At the A1 level, you are just starting your journey into French. The word 'hourra' is a fantastic addition to your vocabulary because it is easy to understand and fun to use. At this stage, you should think of 'hourra' as the French version of 'hooray'. You use it to show that you are very happy about something. For example, if you see a friend you like, or if you get a good grade on a small test, you can say 'Hourra !'. One important thing to learn at A1 is the pronunciation. In French, the 'H' is silent, but this 'H' is special—it's called an 'H aspiré'. This means you cannot connect the word before it. You say 'un [pause] hourra'. Also, the 'ou' sounds like the 'oo' in 'boot'. So it sounds like 'oo-rah'. At this level, don't worry too much about complex grammar. Just use it as a single word to express joy. You might also hear children say 'Youpi!', which is very similar. 'Hourra' is a bit more 'big' and 'loud'. Practice saying it when you finish your French homework. It will make you feel like a winner! Remember, French people love to celebrate small victories, and 'hourra' is the perfect word for that. You will often see it in comic books like Tintin or Astérix when the heroes win a battle. It’s a very positive word that will help you sound enthusiastic and friendly in your first French conversations.
As an A2 learner, you can begin to use 'hourra' in short sentences and understand its role as a noun. While A1 learners just shout the word, you can say things like 'La foule crie hourra' (The crowd shouts hooray). You are also learning about articles, so it is important to remember that 'hourra' is a masculine noun: 'un hourra'. Because it has an 'H aspiré', you must say 'le hourra' and never 'l'hourra'. This is a common test for A2 students. You can also start to use the plural form 'des hourras' (cheers). At this level, you might encounter the word in simple stories or news reports about sports. For instance, if the French national football team scores a goal, the commentator might say 'Quel hourra dans le stade !'. You should also learn the phrase 'Hip hip hip hourra !' which is used at birthday parties. It is exactly the same as in English, so it’s an easy way to participate in French culture. Practice using 'hourra' to describe the atmosphere of a party or a game. It helps you move beyond just saying 'c'est bien' (it's good) to describing the actual sounds of joy. You are building your 'emotional vocabulary' which is essential for making your French sound more natural and less like a textbook.
At the B1 level, you are becoming more independent in your French. You should now understand the nuances between 'hourra' and its synonyms. For example, you should know that 'hourra' is often collective, whereas 'Youpi' is more personal and 'Bravo' is a compliment to another person. You can use 'hourra' in more complex narratives. If you are writing a story for your French class, you might write: 'Quand le rideau est tombé, un immense hourra a retenti dans la salle.' (When the curtain fell, a huge cheer rang out in the room). Notice the use of 'retentir' (to ring out) which is a great verb to pair with 'hourra'. You should also be comfortable using 'hourra' as a noun with adjectives: 'un hourra général', 'des hourras enthousiastes'. At B1, you are expected to handle the 'H aspiré' perfectly, ensuring there is no liaison between 'un' and 'hourra'. You might also start to notice the word in slightly more formal contexts, like a speech or a newspaper article celebrating a national achievement. It’s a word that bridges the gap between casual speech and formal reporting. Understanding when to use 'hourra' instead of 'super' shows that you are beginning to grasp the 'register' of the language—the idea that we choose different words depending on who we are talking to and the importance of the situation.
At the B2 level, you should have a sophisticated understanding of how 'hourra' functions in French society and literature. You can analyze its use in media and understand when it might be used with a touch of irony. For instance, if someone says 'Hourra, encore des devoirs !' (Hooray, more homework!), you should be able to detect the sarcasm immediately. You can also use the word in more advanced grammatical structures, such as passive voices or complex relative clauses: 'Le hourra qui fut poussé par la foule témoignait de leur immense soulagement.' (The cheer that was let out by the crowd testified to their immense relief). At this level, you should also be aware of the historical weight of the word. It’s not just a modern exclamation; it has roots in 19th-century literature and military history. You might encounter it in the works of Victor Hugo or Émile Zola to describe the movements of the masses. You should also be able to distinguish 'hourra' from more formal terms like 'acclamations' or 'vives félicitations'. Using 'hourra' correctly in a B2 speaking exam can show the examiner that you have a rich, expressive vocabulary and that you understand the cultural rituals of the French-speaking world, such as the 'Hip hip hip hourra' at the end of a toast. Your goal at B2 is to use the word with total confidence, both as a spontaneous exclamation and as a precise noun in a descriptive passage.
As a C1 learner, you are approaching near-native fluency. You should be able to use 'hourra' and its derivatives with stylistic flair. You might explore the word's etymology—how it came from English maritime cries and was adapted into French—and use this knowledge to appreciate its flavor in historical texts. At this level, you can use 'hourra' to create specific atmospheres in your writing. You might use it as a metonymy for the crowd's approval: 'Le candidat a été accueilli par une pluie de hourras.' (The candidate was welcomed by a rain of cheers). You should also be aware of how the word's usage has evolved; while it was once very common in military contexts, it is now more associated with sports and public celebrations. You can discuss the phonetics of the 'H aspiré' in depth, explaining how it creates a rhythmic hiatus that emphasizes the emotion of the word. In a C1 essay, you might analyze the role of collective exclamations in building national identity, using 'hourra' as a key example. You should also be able to recognize the word in all its spelling variations in older literature and understand that it represents a universal human impulse translated through a specific French lens. Your use of 'hourra' should be effortless, integrated into a wide range of registers, from the most casual sports banter to the most formal literary analysis.
At the C2 level, you have mastered the French language. You understand 'hourra' not just as a word, but as a cultural artifact. You can use it with precision in any context, including high-level academic writing or professional speeches. You might analyze the 'hourra' as a linguistic phenomenon—a loanword that has become deeply embedded in the French psyche. You can appreciate the subtle differences between a 'hourra' in a French context versus a 'hurrah' in an English context, noting the different social triggers for such an outburst. In your own writing, you can use the word to evoke specific historical periods or to comment on the nature of public enthusiasm. You might even use the noun form in a philosophical discussion about the 'clameur publique'. Your mastery of the 'H aspiré' is so complete that you can use the word in poetry or rhythmic prose, where the slight pause before the 'H' becomes a tool for meter and emphasis. You are also fully aware of the word's synonyms across all dialects of French, including regional variations in Belgium, Switzerland, or Quebec. For a C2 speaker, 'hourra' is a simple word that contains a world of social, historical, and linguistic information. You use it with the ease of a native speaker, but with the analytical depth of a scholar, recognizing it as a vibrant, breathing part of the French language's rich tapestry.

houra em 30 segundos

  • A word used to shout joy and celebrate victories, similar to 'hooray'.
  • Can be an exclamation or a masculine noun (un hourra).
  • Features an 'H aspiré', meaning no elision (le hourra, not l'hourra).
  • Commonly used in sports, parties, and collective celebrations.

The word hourra (often spelled with double 'r' in modern French, though 'houra' appears in older or specific variations) is a vibrant interjection and noun that encapsulates the peak of human enthusiasm. In the French linguistic landscape, it serves as the equivalent of the English 'hurrah' or 'hooray.' It is not merely a sound; it is a phonetic explosion of triumph, joy, and collective approval. When a French speaker shouts this word, they are participating in a tradition of vocal celebration that spans centuries. Unlike more casual exclamations like 'cool' or 'super,' hourra carries a certain weight of formal victory or momentous occasion. It is the sound of a crowd at a stadium when a goal is scored, the cry of students when a difficult exam is canceled, or the collective relief of a family receiving good news. The word functions primarily as an interjection to express a sudden burst of emotion, but it is also used as a masculine noun—un hourra—to describe the act of cheering itself.

Grammatical Nature
As a noun, it is masculine: 'un hourra'. As an interjection, it is invariable and often followed by an exclamation mark to denote its high-energy delivery.

To understand its usage, one must appreciate the concept of the 'H aspiré' (aspirated H). Even though the 'H' is not pronounced with a puff of air like in English, it acts as a consonant barrier. This means you do not elide the article: you say 'le hourra' and not 'l'hourra'. This linguistic quirk gives the word a distinct starting point in a sentence, forcing a tiny break in the breath that emphasizes the power of the exclamation. In social settings, hourra is slightly more old-fashioned or formal than the ubiquitous 'Youpi!' (used mainly by children or in very casual contexts) or 'Bravo!'. It suggests a communal victory. If you win a game of cards, you might say 'Youpi!'. If your political candidate wins an election or your national team wins the World Cup, the streets will ring with 'Hourra!'. It is a word of the masses, a word that requires a certain volume to be truly effective. In literary contexts, authors use it to describe the roar of a crowd, often pairing it with the verb 'pousser' (to push/emit), as in 'pousser des hourras'.

À l'annonce de la victoire, la foule a poussé un immense hourra qui a fait trembler les murs de la ville.

Furthermore, the emotional resonance of the word is tied to the relief of tension. It is rarely used for mild satisfaction. It is reserved for the 'eureka' moments and the 'we did it' milestones. In professional environments, you might hear it during a celebratory toast after a successful merger or the completion of a multi-year project. It bridges the gap between the primitive shout and the articulate expression of success. Interestingly, while the English 'hooray' can sometimes sound sarcastic in modern slang, the French hourra remains largely sincere, though irony is always a possibility in the hands of a skilled speaker. When you use it, you are signaling to everyone around you that a positive threshold has been crossed.

Social Context
Commonly heard in sports, military celebrations, and grand public events. It is less common in intimate, quiet settings where 'chouette' or 'super' would be preferred.

Trois hourras pour le capitaine !

In summary, hourra is the quintessential Gallic cheer. It is a loanword from the English 'hurrah' (which itself has roots in maritime cries), but it has been thoroughly Gallicized in its pronunciation and its grammatical behavior. It represents the intersection of collective joy and linguistic tradition. Whether you are reading a 19th-century novel by Victor Hugo or watching a modern-day football match at the Stade de France, this word serves as the universal signal for 'the good side has won.' It is a word that requires no translation but demands a lot of breath.

Le projet est enfin terminé, hourra ! Nous pouvons enfin nous reposer.

Synonym Check
While 'Bravo' praises an individual's skill, 'Hourra' celebrates the outcome of an event. Use 'Bravo' for the pianist, but 'Hourra' for the end of the war.

Il a réussi son examen, hourra ! Toute la famille est fière de lui.

Using hourra effectively in French requires an understanding of its dual nature as both an exclamation and a noun. When used as an exclamation, it typically stands alone or appears at the very beginning or end of a sentence. Because it is an interjection, it is almost always punctuated with an exclamation mark. For instance, 'Hourra ! Nous avons gagné !' (Hooray! We won!). In this context, it functions as a complete emotional thought. You don't need to wrap it in complex syntax; its power lies in its isolation. However, if you are using it as a noun, you must treat it with the respect due to any masculine French noun. This means using articles like 'un', 'le', 'des', or 'les'. Because of the 'H aspiré', you must avoid elision: 'le hourra' is correct, while 'l'hourra' is a common mistake for learners. You also do not perform a liaison with the preceding word; 'un hourra' is pronounced with a distinct break between 'un' and 'hourra'.

The Verb 'Pousser'
The most common verb paired with the noun form is 'pousser'. This literally means 'to push', but in this context, it means 'to let out' or 'to emit' a cheer. 'La foule a poussé des hourras' (The crowd let out cheers).

In a sentence, hourra can be used to emphasize a turning point in a narrative. Imagine a story where a character has been lost in the woods. When they finally see the lights of a village, the author might write: 'Enfin, les lumières ! Hourra !' This use of the word acts as a rhythmic beat in the prose, signaling to the reader the emotional climax of the scene. In more formal writing, such as a historical account, the word might appear as a plural noun to describe the atmosphere of a victory parade: 'Les hourras des citoyens résonnaient dans toutes les rues de Paris.' Here, the word provides a sensory detail, allowing the reader to 'hear' the joy of the population. It is also important to note that 'hourra' can be modified by adjectives. You can have 'un immense hourra' (a huge cheer), 'un hourra timide' (a timid cheer), or 'des hourras enthousiastes' (enthusiastic cheers).

Après des heures d'attente, le train est enfin arrivé : hourra !

Another sophisticated way to use the word is in the 'Hip Hip Hip Hourra' format. This is used during birthdays, weddings, or after a speech. The leader says 'Hip hip hip !' and the group responds with a thunderous 'Hourra !'. This structure is identical to the English version, making it one of the easiest cultural practices for English speakers to adopt in French. However, be careful with the spelling. While 'hooray' and 'hurrah' are common in English, in French, the 'h' is always there, and the 'ou' sound is essential. Using 'hourra' in a sentence also implies a certain level of extroversion. You wouldn't typically use it in a diary entry about a quiet, personal success unless you were being particularly dramatic. It is a word that looks outward, toward a community or an audience.

Sentence Placement
Interjection: Usually at the start or end. Noun: Subject or object position. Example: 'Le hourra de la foule m'a réveillé' (The crowd's cheer woke me up).

On a entendu un hourra général quand le gâteau est apparu.

In dialogue, hourra can also be used to show a character's personality. A boisterous, energetic character will use it frequently, whereas a reserved character might only use it at the most extreme moments. For learners, practicing the transition from the 'Hip' to the 'Hourra' is a great way to work on the 'H aspiré'. You must stop the flow of air completely before the 'H'. It's not 'hi-pi-pi-pourra', it's 'hip hip hip [pause] hourra'. This mastery of silence and sound is key to sounding like a native. Finally, remember that 'hourra' is versatile across tenses when used as a noun. 'Il y aura des hourras' (There will be cheers), 'Il y avait des hourras' (There were cheers). The word itself doesn't change, but the world around it does.

C'est les vacances, hourra ! Plus de devoirs pendant deux semaines.

Common Collocations
'Un cri de hourra', 'pousser un hourra', 'trois hourras pour...', 'répondre par un hourra'.

Les marins ont crié hourra en apercevant la terre ferme.

If you were to walk through the streets of a French city, you might not hear hourra every day, as it is reserved for specific, high-energy contexts. However, there are several 'natural habitats' for this word. The most prominent is the world of sports. Whether it is a football match at the Stade de France or a local rugby game in the south, 'hourra' is the standard vocalization of victory. In the media, sports commentators often use the noun form to describe the reaction of the crowd: 'Le stade a explosé en un immense hourra au moment du but.' In this setting, the word is synonymous with the collective identity of the fans. It is the sound of thousands of people becoming one voice. If you are watching French television during a major international competition, listen for the commentators' use of the word to gauge the intensity of the moment.

The Stadium Atmosphere
In sports, 'hourra' is often combined with rhythmic clapping or drumming. It is the linguistic peak of the fan experience.

Another place you will frequently encounter hourra is in traditional celebrations. During a French birthday party ('un anniversaire'), after the song 'Joyeux Anniversaire' is sung, it is very common for someone to lead the 'Hip hip hip... Hourra !' chant. This is perhaps the most personal and common way the word is used in daily life. It is also heard at weddings, particularly during the reception when the couple enters the room or after a particularly moving or funny toast. In these contexts, the word serves as a ritualistic marker of joy. It signals that the formal part of the event is transitioning into a more boisterous, celebratory phase. For a learner, being able to join in the 'hourra' at a party is a sign of true cultural integration.

Pour le nouveau marié, hip hip hip, hourra !

Historical and military contexts also keep the word alive. In movies or documentaries about French history, particularly those involving the Napoleonic era or the World Wars, 'hourra' is the cry of soldiers charging into battle or celebrating a hard-won victory. While modern military life is different, the word still carries that legacy of 'the cry of the victor.' You might see it in headlines of newspapers after a major national achievement, like a successful space mission or a significant scientific breakthrough. The headline might read: 'Hourra pour la science française !' In this way, the word is used by the media to create a sense of national pride and shared accomplishment.

Literature and Comics
In 'Astérix' or 'Tintin', you will see 'Hourra !' used by characters to celebrate finding a treasure or defeating an enemy. It is a staple of French graphic storytelling.

Le village gaulois a crié hourra après avoir chassé les Romains.

Finally, you might hear it in educational settings. Teachers sometimes use it (perhaps with a touch of playful irony) when a class finally understands a difficult concept or when the bell rings for the start of the holidays. 'C'est fini pour aujourd'hui, hourra !' It's a word that brings a smile to people's faces because it is so inherently positive. Even in the professional world, a 'hourra' might be heard in a start-up office when a new version of an app is launched or a big contract is signed. It is the universal sound of 'mission accomplished'. For the English speaker, the familiarity of the sound makes it an easy entry point into French emotional expression, but the specific French contexts—like the birthday chant or the sports headline—give it a unique local flavor.

Toute l'équipe a crié hourra quand le site web est enfin passé en ligne.

Cinematic Use
In period dramas, listen for the 'hourras' of the crowd during a royal procession or a public announcement. It's a key part of the sound design for historical atmosphere.

Au cinéma, on entend souvent des hourras dans les scènes de fête médiévale.

One of the most frequent mistakes learners make with hourra is related to its spelling. While English has 'hurrah', 'hooray', and even 'huzzah', French is more standardized, generally using 'hourra' (with two 'r's being the modern standard, though 'houra' is sometimes seen in older texts or as a common misspelling). Learners often try to spell it the English way, adding a 'y' at the end or forgetting the 'ou'. Another major pitfall is the pronunciation of the 'H'. In French, the 'H' in hourra is an 'H aspiré'. This is counterintuitive for English speakers because 'aspirated' in English means you breathe out, but in French, it means you *cannot* elide or link. You must say 'un | hourra' (with a distinct separation) rather than 'un-nourra'. If you say 'l'hourra', you will immediately sound like a non-native speaker. Mastering this silent but functional 'H' is crucial for grammatical accuracy.

The 'H' Trap
Mistake: 'L'hourra'. Correct: 'Le hourra'. The 'H aspiré' prevents elision. Treat it like it starts with a physical consonant.

Another mistake involves the register and context. While 'hourra' is a joyful word, it is not always the best choice for small, personal successes. Using 'hourra' because you found your keys might sound overly dramatic or sarcastic. For minor daily victories, French speakers are more likely to use 'Super !', 'Chouette !', or 'Génial !'. 'Hourra' is better suited for collective or significant triumphs. Furthermore, learners sometimes confuse 'hourra' with 'bravo'. While they are both positive, 'bravo' is a targeted compliment toward someone's performance ('Bravo for your speech!'), whereas 'hourra' is a general celebration of an event ('Hooray, the speech is over and it was a success!'). If you shout 'hourra' at a pianist after a sonata, it might sound like you're just glad they finished, whereas 'bravo' praises their skill.

Il ne faut pas dire l'hourra mais bien le hourra.

Grammatically, some learners forget that 'hourra' can be a noun and fail to pluralize it when necessary. If a crowd shouts multiple times, they are pushing 'des hourras'. Forgetting the 's' in writing is a common slip. Additionally, the placement of the word in a sentence can sometimes be awkward for learners. In English, we might say 'A hooray was heard,' but in French, it's much more natural to say 'On a entendu un hourra.' The French preference for active constructions with 'on' or specific subjects makes the usage more dynamic. Finally, be careful with the 'Hip hip hip hourra' chant. Some learners try to translate 'hip' into something else, but 'hip' is used as-is in French. Trying to change the ritual often leads to confusion during social gatherings.

Confusion with 'Hura'
Note that 'Hura' (with one 'r' and no 'o') is a type of tropical tree (Hura crepitans). Make sure you include the 'ou' and the double 'r' for the cheer!

On dit souvent bravo pour féliciter quelqu'un, mais hourra pour célébrer une victoire.

In summary, avoid the spelling 'hooray', remember the 'H aspiré' (no elision!), and use the word for big, collective moments rather than small personal ones. By keeping these rules in mind, you will use hourra like a native speaker, adding a burst of authentic French enthusiasm to your vocabulary. Practice saying 'le hourra' ten times fast to train your brain to stop before the 'H'. This small pause is the hallmark of a sophisticated French speaker who understands the rhythm of the language.

Attention à ne pas faire la liaison : dites un... hourra et non un-nourra.

Spelling Variations
Modern: hourra. Old/Rare: houra. English-influenced: hurrah (avoid in French).

Le mot hourra s'écrit généralement avec deux R en français moderne.

While hourra is a powerful tool in your French arsenal, it is part of a larger family of exclamations and synonyms that you should know to vary your expression. One of the most common alternatives is Youpi !. This is the French version of 'Yay!'. It is much more casual than 'hourra' and is frequently used by children or by adults in a playful, lighthearted way. If you find a twenty-euro note in your pocket, 'Youpi !' is the appropriate response. 'Hourra !' would be reserved for winning the lottery. Another close relative is Bravo !. As discussed, 'bravo' is used to congratulate someone on a specific achievement. It is very common in theaters, at the end of a performance, or when a child does something well. While 'hourra' celebrates the fact, 'bravo' celebrates the person.

Youpi vs. Hourra
Youpi is playful, individual, and common in daily life. Hourra is grand, often collective, and carries a sense of significant victory.

For more formal or traditional settings, you might encounter Vive !. This is used to express support or long life to someone or something. 'Vive la France !' or 'Vive les mariés !' (Long live the newlyweds!). While 'hourra' is a shout of joy, 'vive' is a shout of allegiance or well-wishing. In a historical or literary context, you might see Vivat !, a Latin-derived exclamation that is quite formal and rare today, but it appears in opera and old texts. On the more modern and slangy side, French speakers often use Génial !, Super !, or Top ! to express excitement. These words have largely replaced 'hourra' in everyday conversation. If a friend suggests a great restaurant, you say 'Génial !', not 'Hourra !'.

Au lieu de hourra, les jeunes utilisent souvent trop bien ou génial.

Another interesting comparison is with Chic !. This is a somewhat old-fashioned but still used exclamation that means 'Great!' or 'How nice!'. It is often used by the upper-middle class or in a slightly 'retro' way. 'Chic ! On va au cinéma !' It conveys a sense of pleasant surprise rather than the thunderous triumph of 'hourra'. Then there is Ouf !, which is an exclamation of relief. While 'hourra' can be used when relief is mixed with victory, 'ouf' is the pure sound of 'that was a close call'. If you barely catch your train, you say 'Ouf !'. If you win a gold medal after years of training, you shout 'Hourra !'. Understanding these nuances allows you to navigate the emotional landscape of French with much more precision.

The Noun 'Acclamation'
In formal reports, instead of saying 'the crowd shouted hourra', you might read 'il a été élu par acclamation' (he was elected by acclamation/cheering).

On a remplacé les hourras par des applaudissements nourris à la fin de la conférence.

Finally, consider the word Alléluia !. While religious in origin, it is used secularly in French just like 'Hallelujah' in English to express intense joy or relief that something long-awaited has finally happened. 'Tu as enfin fini tes devoirs ? Alléluia !' This carries a different flavor than 'hourra', focusing more on the end of a struggle. By learning 'hourra' alongside 'youpi', 'bravo', 'vive', and 'ouf', you build a palette of emotional responses that will make your French sound natural and nuanced. Each word has its own 'vibe', and 'hourra' is the big, bold, celebratory stroke on that canvas.

Le mot youpi est plus enfantin que le mot hourra.

Summary of Alternatives
Bravo (praise), Youpi (playful joy), Vive (support), Ouf (relief), Génial (modern excitement).

Pour exprimer un soulagement, on préfère ouf à hourra.

How Formal Is It?

Curiosidade

Despite being a loanword, it follows the French 'H aspiré' rule, which is usually reserved for words of Germanic origin. This shows how deeply the 'foreign' nature of the word was felt when it entered the language.

Guia de pronúncia

UK /u.ʁa/
US /u.rɑ/
The stress is slightly on the second syllable: ou-RA.
Rima com
bras rat chat plat climat combat résultat état
Erros comuns
  • Pronouncing the 'H' like in English 'hurrah'.
  • Making a liaison: saying 'un-nourra' instead of 'un | hourra'.
  • Making an elision: saying 'l'hourra' instead of 'le hourra'.
  • Using a soft English 'r' instead of the French 'r'.
  • Pronouncing the 'ou' like the 'u' in 'cut'.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

Easy to recognize due to its similarity to English, but watch for the spelling.

Escrita 3/5

The 'H aspiré' makes it tricky for grammatical agreement and articles.

Expressão oral 3/5

Requires mastering the pause of the 'H aspiré' and the French 'r'.

Audição 2/5

Clear and distinct sound, usually shouted loudly.

O que aprender depois

Pré-requisitos

joie victoire crier bravo fête

Aprenda a seguir

ovation acclamation enthousiasme triomphe félicitations

Avançado

clameur allégresse jubilation exultation apothéose

Gramática essencial

H aspiré

On dit 'le hourra' et non 'l'hourra'.

Invariability of Interjections

L'interjection 'hourra !' ne change jamais de forme.

Pluralization of Nouns

Le nom 'hourra' prend un 's' au pluriel : 'des hourras'.

No Liaison with H aspiré

Dans 'un hourra', on ne prononce pas le 'n' avec le 'h'.

Punctuation with Interjections

Une interjection comme 'hourra' est presque toujours suivie d'un point d'exclamation.

Exemplos por nível

1

Hourra ! C'est mon anniversaire !

Hooray! It's my birthday!

Hourra is used here as a simple interjection.

2

Le chat est revenu, hourra !

The cat is back, hooray!

The interjection can come at the end of the sentence.

3

Hourra ! Il y a du chocolat.

Hooray! There is some chocolate.

Used to express simple delight.

4

C'est fini, hourra !

It's finished, hooray!

Commonly used when a task is completed.

5

Hourra ! Nous allons au parc.

Hooray! We are going to the park.

Expressing excitement for an activity.

6

Tu as gagné, hourra !

You won, hooray!

Used to celebrate a friend's success.

7

Hourra ! Il fait beau aujourd'hui.

Hooray! The weather is nice today.

Expressing joy about the weather.

8

Maman arrive, hourra !

Mom is arriving, hooray!

Expressing joy at someone's arrival.

1

Le petit garçon a crié hourra.

The little boy shouted hooray.

Using hourra as the object of the verb 'crier'.

2

On a entendu un hourra dans la classe.

We heard a cheer in the classroom.

Note 'un hourra' (no liaison between un and hourra).

3

Hip hip hip, hourra !

Hip hip hip, hooray!

The standard collective cheer.

4

Ils poussent des hourras de joie.

They are letting out cheers of joy.

Using the verb 'pousser' with the plural noun 'hourras'.

5

Le hourra de la foule était fort.

The crowd's cheer was loud.

Note 'Le hourra' (no elision because of H aspiré).

6

Elle a dit hourra quand elle a vu le cadeau.

She said hooray when she saw the gift.

Used as a direct quote/interjection.

7

Trois hourras pour le gagnant !

Three cheers for the winner!

A common celebratory phrase.

8

Tout le monde crie hourra en même temps.

Everyone shouts hooray at the same time.

Describing collective action.

1

Un immense hourra a retenti dans tout le quartier.

A huge cheer rang out through the whole neighborhood.

Using the verb 'retentir' (to ring out/resound).

2

À l'annonce de la nouvelle, ils ont poussé un hourra unanime.

Upon hearing the news, they let out a unanimous cheer.

Using the adjective 'unanime' to describe the cheer.

3

Il n'y a pas eu de hourra, juste un silence surpris.

There was no cheer, just a surprised silence.

Using the noun in a negative construction.

4

Le capitaine a été accueilli par des hourras enthousiastes.

The captain was welcomed by enthusiastic cheers.

Passive voice with the plural noun 'hourras'.

5

Hourra ! Nous avons enfin trouvé la solution au problème.

Hooray! We finally found the solution to the problem.

Expressing intellectual triumph.

6

Chaque but est suivi d'un hourra assourdissant.

Each goal is followed by a deafening cheer.

Using 'assourdissant' (deafening) as a descriptor.

7

Ils ont fêté leur victoire avec des hourras et des chants.

They celebrated their victory with cheers and songs.

Coordinating 'hourras' with other nouns.

8

Le hourra s'est transformé en une longue ovation.

The cheer turned into a long ovation.

Describing the evolution of a sound.

1

Le peuple, dans un élan spontané, poussa un hourra libérateur.

The people, in a spontaneous surge, let out a liberating cheer.

Using 'élan spontané' and 'libérateur' for nuanced description.

2

Bien que le succès soit modeste, il mérite au moins un petit hourra.

Although the success is modest, it deserves at least a little cheer.

Using 'mériter' (to deserve) with the noun.

3

Ses paroles furent couvertes par les hourras de ses partisans.

His words were drowned out by the cheers of his supporters.

Using 'être couvert par' (to be drowned out by).

4

Hourra ! ironisa-t-il en voyant la pluie commencer à tomber.

Hooray! he said ironically as he saw the rain start to fall.

Using the word ironically, noted by the verb 'ironiser'.

5

Le silence qui suivit fut plus éloquent que n'importe quel hourra.

The silence that followed was more eloquent than any cheer.

Comparative structure with 'n'importe quel'.

6

On entendit des hourras étouffés derrière la porte close.

Muffled cheers were heard behind the closed door.

Using 'étouffé' (muffled) to describe the sound.

7

Le hourra ne fut qu'un bref instant de joie dans une journée difficile.

The cheer was only a brief moment of joy in a difficult day.

Restricting the importance of the noun with 'ne... que'.

8

Malgré la défaite, quelques hourras isolés se firent entendre.

Despite the defeat, a few isolated cheers were heard.

Using 'se faire entendre' (to be heard).

1

La clameur monta, se muant en un hourra qui semblait ne jamais devoir finir.

The clamor rose, turning into a cheer that seemed as though it would never end.

High-level literary description of sound evolution.

2

L'auteur utilise le hourra comme un symbole de l'aveuglement de la foule.

The author uses the cheer as a symbol of the crowd's blindness.

Analytical use of the word in literary criticism.

3

Il n'y a rien de plus trompeur qu'un hourra acheté par la flatterie.

There is nothing more deceptive than a cheer bought through flattery.

Abstract philosophical statement.

4

Les hourras de la veille semblaient bien lointains ce matin-là.

The cheers of the previous day seemed very distant that morning.

Temporal contrast in a narrative.

5

Le hourra, par son caractère 'H aspiré', impose une césure nécessaire dans le flux verbal.

The 'hourra', due to its 'aspirated H' character, imposes a necessary caesura in the verbal flow.

Linguistic analysis of the word's phonetics.

6

Nul hourra ne vint saluer cette décision pourtant historique.

No cheer came to greet this decision, historical though it was.

Using 'nul' for a formal negative subject.

7

Elle préférait la sincérité d'un murmure à la vacuité d'un hourra public.

She preferred the sincerity of a whisper to the emptiness of a public cheer.

Contrast between two types of vocalizations.

8

Le stade vibrait sous l'effet de hourras cadencés.

The stadium vibrated under the effect of rhythmic cheers.

Using 'cadencé' (rhythmic/cadenced).

1

L'historiographie retient souvent le hourra comme l'unique vestige sonore des révolutions.

Historiography often remembers the cheer as the sole sonic vestige of revolutions.

Academic context regarding historical memory.

2

Sous la plume de Zola, le hourra devient une entité organique, presque monstrueuse.

Under Zola's pen, the cheer becomes an organic, almost monstrous entity.

Literary analysis of a specific author's style.

3

Ce hourra, bien que tonitruant, ne parvenait pas à masquer l'angoisse sous-jacente.

This cheer, though thunderous, failed to mask the underlying anxiety.

Psychological nuance using 'tonitruant' and 'sous-jacente'.

4

L'étymologie du mot hourra nous renvoie aux cris de ralliement des marins d'autrefois.

The etymology of the word 'hourra' takes us back to the rallying cries of sailors of yore.

Etymological discussion.

5

Il y a une forme de pureté primitive dans le hourra qui échappe à toute analyse sémantique.

There is a form of primitive purity in the cheer that escapes all semantic analysis.

Philosophical exploration of language.

6

Le passage du 'hurrah' anglais au 'hourra' français témoigne d'une acculturation phonétique réussie.

The transition from the English 'hurrah' to the French 'hourra' testifies to a successful phonetic acculturation.

Linguistic study of loanwords.

7

Les hourras se perdirent dans le fracas de l'artillerie.

The cheers were lost in the roar of the artillery.

Narrative use in a high-stakes historical context.

8

Maint hourra fut poussé ce soir-là, mais aucun ne semblait tout à fait vrai.

Many a cheer was let out that night, but none seemed quite true.

Using the archaic/literary 'maint' (many a).

Colocações comuns

pousser un hourra
un hourra général
trois hourras pour
répondre par un hourra
un cri de hourra
des hourras enthousiastes
retentir en hourras
un hourra de soulagement
accueillir avec des hourras
faire un hourra

Frases Comuns

Hip hip hip hourra !

— The standard collective cheer used at parties or celebrations.

Pour Jean, hip hip hip hourra !

Crier hourra

— To shout hooray. A basic way to describe the action.

Il est inutile de crier hourra trop tôt.

Un tonnerre de hourras

— A thunder of cheers. Used to describe a very loud collective reaction.

Un tonnerre de hourras a salué son arrivée.

Pousser des hourras

— To let out cheers. The most natural way to use the noun.

Les enfants poussaient des hourras dans le jardin.

Hourra pour...

— Hooray for... Used to celebrate a specific person or thing.

Hourra pour les vacances !

Un immense hourra

— A huge cheer. A common descriptive phrase.

Un immense hourra a suivi le discours.

Sans un seul hourra

— Without a single cheer. Used to describe a lack of enthusiasm.

Il est parti sans un seul hourra.

Des hourras de joie

— Cheers of joy. Emphasizes the emotion behind the sound.

On entendait des hourras de joie partout.

Lancer un hourra

— To launch/start a cheer.

Il a lancé un hourra que tout le monde a repris.

Un hourra nourri

— A sustained or 'fed' cheer (long and loud).

L'acteur a reçu un hourra nourri à la fin de la pièce.

Frequentemente confundido com

houra vs bravo

Bravo is for personal skill; hourra is for general victory or joy.

houra vs youpi

Youpi is more childish and for small things; hourra is grander.

houra vs hura

Hura is a tree species; hourra is the cheer. Don't forget the 'o'!

Expressões idiomáticas

"Pousser des hourras"

— To celebrate enthusiastically. While literal, it is the standard idiomatic way to describe cheering.

Toute la ville a poussé des hourras lors de la libération.

neutral
"Crier hourra avant la victoire"

— To celebrate too early. Similar to 'counting your chickens before they hatch'.

Ne crie pas hourra avant la victoire finale.

neutral
"Un hourra de commande"

— A forced or insincere cheer, often done because it is expected.

Ce n'était qu'un hourra de commande pour faire plaisir au chef.

informal
"Faire le hourra"

— To lead or perform the cheer.

C'est à toi de faire le hourra pour son départ.

informal
"Être accueilli par des hourras"

— To be very well received by a group.

Son idée a été accueillie par des hourras.

neutral
"Un hourra qui en dit long"

— A cheer that reveals a lot about the true feelings of a group.

Ce hourra en dit long sur leur soulagement.

literary
"Mettre du hourra dans sa vie"

— To add joy or celebration to one's life (creative use).

Il faut savoir mettre du hourra dans son quotidien.

informal
"Le hourra de la dernière chance"

— A desperate cheer for a final attempt at success.

C'était le hourra de la dernière chance pour l'équipe.

neutral
"Un silence après le hourra"

— The anticlimax after a big celebration.

Il y a toujours un grand silence après le hourra.

literary
"Vendre ses hourras"

— To cheer for someone only because of personal gain (metaphorical).

Il ne faut pas vendre ses hourras au plus offrant.

literary

Fácil de confundir

houra vs hourra

Spelling

In French, it is 'hourra' (with 'ou' and 'rr'), whereas in English it is 'hurrah' or 'hooray'. The 'ou' sound is specific to French.

On écrit hourra en français.

houra vs houra

Variant spelling

While 'houra' with one 'r' exists in some older texts, modern French almost exclusively uses 'hourra'. Using one 'r' might look like a typo.

La forme moderne est hourra.

houra vs ourra

Phonetics

Learners might forget the 'h' because it is silent, but the 'h' is grammatically necessary to prevent elision.

Le hourra (correct) vs L'ourra (incorrect).

houra vs houra (tree)

Homophone/Homograph

The 'hura' (or 'houra' in some botanical texts) refers to the sandbox tree. The context usually makes the difference clear.

L'arbre s'appelle un hura crepitans.

houra vs ahura

Visual similarity

This is a form of the verb 'ahurir' (to stun/amaze). It has a completely different meaning.

Cela m'ahura (That stunned me).

Padrões de frases

A1

Hourra ! + [Sentence]

Hourra ! J'ai gagné !

A2

[Subject] + crie + hourra.

L'enfant crie hourra.

B1

Un hourra + [Adjective] + a retenti.

Un hourra immense a retenti.

B1

Pousser des hourras de + [Emotion]

Ils poussent des hourras de joie.

B2

Accueillir [Someone] par des hourras.

Le maire a été accueilli par des hourras.

B2

Il y a un hourra pour + [Noun]

Il y a un hourra pour la victoire.

C1

Le hourra, symbole de + [Abstract Noun]

Le hourra, symbole de la ferveur populaire.

C2

Nul hourra ne + [Verb]

Nul hourra ne vint troubler la paix.

Família de palavras

Substantivos

hourra (the cheer)

Verbos

hourrer (rare/archaic: to cheer with hourras)

Relacionado

acclamation
clameur
ovation
bravo
youpi

Como usar

frequency

Common in specific celebratory contexts; rare in daily quiet conversation.

Erros comuns
  • L'hourra Le hourra

    The 'H' is aspirated, so elision is forbidden.

  • Un-nourra (with liaison) Un hourra (no liaison)

    You must not link the 'n' of 'un' to the 'h' of 'hourra'.

  • Hooray! Hourra !

    Don't use the English spelling when writing in French.

  • Une hourra Un hourra

    The noun is masculine, not feminine.

  • Crier hourra for a small thing Crier génial / super

    Hourra is usually for significant or collective victories.

Dicas

Respect the Pause

When saying 'un hourra', make a tiny stop between 'un' and 'hourra'. This makes you sound like a native speaker who understands French phonetics.

Le, not L'

Never write 'l'hourra'. The 'H' is aspirated, so 'le hourra' is the only correct form. This is a common mistake on French exams!

Save it for Big Moments

Use 'hourra' for real triumphs. For everyday small things, stick to 'super' or 'génial' to avoid sounding overly dramatic.

Join the Chant

If you're at a French party and hear 'Hip hip hip...', be ready to shout 'Hourra!' with everyone else. It's a great way to bond.

Use with 'Pousser'

Instead of saying 'ils ont fait un hourra', say 'ils ont poussé un hourra'. It sounds much more professional and native.

Double the R

Remember the double 'r' in 'hourra'. Think of it as having twice the energy because it's such a loud word!

Literary Flair

In your writing, use 'un hourra assourdissant' (a deafening cheer) to describe a powerful scene. It's a very evocative phrase.

Listen for the 'OU'

The French 'ou' is very pure. Make sure you don't say 'hur-rah' like in English; the 'ou' should sound like 'soup'.

Hourra vs Bravo

Use 'Bravo' for the person, and 'Hourra' for the event. If a friend wins a race, say 'Bravo !' to them, and 'Hourra !' for the win.

The 'H' is a Wall

Imagine the 'H' in hourra is a physical wall. You can't climb over it with a liaison; you have to stop and then start fresh.

Memorize

Mnemônico

Think of the 'OU' in French as 'Ooh!' and the 'RA' as the start of 'Radiant'. Ooh, I'm Radiant! Hourra!

Associação visual

Imagine a stadium full of people holding up signs that say 'OU' and 'RA' while jumping in the air.

Word Web

Joie Victoire Stade Anniversaire Foule Cri Triomphe Enthousiasme

Desafio

Try to use 'hourra' as a noun in a sentence describing a sports match, and then as an interjection at the end of the same sentence.

Origem da palavra

Borrowed in the 19th century from the English 'hurrah' or 'huzza'. It was likely introduced to France through maritime or military contact. The English word itself may have roots in German or Dutch naval cries.

Significado original: A shout of joy or a rallying cry for sailors and soldiers.

Germanic (via English) into Romance (French).

Contexto cultural

Generally a very safe and positive word. Avoid using it in contexts of tragedy or where it might be perceived as mocking someone's misfortune.

Very similar to 'hooray' or 'hurrah', making it one of the most recognizable French words for English speakers.

The 'Hip hip hip hourra' chant in various French films like 'Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain'. Usage in classic French literature by Victor Hugo to describe the Paris mobs. Sports headlines in 'L'Équipe' after a French victory.

Pratique na vida real

Contextos reais

Sports

  • Un hourra pour le but !
  • Le stade explose en hourras.
  • Pousser un hourra de victoire.
  • Des hourras pour l'équipe.

Birthdays

  • Hip hip hip hourra !
  • Un grand hourra pour tes 20 ans !
  • On crie tous hourra !
  • Trois hourras pour l'anniversaire.

Workplace Success

  • Hourra, le contrat est signé !
  • Un hourra pour toute l'équipe.
  • C'est un moment de hourra.
  • On peut enfin dire hourra.

Historical Narratives

  • Les hourras de la foule.
  • Un hourra libérateur.
  • Le cri de hourra des soldats.
  • Accueillis sous les hourras.

Relief

  • Hourra, l'examen est fini !
  • Un hourra de soulagement.
  • Enfin, hourra !
  • On a eu chaud, hourra !

Iniciadores de conversa

"Est-ce que tu as déjà crié hourra dans un stade de foot ?"

"Quelle est la dernière fois où tu as eu envie de dire hourra ?"

"Est-ce qu'on utilise 'hourra' de la même façon dans ton pays ?"

"Pourquoi est-ce que les gens poussent des hourras aux mariages ?"

"Est-ce que tu préfères dire 'hourra' ou 'youpi' ?"

Temas para diário

Décrivez un moment de votre vie qui méritait un immense hourra.

Imaginez la réaction d'une foule qui pousse des hourras après une grande découverte.

Pourquoi le mot hourra est-il important pour exprimer la joie collective ?

Racontez une fête où vous avez entendu le chant 'Hip hip hip hourra'.

Est-ce que vous pensez que les gens crient moins 'hourra' aujourd'hui qu'autrefois ?

Perguntas frequentes

10 perguntas

It is a masculine noun: 'un hourra', 'le hourra'. Even as an interjection, its noun form remains masculine. This is important for adjective agreement, such as 'un grand hourra'.

No, the 'H' is silent in French. However, it is an 'H aspiré', which means you must act as if it's a consonant. You don't say 'l'hourra', but 'le hourra', and you don't link the 'n' in 'un hourra'.

'Youpi' is more like 'Yay!' and is often used by children or for small personal joys. 'Hourra' is more like 'Hooray!' and is used for bigger, collective victories or more formal celebrations.

Yes, but 'Bravo' is more common for personal congratulations. 'Hourra' is better if you are both celebrating a shared success, like winning a team game.

You simply add an 's' at the end: 'des hourras'. The pronunciation does not change, as the 's' is silent.

It can be, especially in daily conversation where people use 'génial' or 'super'. However, it remains the standard word for sports, birthday cheers, and literary descriptions.

The verb 'pousser' (to push/emit) is the most common and natural: 'pousser un hourra'. You can also use 'crier' (to shout).

In French linguistics, 'aspiré' doesn't mean you breathe out; it just means it functions as a consonant barrier for elision and liaison. So yes, it is an 'H aspiré'.

Yes, just like in English. If you receive bad news, you can say 'Hourra...' with a flat tone to show you are actually unhappy.

It was borrowed from the English 'hurrah' in the 19th century. It is a great example of how languages share emotional expressions.

Teste-se 200 perguntas

writing

Écrivez une phrase avec 'hourra' et 'anniversaire'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Utilisez 'pousser un hourra' dans une phrase au passé composé.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Faites une phrase avec 'le hourra' (faites attention à l'article).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Écrivez une phrase ironique avec 'hourra'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Utilisez le pluriel 'hourras' avec un adjectif.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Faites une phrase avec 'Hip hip hip hourra'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Écrivez une phrase avec 'hourra' et 'victoire'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Décrivez un bruit de foule en utilisant 'hourra'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Utilisez 'hourra' pour exprimer un soulagement.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Faites une phrase avec 'trois hourras'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Utilisez 'hourra' dans un contexte professionnel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Décrivez une scène historique avec le mot 'hourra'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Comparez 'hourra' et 'youpi' dans une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Utilisez 'hourra' au début d'une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Utilisez 'hourra' à la fin d'une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Faites une phrase avec 'un hourra unanime'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Écrivez une phrase sur le sport avec 'hourra'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Utilisez 'hourra' pour féliciter quelqu'un.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Décrivez un silence après un hourra.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Utilisez 'hourra' comme sujet d'une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Prononcez 'Hourra !' avec enthousiasme.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites 'Le hourra' sans faire d'élision.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Prononcez 'Hip hip hip hourra !' comme à une fête.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites 'Un hourra' sans faire de liaison.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Prononcez 'Des hourras enthousiastes'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites 'Hourra, nous avons gagné !'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Prononcez 'Un immense hourra'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites 'Trois hourras pour lui !'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Prononcez 'Le cri de hourra'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites 'Hourra ! C'est fini !'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Prononcez 'Un hourra de soulagement'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites 'Ils poussent des hourras'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Prononcez 'Un hourra unanime'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites 'Hourra pour la France !'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Prononcez 'Un hourra assourdissant'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites 'On entend un hourra'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Prononcez 'Des hourras de joie'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites 'Hourra ! Enfin !'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Prononcez 'Le hourra libérateur'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites 'Hourra, c'est les vacances !'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcription: 'Hourra ! Nous avons enfin fini.' Quel est le premier mot ?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcription: 'Le hourra a retenti.' Combien de mots entendez-vous ?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcription: 'Des hourras de joie.' Quel est le sentiment ?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcription: 'Hip hip hip hourra !' Quel est l'événement probable ?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcription: 'Un hourra immense.' Quel adjectif est utilisé ?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcription: 'Ils poussent des hourras.' Quel est le verbe ?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcription: 'Trois hourras pour Marie !' Pour qui sont les hourras ?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcription: 'Un hourra de soulagement.' Pourquoi crient-ils ?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcription: 'Le hourra est masculin.' Quel est le genre ?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcription: 'Hourra, c'est mon anniversaire.' Quel jour est-ce ?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcription: 'Un hourra unanime.' Est-ce que tout le monde est d'accord ?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcription: 'On entend des hourras au loin.' Où sont les cris ?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcription: 'Hourra ! On a gagné !' Quel est le résultat ?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcription: 'Le hourra des supporters.' Qui crie ?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcription: 'Pas un seul hourra.' Y a-t-il eu des cris ?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!