts).
- Grammar Focus: The Direct Object
- In the sentence Je l'étends, the pronoun l' replaces le linge. This is common when the context is already established.
One of the most important aspects of using this phrase is the tense. Since hanging laundry is an action that takes time, you will often find it in the passé composé to describe a completed task: J'ai étendu le linge ce matin (I hung the laundry this morning). Note that the past participle is étendu. In the future tense, you might say, Je vais étendre le linge dès que la machine sera finie (I am going to hang the laundry as soon as the machine is finished). This use of the futur proche is very common in daily domestic planning.
Pendant que tu fais la vaisselle, je vais étendre le linge sur le balcon.
The phrase is frequently paired with locational adverbs and prepositions to specify where the action is happening. You can étendre le linge dehors (outside), à l'intérieur (inside), sur l'étendoir (on the drying rack), or sur le fil à linge (on the clothesline). If you are in a small apartment, you might say j'étends le linge dans la salle de bain (I hang the laundry in the bathroom). These additions provide necessary context for the listener.
Another common construction involves the use of modal verbs like devoir (must) or falloir (to be necessary). For example, Il faut étendre le linge tout de suite sinon il va sentir mauvais (The laundry must be hung immediately or it will smell bad). This highlights the urgency often associated with the task. You might also see it used with aider à: Peux-tu m'aider à étendre le linge ? (Can you help me hang the laundry?). This is a polite way to share household burdens.
- Negative Constructions
- To say you haven't done it yet: Je n'ai pas encore étendu le linge. Note the placement of the negation around the auxiliary verb.
In more descriptive writing, you might see the verb used in the imparfait to set a scene: Ma grand-mère étendait le linge tous les lundis matin dans le verger (My grandmother used to hang the laundry every Monday morning in the orchard). Here, the phrase evokes a sense of routine and tradition. Whether in simple daily speech or more elaborate storytelling, the structure remains consistent: [Subject] + [Conjugated Verb Étendre] + [Direct Object le linge].
Si nous n'avions pas étendu le linge hier, il serait encore mouillé aujourd'hui.
Finally, consider the reflexive form s'étendre, which is not used for laundry but means to stretch oneself out or to spread out (like a city). It is crucial not to confuse étendre le linge with s'étendre sur le lit (to lie down on the bed). The laundry is the object being acted upon, not the subject performing the action on itself. Mastery of this phrase involves both the mechanical conjugation and the situational awareness of when and where the laundry is being spread.
The phrase étendre le linge is ubiquitous in French life, but the specific environments where you hear it can vary significantly. The most common place is, naturally, within the home. In a typical French household, the sound of the washing machine finishing its cycle is the immediate trigger for someone to say, C'est bon, je vais étendre le linge. In apartments, this conversation often centers around the tancarville (a common brand name used generically for a folding drying rack). You might hear a roommate ask, Où est-ce que je peux étendre mon linge ? if the rack is already full.
- The 'Tancarville'
- Named after a bridge in Normandy, this word is often used as a synonym for étendoir. You will hear: Mets le linge sur le tancarville.
In rural areas or houses with gardens, the context shifts to the outdoors. You will hear neighbors chatting over a fence, perhaps commenting on the weather: Le vent est bon pour étendre le linge aujourd'hui ! (The wind is good for hanging laundry today!). There is a social dimension to this; in small villages, the sight of someone étendre le linge is a sign of the start of the day. If you are staying at a gîte (vacation cottage) or a campsite, the owner might point out a specific area: Vous pouvez étendre votre linge derrière le chalet.
Dans le sud de la France, on voit souvent les gens étendre le linge aux fenêtres.
Another place you will hear this is in the context of weather forecasts or casual weather talk. Because air-drying is so prevalent, the rain is the natural enemy of étendre le linge. You will hear people say, Vite, il commence à pleuvoir, il faut ramasser le linge ! (Quick, it's starting to rain, we have to take the laundry in!). Conversely, a sunny morning is greeted with, Je vais en profiter pour étendre le linge dehors. The weather isn't just a topic of small talk; it's a logistical factor for laundry management.
In pop culture, movies, and literature that depict daily life (la vie quotidienne), this action is often used to ground a character in reality. A scene might show a mother étendre le linge while talking to her children, signifying her busy, domestic role. In songs, especially those that evoke a sense of nostalgia or the simple life (like those by Georges Brassens or more modern folk artists), the act of hanging laundry can be a metaphor for the passing of time or the beauty of simple tasks.
- Public Service Announcements
- In the context of environmental awareness, you might hear discussions on TV about étendre le linge to save energy instead of using a sèche-linge.
Finally, you will encounter this phrase in commercial settings, though less frequently. If you go to a hardware store like Leroy Merlin or Castorama, you might ask an employee, Où sont les accessoires pour étendre le linge ? to find clothespins or drying racks. In a laundromat (une laverie automatique), the phrase is less common because people usually use the industrial dryers there, but you might still hear someone mention they are taking their wet clothes home to étendre le linge to save money.
Regarde cette vue typique : les draps blancs qui sont en train d'étendre le linge au-dessus de la ruelle.
Ultimately, étendre le linge is a phrase of the private sphere that spills into the public through balconies and gardens. It is a marker of the rhythm of the French day, a task that bridges the gap between the modern convenience of the washing machine and the ancient reliance on the sun and wind.
One of the most frequent mistakes English speakers make when trying to say "hang out the laundry" is using the verb pendre exclusively. While pendre does mean "to hang," it is often associated with hanging something from a hook or, more grimly, execution. While pendre le linge is used in some regional dialects and informally, étendre le linge is the more accurate and standard term because it emphasizes the spreading out of the fabric to allow air circulation. If you say je pends le linge, a French person will understand you, but it might sound slightly "off" or old-fashioned in many contexts.
- Mistake: Confusion with 'Pendre'
- Example: Je vais pendre le linge (Informal/Regional) vs. Je vais étendre le linge (Standard/Correct).
Another common error is the confusion between le linge and les vêtements. While you are technically hanging clothes, the collective noun le linge is much more common in this specific expression. Saying étendre les vêtements is grammatically correct but sounds less natural than étendre le linge. Le linge covers everything from socks to bedsheets, making it the perfect general term for a load of laundry. English speakers often try to be too specific, but French favors this collective noun in domestic chores.
Attention à ne pas dire étendre la lessive ; la lessive est le produit détergent, pas les vêtements.
A significant grammatical pitfall involves the auxiliary verb in the passé composé. Because étendre is a transitive verb (it takes a direct object), it must be conjugated with avoir, not être. Learners sometimes see the movement involved and think it might be a verb of motion requiring être. Correct: J'ai étendu le linge. Incorrect: Je suis étendu le linge (which would actually mean "I am spread out the laundry," making no sense, or "I am lying down," if reflexive).
There is also the risk of confusing étendre with éteindre (to turn off/extinguish). They sound very similar to the untrained ear. J'éteins la lumière (I turn off the light) vs J'étends le linge. Mispronouncing the nasal vowel or the ending can lead to confusion. Ensure you emphasize the 'en' sound in étendre. Also, avoid using accrocher (to hook/hang up) as a direct substitute. You accroches a coat on a rack, but you étends laundry to dry.
- Mistake: Misuse of 'Sécher'
- Saying Je vais sécher le linge is fine, but it describes the goal, not the action. Étendre is the specific action of putting it out.
Finally, learners often forget that linge is a masculine singular noun. They might try to say étendre la linge or étendre les linges. It is always le linge. Even if you have fifty items of clothing, it is still le linge. Keeping these distinctions in mind—choosing étendre over pendre, linge over vêtements, and using the correct auxiliary—will make your French sound much more authentic and precise.
Il a fait l'erreur d'utiliser étaler au lieu d'étendre ; étaler suggère qu'on pose le linge par terre.
While étendre le linge is the standard expression, several other verbs and phrases can be used depending on the context, the region, or the specific stage of the laundry process. Understanding these nuances will help you expand your vocabulary and understand native speakers more effectively. The most common alternative is mettre le linge à sécher (to put the laundry to dry). This is a bit more descriptive and focuses on the purpose of the action rather than the physical spreading motion. It is perfectly interchangeable in most daily situations.
- Comparison: Étendre vs. Mettre à sécher
- Étendre focuses on the movement of spreading. Mettre à sécher focuses on the result (drying).
As mentioned previously, pendre le linge is a common regional or informal alternative. In the north of France, Belgium, or Switzerland, you are much more likely to hear pendre. It carries the same meaning but lacks the precise nuance of spreading. Another verb you might encounter is accrocher le linge. This specifically refers to the act of attaching the laundry with pins. You might say, J'ai déjà étendu les draps, il ne me reste plus qu'à accrocher les chaussettes (I've already spread out the sheets, I just have to pin up the socks).
Au lieu d'étendre le linge, elle préfère utiliser le sèche-linge pour gagner du temps.
When the laundry is dry, the verb changes entirely. The opposite of étendre le linge is ramasser le linge (to gather/pick up the laundry) or décrocher le linge (to unhook the laundry). If you are helping someone, they might say, Le linge est sec, tu peux aller le ramasser ?. Following this, you would plier le linge (fold the laundry) and finally le ranger (put it away). These verbs form a complete sequence of domestic care that every learner should know.
In a more technical or formal context, you might see déployer (to deploy/unfold). This is rarely used for laundry in speech but might appear in a poetic or highly descriptive text to describe the way sheets billow in the wind. On the other end of the register, étaler le linge is sometimes used, but it usually implies spreading things out flat on a surface, like laying sweaters on a towel to dry so they don't stretch out. This is a specific sub-action of the drying process.
- The 'Sèche-linge' Alternative
- If you don't étendre le linge, you use a sèche-linge (tumble dryer). You would say: Je mets le linge au sèche-linge.
Finally, consider the idioms. While not a direct synonym for the chore, laver son linge sale en famille (to wash one's dirty laundry in private/within the family) is a famous expression. It uses the concept of linge to discuss private matters. Understanding the literal étendre le linge helps solidify the mental image of laundry as something that can be visible to the public or kept hidden, which is the basis of many such metaphors. By mastering these alternatives, you can navigate any conversation about home life with ease.
Il est plus écologique de mettre le linge à l'air libre que d'utiliser une machine.
How Formal Is It?
Curiosidade
The word 'linge' used to refer specifically to underwear and bedsheets because they were the only items made of linen. Today, it covers all types of fabrics in the wash, regardless of the material.
Guia de pronúncia
- Pronouncing the 'd' at the end of 'étend' (it is silent in the third person singular).
- Confusing the nasal 'an' in 'étendre' with the nasal 'in' in 'linge'.
- Pronouncing the final 'e' in 'linge' too strongly (it should be a very soft schwa).
- Confusing 'étendre' with 'éteindre' (to turn off).
- Pronouncing the 'g' in 'linge' like a hard 'g' instead of a soft 'j' sound.
Nível de dificuldade
The words are common, but the conjugation of 'étendre' can be tricky for beginners.
Requires knowledge of the -re verb group and the collective nature of 'linge'.
The nasal vowels in 'étendre' and 'linge' require practice for clear pronunciation.
Easily recognized in context, though 'étendre' and 'éteindre' sound similar.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Regular -re verbs
étendre, attendre, vendre follow the same pattern.
Collective nouns
'Le linge' is singular even if it refers to many items.
Passé composé with 'avoir'
J'ai étendu le linge (not 'je suis').
Object pronoun placement
Je l'étends (the pronoun comes before the verb).
Impersonal expressions
Il faut étendre le linge (il faut + infinitive).
Exemplos por nível
Je vais étendre le linge maintenant.
I am going to hang out the laundry now.
Uses the 'futur proche' (aller + infinitive).
Où est le linge ? Je dois l'étendre.
Where is the laundry? I have to hang it.
'L'' is a direct object pronoun replacing 'le linge'.
Maman étend le linge dans le jardin.
Mom is hanging the laundry in the garden.
Present tense of the verb 'étendre'.
Il fait beau, j'étends le linge dehors.
The weather is nice, I am hanging the laundry outside.
The adverb 'dehors' specifies the location.
Tu étends le linge aujourd'hui ?
Are you hanging the laundry today?
Simple question structure using the present tense.
Nous étendons le linge ensemble.
We are hanging the laundry together.
First person plural 'nous' form.
Le linge est mouillé, il faut l'étendre.
The laundry is wet, it must be hung.
Uses the impersonal 'il faut' + infinitive.
Elle n'aime pas étendre le linge.
She does not like to hang out the laundry.
Negative construction with 'aimer'.
J'ai étendu le linge ce matin avant de partir.
I hung the laundry this morning before leaving.
Passé composé with 'avoir'.
Il n'y a plus de place pour étendre le linge.
There is no more room to hang the laundry.
Uses 'plus de' to indicate lack of space.
Peux-tu m'aider à étendre le linge sur le balcon ?
Can you help me hang the laundry on the balcony?
'Aider à' followed by the infinitive.
N'oublie pas d'étendre le linge quand la machine sera finie.
Don't forget to hang the laundry when the machine is finished.
Imperative 'N'oublie pas de'.
Elle a étendu le linge mais il a commencé à pleuvoir.
She hung the laundry but it started to rain.
Contrast between two actions in the past.
On utilise des pinces pour étendre le linge.
We use pins to hang the laundry.
The preposition 'pour' expresses purpose.
Vous avez étendu le linge dans la salle de bain ?
Did you hang the laundry in the bathroom?
Passé composé in a question.
Je préfère étendre le linge dehors quand il y a du vent.
I prefer to hang the laundry outside when it is windy.
The verb 'préférer' followed by the infinitive.
Si tu étends le linge correctement, tu n'auras pas besoin de repasser.
If you hang the laundry correctly, you won't need to iron.
First conditional (Si + present, future).
Il est important d'étendre le linge dès que possible pour éviter les odeurs.
It is important to hang the laundry as soon as possible to avoid odors.
Impersonal 'Il est important de'.
Pendant qu'elle étendait le linge, elle écoutait la radio.
While she was hanging the laundry, she was listening to the radio.
Imparfait used for simultaneous background actions.
Je n'ai pas pu étendre le linge car l'étendoir est cassé.
I couldn't hang the laundry because the drying rack is broken.
Past tense of 'pouvoir' with a cause.
Est-ce que tu penses qu'on peut étendre le linge sur ce fil ?
Do you think we can hang the laundry on this wire?
Question using 'est-ce que' and 'pouvoir'.
Il a fallu étendre le linge à l'intérieur à cause de l'humidité.
It was necessary to hang the laundry inside because of the humidity.
Passé composé of the impersonal 'falloir'.
Elle étend le linge avec beaucoup de soin pour ne pas l'abîmer.
She hangs the laundry with great care so as not to damage it.
'Pour ne pas' + infinitive.
Nous avons l'habitude d'étendre le linge le dimanche matin.
We are used to hanging the laundry on Sunday mornings.
The expression 'avoir l'habitude de'.
Bien que le ciel soit menaçant, il a décidé d'étendre le linge.
Although the sky is threatening, he decided to hang the laundry.
Subjunctive after 'bien que'.
Dans cet immeuble, il est interdit d'étendre le linge aux fenêtres.
In this building, it is forbidden to hang laundry from the windows.
Passive construction 'il est interdit de'.
En étendant le linge, j'ai remarqué qu'une de mes chaussettes manquait.
While hanging the laundry, I noticed that one of my socks was missing.
Gerund (en + present participle).
Il faudrait que tu étendes le linge avant que l'orage n'éclate.
You should hang the laundry before the storm breaks.
Subjunctive after 'il faudrait que'.
L'art d'étendre le linge sans laisser de traces de pinces est difficile.
The art of hanging laundry without leaving pin marks is difficult.
Use of the infinitive as a noun phrase.
Elle s'est rendu compte qu'elle avait oublié d'étendre le linge.
She realized that she had forgotten to hang the laundry.
Plus-que-parfait for an action before another past action.
Le linge, une fois étendu, apporte une odeur de frais à la maison.
The laundry, once hung, brings a fresh scent to the house.
Past participle used as an adjective/apposition.
Plutôt que d'utiliser le sèche-linge, nous préférons étendre le linge par souci d'économie.
Rather than using the dryer, we prefer to hang the laundry for the sake of economy.
'Plutôt que de' + infinitive.
Elle contemplait les draps qui s'agitaient, fraîchement étendus au vent du large.
She contemplated the sheets fluttering, freshly hung in the sea breeze.
Literary use of 'fraîchement' + past participle.
Il est regrettable que la municipalité restreigne la liberté d'étendre le linge.
It is regrettable that the municipality restricts the freedom to hang laundry.
Subjunctive after 'il est regrettable que'.
L'acte d'étendre le linge peut être vu comme une forme de méditation domestique.
The act of hanging laundry can be seen as a form of domestic meditation.
Passive voice 'peut être vu'.
On ne saurait trop recommander d'étendre le linge à l'ombre pour préserver les couleurs.
One cannot recommend enough hanging laundry in the shade to preserve colors.
Formal 'on ne saurait trop' construction.
À peine avait-il fini d'étendre le linge qu'une averse soudaine le força à tout rentrer.
Hardly had he finished hanging the laundry when a sudden downpour forced him to bring everything in.
Inversion with 'à peine... que'.
Cette vieille habitude d'étendre le linge en commun créait des liens sociaux dans le quartier.
This old habit of hanging laundry together created social bonds in the neighborhood.
Imparfait used for habitual social description.
Quoi qu'on en dise, étendre le linge reste la méthode la plus respectueuse de l'environnement.
Whatever people say, hanging laundry remains the most environmentally friendly method.
Subjunctive in a concessive clause 'quoi qu'on en dise'.
Le linge ainsi étendu formait une mosaïque de couleurs dans la ruelle étroite.
The laundry hung in this way formed a mosaic of colors in the narrow alley.
Adverbial 'ainsi' modifying the past participle.
L'évolution des mœurs a relégué l'action d'étendre le linge au rang de geste désuet pour certains.
The evolution of customs has relegated the act of hanging laundry to the status of an obsolete gesture for some.
Complex noun phrases and abstract vocabulary.
On pourrait disserter longuement sur la sociologie de l'espace privé à travers l'acte d'étendre le linge.
One could discuss at length the sociology of private space through the act of hanging laundry.
Conditional mood for hypothetical academic discussion.
L'ordonnancement méticuleux avec lequel elle étendait le linge trahissait son obsession pour l'ordre.
The meticulous arrangement with which she hung the laundry betrayed her obsession with order.
Relative clause 'avec lequel' and high-level vocabulary ('trahissait').
Sous l'apparente trivialité d'étendre le linge se cache une gestion complexe du temps et de la météo.
Under the apparent triviality of hanging laundry lies a complex management of time and weather.
Inverted subject/verb order for stylistic effect.
Fût-ce au prix d'un effort considérable, elle tenait à étendre le linge elle-même.
Even if it cost a considerable effort, she insisted on hanging the laundry herself.
Subjunctive imperfect 'fût-ce' for formal concession.
Le déploiement du linge sur les cordes à travers la place constituait une performance visuelle involontaire.
The deployment of laundry on the lines across the square constituted an involuntary visual performance.
Abstract noun 'déploiement' used as a synonym.
Il n'est point de tâche plus humble, et pourtant plus nécessaire, que celle d'étendre le linge au soleil.
There is no task more humble, and yet more necessary, than that of hanging laundry in the sun.
Formal negation 'il n'est point de'.
La persistance de la pratique d'étendre le linge en milieu urbain témoigne d'une résistance aux diktats de la consommation électrique.
The persistence of the practice of hanging laundry in urban environments testifies to a resistance to the dictates of electricity consumption.
Sophisticated vocabulary ('témoigne', 'diktats').
Colocações comuns
Frases Comuns
— It's your turn to hang out the laundry. Used to distribute chores.
J'ai lavé la vaisselle, donc c'est à ton tour d'étendre le linge.
— I'm going to hang out a load of laundry. 'Machine' refers to the load.
La lessive est prête, je vais étendre une machine.
— The laundry is ready to be hung. Usually said when the washer beeps.
Dépêche-toi, le linge est prêt à être étendu.
— We can't hang the laundry today. Usually due to rain.
Avec cet orage, on ne peut pas étendre le linge aujourd'hui.
— Did you hang the laundry? A common question between partners.
Je rentre du travail. Tu as étendu le linge ?
— There is too much laundry to hang. Expressing overwhelm.
Après les vacances, il y a toujours trop de linge à étendre.
— Where do I hang the laundry? Asking for the location of the rack.
Je ne connais pas la maison. Où est-ce que j'étends le linge ?
— Quick, we must gather what we hung! Said when rain starts.
Le ciel devient noir ! Vite, il faut ramasser ce qu'on a étendu !
— I love the smell of laundry hung in the sun. Expressing pleasure.
Il n'y a rien de tel que l'odeur du linge étendu au soleil.
— The laundry must be hung immediately. To prevent wrinkles/smells.
Si tu laisses le linge dans la machine, il va sentir. Il faut l'étendre tout de suite.
Frequentemente confundido com
Means to turn off or extinguish. Sounds very similar to étendre.
Means to hear. Also ends in -endre and can be confused in fast speech.
Means to wait. Shares the same conjugation pattern but different meaning.
Expressões idiomáticas
— To settle private matters or disputes privately, without involving outsiders.
Ils se disputent souvent, mais ils préfèrent laver leur linge sale en famille.
common— To make one's private problems or scandals public. (Less common than the family version).
Elle a étendu tout son linge sale sur les réseaux sociaux.
informal— Literally 'there is laundry on the line', but can metaphorically mean there is a lot of work to do (Quebec).
On a beaucoup de projets en cours, il y a du linge sur la corde !
regional/Quebec— To change clothes (very common in Quebec, less so in France).
Je vais me changer de linge avant de sortir.
regional— To be very comfortable and happy in one's clothes or situation.
Depuis qu'il a sa nouvelle veste, il est comme un coq en pâte dans son linge.
informal— To get soaked by the rain.
Je n'avais pas de parapluie, je me suis fait rincer le linge !
slang— An item of clothing.
Il a perdu une pièce de linge à la salle de sport.
neutral— To be extremely pale, usually from shock or illness.
Après l'annonce de la nouvelle, il est devenu blanc comme du linge.
common— To do someone's dirty work (figurative).
Je n'ai pas l'intention de laver le linge de mon patron.
informal— Underwear or garments worn next to the skin.
Le rayon du linge de corps se trouve au premier étage.
formalFácil de confundir
Both mean hang.
Étendre is for spreading out laundry specifically; pendre is more general or refers to hanging someone.
On étend le linge, mais on pend un tableau.
Both involve spreading.
Étaler is spreading flat on a surface; étendre is hanging or stretching out.
J'étale le beurre, j'étends le linge.
Both relate to laundry.
Lessive is the detergent or the act of washing; linge is the fabric itself.
J'achète de la lessive pour laver mon linge.
Both refer to clothes.
Linge is a collective noun for all laundry; vêtements refers specifically to wearable items.
Le linge comprend les vêtements et les draps.
Related to the verb.
Étendoir is the tool (noun); étendre is the action (verb).
J'utilise l'étendoir pour étendre le linge.
Padrões de frases
Je vais [infinitive] le linge.
Je vais étendre le linge.
J'ai [past participle] le linge [time].
J'ai étendu le linge ce matin.
Si [present], je [future] le linge.
Si le soleil brille, j'étendrai le linge.
Il faut que je/tu [subjunctive] le linge.
Il faut que j'étende le linge.
Après avoir [past infinitive], j'ai...
Après avoir fait la lessive, j'ai étendu le linge.
En [present participle], j'ai...
En étendant le linge, j'ai vu le voisin.
À peine [inversion] que...
À peine avais-je étendu le linge qu'il a plu.
Fût-ce [concession]...
Fût-ce sous la pluie, il fallait étendre le linge.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Extremely common in everyday French life.
-
Je suis étendu le linge.
→
J'ai étendu le linge.
Étendre takes 'avoir' in the passé composé because it is a transitive verb.
-
Étendre la linge.
→
Étendre le linge.
Linge is a masculine noun.
-
Étendre les vêtements.
→
Étendre le linge.
While grammatically possible, 'le linge' is the standard idiomatic expression for this chore.
-
J'éteins le linge.
→
J'étends le linge.
Éteindre means to turn off; étendre means to spread out. Watch the pronunciation.
-
Étendre la lessive.
→
Étendre le linge.
Lessive is the detergent or the wash cycle, not the clothes themselves.
Dicas
Check the Weather
Always check the 'météo' before you étendre le linge. French people are very mindful of rain to avoid having to wash everything again.
Collective Noun
Remember that 'linge' is singular. Even if you have a mountain of laundry, you still say 'le linge'.
The 'Tancarville'
Learn the word 'tancarville'. It's a very common 'brand-name-turned-noun' for a drying rack in France.
Nasal Vowels
Focus on the difference between the nasal 'an' in étendre and the 'in' in linge. They are distinct sounds.
Avoid Wrinkles
Native speakers often shake the laundry ('secouer le linge') before they étendre it to reduce ironing time.
Offering Help
Saying 'Je peux t'aider à étendre le linge ?' is a very polite and appreciated gesture in a French home.
Eco-friendly
In France, air-drying is seen as an ecological choice. Mentioning this can be a good conversation topic.
Latin Roots
Remember 'extendere' to help you remember 'étendre'. You are extending the fabric.
Avoid 'Pendre'
In formal writing, always use 'étendre' rather than 'pendre' to describe this chore.
Regional Differences
If you are in Belgium, don't be surprised if everyone says 'pendre le linge' instead of 'étendre'.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Extending' the 'Linen'. Étendre (Extend) + Linge (Linen). You are extending the linen across the line.
Associação visual
Imagine a long white sheet stretching out (étendre) between two trees in a sunny French vineyard.
Word Web
Desafio
Try to describe your laundry routine in three sentences using 'étendre le linge' in the past, present, and future tenses.
Origem da palavra
The verb 'étendre' comes from the Latin 'extendere', which is composed of 'ex-' (out) and 'tendere' (to stretch). This perfectly describes the action of stretching out wet fabric. The noun 'linge' comes from the Latin 'lineus', meaning 'made of flax or linen', which in turn comes from 'linum' (flax). Historically, most household fabrics were made of linen.
Significado original: To stretch out fabric made of flax.
Romance (Latin origin).Contexto cultural
Be aware that in some luxury apartment buildings, discussing hanging laundry on the balcony might be met with a reminder of strict aesthetic rules.
In the US or UK, tumble dryers are much more common, and 'hanging laundry' can be seen as a sign of a lower income or a very specific 'green' lifestyle. In France, it is a universal practice across all social classes.
Pratique na vida real
Contextos reais
Morning routine
- J'étends le linge avant le café.
- Le linge a tourné toute la nuit.
- Il y a une belle lumière pour étendre le linge.
- La machine est terminée.
Weather changes
- Vite, il va pleuvoir !
- On ne peut pas étendre le linge dehors.
- Le vent va faire sécher le linge vite.
- Il fait trop humide pour étendre le linge.
Shared living
- C'est à qui d'étendre le linge ?
- Est-ce que je peux utiliser l'étendoir ?
- J'ai déjà étendu ton linge.
- Où sont les pinces à linge ?
Vacation/Camping
- Où est le fil à linge du camping ?
- On étend les maillots de bain ici.
- Le linge sèche vite au soleil.
- N'oublie pas les serviettes.
Environmental talk
- Étendre le linge économise l'électricité.
- C'est mieux pour la planète.
- Le sèche-linge abîme les vêtements.
- Le grand air est gratuit.
Iniciadores de conversa
"Est-ce que tu préfères utiliser le sèche-linge ou étendre le linge dehors ?"
"Il fait un temps magnifique, tu ne veux pas étendre le linge dans le jardin ?"
"Sais-tu s'il est autorisé d'étendre le linge sur le balcon dans cet immeuble ?"
"Combien de temps faut-il pour que le linge soit sec si je l'étends maintenant ?"
"Peux-tu me montrer comment tu étends le linge pour qu'il n'y ait pas de plis ?"
Temas para diário
Décrivez votre routine de lessive. Préférez-vous étendre le linge ou utiliser une machine ?
Imaginez une scène dans un petit village français où tout le monde étend son linge aux fenêtres.
Pourquoi l'acte d'étendre le linge est-il considéré comme plus écologique ?
Racontez une fois où vous avez oublié d'étendre le linge et ce qui s'est passé.
Quelles sont les odeurs et les sons que vous associez au linge qui sèche dehors ?
Perguntas frequentes
10 perguntasYes, it is common in informal speech and certain regions like the North of France or Belgium. However, 'étendre le linge' is the standard term used in education and formal contexts.
'Linge' is a collective noun that includes clothes, towels, and bedsheets. 'Vêtements' specifically refers to clothes you wear. In the context of laundry, 'linge' is much more common.
It uses the auxiliary 'avoir' and the past participle 'étendu'. For example: 'J'ai étendu le linge'.
Many do, but air-drying is preferred because electricity is expensive, apartments are small, and people believe it is better for the clothes and the environment.
An 'étendoir' is a drying rack, also commonly called a 'tancarville' or 'séchoir'.
The phrase contains the masculine noun 'le linge'. The verb 'étendre' is neutral.
Yes, it can mean to spread butter, to extend a territory, or to stretch out one's legs (s'étendre).
They are clothespins or pegs used to secure the laundry to the line.
It depends on the building's rules. In many places, it is perfectly normal, but some high-end buildings forbid it if it's visible from the street.
You say 'ramasser le linge' or 'décrocher le linge'.
Teste-se 190 perguntas
Décrivez comment vous étendez le linge chez vous.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pourquoi préférez-vous (ou non) étendre le linge dehors ?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Faites une liste de 5 objets nécessaires pour étendre le linge.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une petite histoire sur une personne qui oublie son linge sous la pluie.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Expliquez la différence entre 'étendre' et 'pendre' le linge.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Donnez trois conseils pour bien étendre le linge.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'I was hanging the laundry when the phone rang.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez un dialogue entre deux colocataires sur les tâches ménagères.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Quels sont les avantages écologiques d'étendre le linge ?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Décrivez l'odeur du linge qui a séché au soleil.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Comment dit-on 'I have already hung the laundry' ?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Faites une phrase avec le mot 'étendoir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Que feriez-vous s'il pleuvait juste après avoir étendu le linge ?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Expliquez l'expression 'laver son linge sale en famille'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'You should hang the laundry now.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase au futur simple avec 'étendre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Quels types de vêtements sont difficiles à étendre ?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Décrivez un balcon typique dans le sud de la France avec du linge.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Faites une phrase avec 'pinces à linge'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pourquoi est-il important d'étendre le linge proprement ?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Dites : 'I am going to hang the laundry.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Where are the clothespins?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expliquez oralement comment étendre un drap.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'It's starting to rain, we must gather the laundry!'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Décrivez votre étendoir idéal.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'I forgot to hang the laundry this morning.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expliquez pourquoi vous n'utilisez pas de sèche-linge.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Can you help me hang the laundry on the balcony?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Racontez une anecdote sur le linge et le vent.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'The laundry smells fresh.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'I have a lot of laundry to hang today.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Don't forget the socks!'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expliquez la différence de prononciation entre 'étendre' et 'éteindre'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'The sun is perfect for drying clothes.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'I prefer to hang laundry in the morning.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'The drying rack is in the garden.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'We use wooden pins.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'The sheets are still wet.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'I will gather the laundry tonight.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Hanging laundry is relaxing for me.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Écoutez et identifiez le verbe : 'Il faut étendre le linge.'
Écoutez : 'J'ai étendu le linge ce matin.' À quel temps est la phrase ?
Écoutez : 'Où sont les pinces à linge ?' Quel objet cherche-t-on ?
Écoutez : 'La machine est finie, je vais étendre le linge.' Que va faire la personne ?
Écoutez : 'On ne peut pas étendre le linge dehors car il pleut.' Pourquoi ?
Écoutez : 'L'étendoir est déjà plein.' Peut-on ajouter du linge ?
Écoutez : 'Je préfère étendre le linge au soleil.' Quel est l'endroit préféré ?
Écoutez : 'Vite, ramasse le linge !' Quel est l'ordre donné ?
Écoutez : 'Il y a trop de linge à étendre aujourd'hui.' Comment se sent la personne ?
Écoutez : 'Le linge sent bon le frais.' De quoi parle-t-on ?
Écoutez : 'J'ai oublié d'étendre le linge.' Qu'est-ce qui a été oublié ?
Écoutez : 'Peux-tu m'aider à étendre les draps ?' Quel vêtement spécifique est mentionné ?
Écoutez : 'L'étendoir est dans la salle de bain.' Où est l'objet ?
Écoutez : 'Il faut secouer le linge avant de l'étendre.' Que faut-il faire ?
Écoutez : 'J'étendais le linge quand il a commencé à pleuvoir.' Que faisait la personne ?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
In France, 'étendre le linge' is more than just a chore; it is the standard way to dry clothes, often preferred over electric dryers for economic and environmental reasons. Example: 'J'étends le linge sur le balcon car il fait grand soleil.'
- Étendre le linge means hanging wet laundry to dry naturally.
- It is a core part of French daily life and domestic routine.
- The phrase uses the verb 'étendre' (to spread) and 'le linge' (laundry).
- Commonly done on balconies, gardens, or indoor drying racks called étendoirs.
Check the Weather
Always check the 'météo' before you étendre le linge. French people are very mindful of rain to avoid having to wash everything again.
Collective Noun
Remember that 'linge' is singular. Even if you have a mountain of laundry, you still say 'le linge'.
The 'Tancarville'
Learn the word 'tancarville'. It's a very common 'brand-name-turned-noun' for a drying rack in France.
Nasal Vowels
Focus on the difference between the nasal 'an' in étendre and the 'in' in linge. They are distinct sounds.
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de home
à disposition
B1A frase significa que algo está à disposição ou disponível para uso.
à distance de
B1A uma certa distância de algo ou alguém.
à droite de
B1Uma locução prepositiva que significa 'à direita de'. É usada para descrever a localização de um objeto em relação a outro.
à gauche de
B1À esquerda de algo.
à gaz
A2A gás; movido a gás.
à la maison
A2Estar em casa ou ir para casa.
à l'écart
B1Away from others; apart; aside.
à l'étage
B1Significa 'no andar de cima' ou 'acima' em um edifício. Ex: O quarto fica no andar de cima. (The bedroom is upstairs.)
à l'extérieur
A2On or to the outer side or surface of something.
à l'intérieur
A2In or to the inner part or interior of something.